Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » Парк. Беседка. 05.07.1752 23:00 » Ответить

Парк. Беседка. 05.07.1752 23:00

Франческа Креспини: Франческа Креспини Будучи уверенной, что слуга передал ее записку графу во время обеда, Франческа неторопясь прошла по дорожкам парка, вдыхая свежий вечерний воздух, несущий в себе аромат цветов, пока не очутилась в маленькой, скрытой зеленью отдаленной беседке. Графа еще не было, но Франческа умышленно пришла загодя, кроме того, она была уверена, что он явится. Взгляды, которыми они обменялись за обедом, были достаточно красноречивы. Франческа чуть улыбнулась предстоящей встрече, но отметила про себя, что сердце ее слегка дрожит в волнении. Граф Ипполито Випера... несомненно, это он. Франческа вошла в беседку и присела на резную деревянную скамью, кутая плечи в шаль. Ippolito Vipera Когда Випера увидел Франческу первой мыслью было, что он обознался. О, как бы ему хотелось обознаться. Ошибиться. Граф не был малодушным человеком, но невольно дрогнул. Та встреча, короткая, но памятная как пощечина. Випера невольно сжал эфес шпаги, и шагнул в полосу света. Франческа сидела на скамье. Ее лицо, посадку голову, волосы, взгляд. Все было, как в ту встречу. На охоте. Мужина тряхнул головой и звонко откашлялся, привлекая внимание, чтобы не напугать: -Сеньора, прошу прощения, если заставил ждать. Франческа Креспини -Заставили, - губы Франчески чуть дрогнули в улыбке, - но совсем чуть-чуть. Добрый вечер, граф. Вне сомнений, это он. В беседке царил полумрак, но когда Франческа услышала голос Виперы, увидела его в полный рост, сомнений не осталось, а события двухгодичной давности четко всплыли в ее памяти... Раннее утро, и Франческа наслаждалась скачкой - впереди бежали охотничьи собаки, готовые почуять и выследить зверя.. Впервые после смерти Максимилиана она охотилась одна, и вдруг.. звук выстрела, где-то совсем рядом. Пришпорив жеребца, Франческа ринулась на звук и почти сразу же натянула поводья, увидев незнакомого сеньора, который стоял на земле - ее земле, держа поводья своего коня и рассматривая мертвого лиса, несомненно, убитого им, ствол охотничьего ружья выглядывал из-за плеча незнакомца. - Я позвала Вас сюда в столь поздний час, граф, чтобы расспросить.. об ужасающих событиях, произошедших в доме моих друзей, господ Порпорино, - произнесла Франческа, глядя на Виперу. - Сеньор Андреа, хозяин дома, мой давний друг, и я хотела бы помочь ему. Но он щадит мои чувства, памятая о том, что я не так давно оправилась от смерти мужа, хотя Максимилиан и умер уже три года назад, - Франческа немного помолчала, - И все же, сеньор Порпорино щадит меня, а я желаю помочь. А для того, чтобы помочь, мне необходимо знать подробности происшествия. Франческа прямо взглянула на графа и встретилась с ним взглядом: - Не будете ли Вы так любезны, сеньор Випера, и не поможете ли мне Вашим рассказом о событиях на вилле моих друзей? Ippolito Vipera Випера извиняясь за то. что опаздал, поклонился. И встретившись взглядом с баронессой не выдержал и невольно покраснел: -Произошло убийство, сеньора. Молодой граф д, Эмо погиб при загадочных обстоятельствах. Фактичски сжег себе лицо щелочью. Сеньора Пелегрини, ее Вы видели на обеде смогле вполне убедительно доказать при помощи опытов, что бедный граф был обсыпан неким порошком, которые при вступлении в реакцию с водой стал щелочью. Граф погиб. Его тело судя по погоде уже давно нуждается в упокоение. Випера иронично взглянлу на Франческу: -Жара, сеньора, тлетворное влияние оказывает на мертвечину.. Мертвая лисица лежала у ног графа. Он с досадой наступил на нее ногой. Всего-лишь лисица. Сбила с пути. И еще оказалась испорчена шкура. Мужчина недовольно взглянул на подъехавшую молодую сеньору. Франческа Креспини - Вот как.. - Франческа невольно вздрогнула, услышав о судьбе несчастного графа д'Эмо. - Действительно, ужасно. Кроме того, предстоят похороны.. И что же, есть ли догадки о том, кто мог явиться виновником смерти несчастного молодого сеньора? - Франческа внимательно посмотрела на сеньора Виперу. Франческа внимательно посмотрела на незнакомого сеньора, пнувшего убитого лиса носком сапога, затем, не прося помощи, спустилась из седла на землю и подошла поближе, не спуская глаз с незнакомца. - Вы отдаете себе отчет в том, что Вы сделали? - начала вместо приветствия и указывая на мертвого зверя. - Я хозяйка этих земель, а по какому праву Вы охотитесь здесь? Ippolito Vipera Випера чуть пожал плечами: -Подозревают человека, которого все называют Призрак. В семействе Порпорино есть легенда, что накануне помолвки является какой-то юноша, который когда-то был убит на дуэли из-за мтушки Андреа. Граф прислонился спиной к косяку резного входа и скрестил руки на груди: -Легенда возможно очень красива, но реальной связи пока обнаружить не удалось. Версии, баронесса. и отсутствие мотива. Спокойный взгляд серых глаз: -Вы уверены, что это тема для позднего разговора. сеньора? -Мой конь, сеньора, - Випера слегка поморщился, - рванулся и я очутился тут. отстав от охоты, пришлсоь стрелять в то, что попалось под руку. Мужчина едва ли услышал, что убил животное на чужих землях. Граф был разгорячен после погони, покрыт пылью. На лбу была испарина, беслонежная рубаха покрыта слоем грязи. Батфорты по колено в грязи. Вероятно кавалькада попала под дождь, и была вынуждена выводить лошадей, застрявших в канаве у Черного Дуба под узцы. Не удивительно, что настроение у Виперы было отвратительное. И церемонии не вызывали у него радужных эмоции Франческа Креспини - Какие версии? Я хочу знать, - произнесла, игнорируя вопрос. - А что до призраков.. - Франческа чуть улыбнулась, - есть ли смысл бояться мертвецов? Мысли и память Франчески занимали ее сейчас гораздо больше самого разговора с графом. Чуть прищурила глаза, рассматривая его спокойное лицо. Это напускное.. Чуть прикусила нижнюю губу. - Вы позволили себе стрелять в моего лиса на моих землях, - Франческа подчеркнула голосом принадлежность ей убитого зверя и лесных владений, пропуская мимо ушей объяснение незнакомца. - Оттого, я требую расплаты, - жестко, - Немедленно, сеньор. Ippolito Vipera Граф иронично изогнул бровь. Тон незнакомки заставил его присмотреться к ней более внимательно. Випера встретил насмешливой улыбкой гнев дамы. Он явно забавлялся: -И сколько же Вы хотите за убитого зверя? Лениво расстегнул манжеты, и явно намеревался снять высокие лайковые перчатки. На руке явно был перстень. Випера прикусил губу, но сдержался, и ответил на вопрос, словно Франеска могла быть требовательной. Как подруга дома. Или как женщина, которая не выходила у него из головы с этого несчастного обеда? -Одна версия, что бедный граф погиб случайно, помешав убийце, другая, что убийца настолкьо жесток, что у него нет жалости к любому, кто попадется ему на пути и позволит себе не блестать умом, - тонкая ироничная улыбка. Впрочем, самая оригинальная версия о том. что убийца один из гостей виллы. Випера сузал глаза и взглянул на Франческу. Франческа Креспини - Тогда, - продолжила Франческа, - расскажите мне подробнее о гостях виллы, граф. А начните с себя. - серьезно посмотрела в глаза Виперы. - Не так уж много, сеньор, - увидев улыбку мужчины, Франческа ответила на нее своей и подошла поближе к нему, держащему своего коня под уздцы. - Вот это, - указала свернутый на хлыст, прикрепленный к седлу рядом с дорожной сумкой незнакомца Ippolito Vipera Это было сказано таким тоном, что Випера не стал спорить. Хотя просьба незнакомки немного удивила его. Он подошел к седлу, снял кольцом извивающийся хлыст и протянул всаднице: -Прошу, сеньора, хотя признаться выбор странный. Лис стоит дороже. Едва слышная издевка, и усмешка на губах -У меня алиби, - тихий смешок, - можете не принимать в расчет мою злопамятность Намек, легкий, как невинный поцелуй. Но взгляд серых глаз на мгновенеи холоднее льда. И снова улыбка: -Герцог Нуарэ при всем своем желании возможном мало похож на Призрака. Науарэ не любит прятаться от взглядов. Чета де Вега прелестнейшие люди, - жесткая усмешка. С капитаном одно удовольствие говорить о политике. Сеньора Пелегрини - остроумна и едва ли могла убить. Она увлечана искусством созидать. Убийство кажется ей чуждо. Сеньор Скальцо - воспитанник Андреа. Сеньорита Чиаро, - блеск глаз, - его спутница. Очень любит поэзию. Помолчал, рассматривая прямым взглядом Франческу: -Сеньор Пассеро. Философ. Нужно ли что то добавлять? Жених сеньориты Паолы изволил отбыть по приине ссмерти отца. Подходящая партия, если Вы спросите о его добродетелях. Пожалуй, все, сеньора. Франческа Креспини Франческа протянула руку и взяла хлыст, не снимая перчатки. Рукоятка удобно легла в ладонь. - Именно, сеньор, - произнесла, чуть дрогнувшим от волнения, или чего-то иного, голосом. - Ваша дерзость бездумно убить лиса на моих землях стоит несколько дороже, и Вам придется залпатить за нее. Прошу вон туда, - указала на высокое раскидистое дерево чуть поодаль. - Спустите рубаху с плеч и обопритесь ладонями о ствол дерева. И поживее. - тон Франчески, казалось, не терпел возражений. Благодарю за подробный рассказ, граф, - Франческа чуть дрогнула от первого замечания Виперы, но тут же улыбнулась, - А что Вы сами думаете обо всем этом? По-Вашему, никто здесь не способен на убийство, и тем не менее, сеньор д'Эмо мертв.

Ответов - 8

Ippolito Vipera: -Вы явно сошли с ума - в серых глазах появилось неудовольствие. -Я бы был безумцем, если бы поверил, что мир создан из ангелов, сеньора, - тонкая улыбка, - способны почти все. Внимательный взгляд. -Убивать проще, чем сохранить жизнь. И более легким тоном: -На вилле очень много людей, баронесса.

Франческа Креспини: - Надеюсь, Вы не собираетесь спасаться бегством? - голос Франчески был мягок, произнесла с едва заметной иронией. - Коль Вы дворянин, умейте достойно ответить за свой проступок, сеньор. А никакой иной платы я не приму. - безжалостно. - Не сомневаюсь, граф, - Франческа улыбнулась краем рта. - в таком случае, мне повезло, что из всех гостей именно у Вас есть алиби. - глаза весело заблестели, затем: - И что же Призрак? Расскажите.

Ippolito Vipera: -Я похож на человека, который может совершить убийство? - ироничная усмешка. Випера потянулся. Но сесть так и не позволил себе. Слова иногда застревали в глотке, словно взгляд Франчески завораживал. Сердце билось ровно, лишь изредко лихорадочно начинало выстукивать в глотке. Випера явно не забыл встречу. -А Призрак, сеньора, - покусывая губы взглянул на девушку, - безжалостный шутник. Игра в шарады, маски. Похоже он любит представления. Считаете, что нынче это не в моде? Краска бросилась в лицо графа. Он рывком рванул рубаху на груди, и бросив на незнакомку бешеный взгляд, пошел к дереву. Обнажив спину, уперся ладнями в ствол дерева и процедил сквозь зубы: - Очень равноценно, сударыня. Шкура к шкуре можно сказать. Жесткая усмешка заставила искривиться губы. Випера сам не раз пускал в ход хлыст. Владел искусство его использования почти безупречно. Но подставить спину заставила единственная фраза. Граф ненавидел эту женщину. Но больше себя за то, что заговорил с ней.


Франческа Креспини: - Едва ли, - ответила Франческа, направив смеющийся взгляд в серые глаза Виперы. Уловив его движение, сесть на скамью не предложила. Некоторое время молча изучала графа, затем произнесла: - Познавательный рассказ, благодарю Вас. Что до Призрака - шутки, оканчивающиеся чьей-то смертью, не имеют оправданий. Они отвратительны в своей жестокости. Франческа подошла поближе, сжав пальцами рукоятку хлыста. Некоторое время рассматривала напряженные плечи и спину незнакомца, готовые принять удары, затем протянула левую руку и мягким движением отвела длинные волосы сеньора, затянутые лентой, в сторону, чтобы не мешали. В ответ на отчаянно-злобные замечания мужчины ответила лишь одно слово: - Терпите. Затем отступила на полшага назад и подняла руку с хлыстом. Гибкой змеей взвившись в воздухе, хлыст, просвистев, опустился на обнаженные плечи незнакомца в первый раз, повинуясь движению руки Франчески. Первый узкий след загорелся на коже.

Ippolito Vipera: -Вероятно, есть повод, - пожал плечами. Недолгое молчание, вязкое как патока. -Позвольте спросить сеньора, Вы задаете вопросы из чистой любознательности или считаете, что можете чем -то помочь сеньору Порпорино? Он Вам давний сосед? Випера слегка изменил позу, на этот раз упершись в косяк у входи плечом. Плечи обожгло так, что мужчина изменился в лице. Опустил голову, ожидая повторно удара и до боли закусил губу, чтобы справиться скорее с едва не соравшимися с уст словами брани. Граф Ипполито Випера ожидал все, что угодно, но только не того, что незнакомка действительно пустит в ход хлыст. Ее слова обожгли, но не пострадала спина. Вспышка. Гордыня. Расплачиваться пришлось острой, а главное невыносимо постыдной болью.

Франческа Креспини: - Я могу и ошибаться, - Франческа снова чуть улыбнулась краем рта, поднимаясь со скамьи. Неторопливо расправила складки шелкового платья, потом прямо взглянула Випере в глаза. - Я желаю, чтобы Вы проводили меня в самое живописное место этого парка - произнесла четко, - Проводите меня, граф, вечерние прогулки весьма полезны для здоровья и хорошего сна. - снова чуть улыбнулась, но взгляд синих глаз был прямым и пронзительным. - По дороге я отвечу на все Ваши вопросы. Понаблюдав за реакцией мужчины на первый удар, Франческа вздрогнула вместе с ним - дрожь, пока еще легкая, идущая изнутри, медленно охватывала ее. Узкий пылающий след на плечах сеньора притягивал и вызывал желание нанести еще несколько, таких же. Помедлив немного и стараясь сохранить невозмутимый вид, Франческа подняла хлыст снова, и на подрагивающую напряженную спину незнакомца обрушилась череда ударов, один за другим "украшая" кожу на его лопатках болезненными горящими полосами.

Ippolito Vipera: Випера так и не смог расслабиться. Кусал губы. Впивался ногтями в ствол дерева. Подходило все, что угодно лишь бы отвлечься от боли. Хлыст жег кожу. Постепенно волна боли стала накатывать через волну необъяснимой сладострастной неги, словно сознание избавляло от мучений, подменяло, выкручивало, дразнило другими ощущениями. Мужчина тряхнул головой, и прижался пылающей щекой к шероховатому стволу. Випера поклонился и молча предложил руку, чтобы баронесса могла опереться.

Франческа Креспини: Франческа остановилась, опустив хлыст. Ни единого стона или вскрика боли от получавшего от нее наказание незнакомца она не услышала, но мужчина стоял с закрытыми глазами, прижавшись к стволу дерева и тяжело дышал. Он не был бледен, на лице горел какой-то лихорадочный румянец. Франческа чувствовала, что ее щеки украшает такой же. Пользуясь тем, что сосредоточенный на своих ощущениях сеньор не видит ее, скользнула кончиком языка по пересохшей нижней губе, чувствуя, как позабытое после смерти мужа ноющее сладкое томление охватывает ее всю. Вид пылающих алых полос на спине незнакомца, нанесенных только что ее рукой, ярко контрастирующих с приспущенной на его пояснице и локтях белоснежной рубашкой и светлыми волосами, вызвал у Франчески гораздо более сильные ощущения, чем воспоминание о спокойных умеренных объятиях покойного мужа. Снова подняв хлыст, Франческа нанесла последнюю серию обжигающих ударов по уже измученной спине сеньора. Завершающий удар был самым болезненным, но так и не открыл рану до крови - кожа лишь пылала. Забросив хлыст на седло коня незнакомца, Франческа произнесла: - Теперь Ваша дерзость наказана достаточно, сеньор. Желаю здравствовать, - добавила с иронией, стараясь скрыть дрожь возбуждения в голосе. Еще раз незаметно оглядев стоящего возле дерева господина с ног до головы, Франческа не спеша взобралась в дамское седло своей лошади и направилась прочь, призывая охотничьих собак за собой. Франческа взялась за предложенную руку графа и вышла вместе с ним из Беседки. Парк. Лабиринт. 05.07.1752 23:40



полная версия страницы