Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » "Наваждение". Кладбище. 04.07.1752, 03:00 » Ответить

"Наваждение". Кладбище. 04.07.1752, 03:00

Spettro: Etrio Все началось еще месяц назад, когда «Ивнасор» подошел к испанским берегам, а де Вега получил разрешение от адмирала съездить Мадрид, чтобы навестить свою семью. Отец встретил как всегда «гостеприимно», указав на выход. Этрио в очередной раз сглотнул обиду, а после слов, что его имя вычеркнуто из завещания, попросив извинений за свой визит, уехал восвояси. Маркиз ничего не сказал своей жене, а приезд на следующее утро Диего аргументировал тем, что брат его не застал в отцовском доме, и тот лишь хотел поинтересоваться по поводу дел на службе. Для де Вега было преступлением лгать Лучии, но говорить правду он не горел желанием. А потом, спустя несколько дней, пришло еще и приглашение, ответить отказом капитан не мог. Ладно, если бы только поездка в Италию закончилась пребыванием на вилле, придется еще быть в Неаполе неделю. Вопрос «почему?» Этрио уже давно перестал задавать себе, спасение от всей обстановки, он находил в уединении. «Не трогай меня…», «Я хочу побыть один…», «Дай мне время…» все эти слова были очень обидны для супруги, но это было единственным лекарством для маркиза. От дум капитана отвлекло уханье совы, тот поднял голову и осмотрелся. Маленький городок для мертвых душ предстал перед его глазами. Суеверного страха перед ночным кладбищем бывший корсар никогда не испытывал, мертвые в отличие от живых навредить не могил и ничем. Испанец присел на скамью у одного из склепов, и сделал несколько глотков из уже наполовину опустевшей фляги, тут же скривившись от крепкого содержимого. - Так всегда, завтра придешь и скажешь «все хорошо»… - тихо произнес испанец, посмотрев в горлышко фляги. Spettro Вплетаясь в шелест листьев и уханье совы откуда-то, будто издалека, послышался приятный бархатный баритон: - Сидит на морском берегу юная дева, вышивает шелком платок для королевы. Стежок кладет за стежком, проворна иголка... Работа к концу, да беда - больше нет шелка. Тут бригантина плывет. "Ах, ради бога! Шелк не везешь ли, моряк? Дай мне немного!" Ей отвечает моряк сильный и смелый: "Какой тебе надобен шелк, алый иль белый?"… Алый иль белый, - кто-то умело спародировал эхо. Пели где-то наверху. Песня звучала на чистейшем испанском, без акцента. Ночной певец исполнял ее крайне проникновенно, надо отдать ему должное, ни разу не фальшивя. Сие была песня, которую вот уже столетия три можно было традиционно услышать в Каталонии. Снова ухнула сова, раздался тихий смех, от которого становилось неуютно и ползли мурашки по коже. Над капитаном что-то затрещало, град листьев посыпался вниз. - "Я вышиваю платок пунцовым шелком..." "Ну так взойди на корабль, выбери с толком". Запел моряк, и под звуки его напева, наскучив шелк выбирать, уснула дева… Etrio По спине пробежал неприятный холодок, затуманенная алкоголем голова нарисовала в воображении мистическую картину, от которой Де Вега довольно таки резво подскочил со скамьи и резко обернулся, в руке уже был пистоль: - Если кому-то вздумалось шутить, то пусть знает, что шуток я не понимаю, - довольно таки громко произнес капитан, тут же погрешив на выходки дворецкого, о чувстве юмора которого был наслышан от остальных слуг Порпорино. Spettro - Дослушайте сначала песню, добрый господин, а потом можете стрелять, сколько вам вздумается. У нее хороший конец, - предупредил молодой, спокойный и чуть ироничный голос. - Корабль отплыл; тут она от сна восстала: глядит вокруг, а земли — как не бывало! – пение стало еще более звучным и разудалым, - К тому же, смею заметить, стрелять в крону раскидистого дерева – крайне глупо, вы можете промахнуться. Берег родной от нее где-то далеко. В открытом море корабль плывет одиноко. «Верни на берег меня, о, сделай милость! Мне страшно в море, моряк!» — дева взмолилась. «Чтоб стала ты мне женой, взял на душу грех я...» «Нас три сестры, но была прекрасней всех я. За герцога вышла одна, за графа другая, но стану, на горе себе, женой моряка я. Etrio - Очень смешно, Фабио. – де Вега убрал пистоль за пояс, полностью решив для себя, что шутником был никто иной, как дворецкий, - Но я не любитель искусства, как и клоунад в том числе, - интонация была грубой. Spettro Послышались звуки, которые обычно сопровождают прыжок и мягкое приземление. Кто бы это ни был, он либо владел искусством акробатики, либо умел летать. Теперь ночной гость предусмотрительно стоял за стволом дерева. - Это не мое имя, - сказал Призрак спокойно и холодно. - Лишь бархат носят да шелк мои сестры ныне, а мне, видно, век щеголять придется в холстине». «Ты в золоте станешь ходить, жить будешь безбедно: отец мой — английский король, а я — принц наследный. Семь лет я тебя искал, прекрасная дева: я в Англии буду король, а ты — королева». Etrio Маркиз хмыкнул, страха испанец не испытывал напрочь, во-первых, нервы за восемь лет пребывания в Новом Свете стали чуть ли не железными, во-вторых, алкоголь имел свойство притуплять разум. - А кто тогда, наследный принц? Может быть, все же покажешь свое лицо, английский король? – де Вега старался всмотреться в темноту, но было тщетно. Spettro Некто молча нырнул в кусты, в противоположную сторону от капитана. Стало странно тихо, но не надолго. Кусты зашелестели, и через какое-то время говоривший оказался рядом с каким-то надгробием, напротив капитана. Призрак присел на растрескавшийся от времени камень и подпер подбородок ладонью. Тусклый свет бил кладбищенскому гостю в спину. Поэтому все, что представлялось возможным разглядеть – это чернота одежд, просвечивающиеся лохмотья кружев, отблеск серебряного ранта на шляпе-треуголке и пряди светлых волос. Etrio Маркиз обернулся в сторону незнакомца, и присел на скамью: - Эффектно, - оценил капитан передвижение человека, приписав ему преклонный возраст, потому как в свете луны, показалось, что "шутник" седовласый, - Мне бы так в ваши годы… Не желаете? – испанец протянул в сторону незнакомца флягу. Spettro Призрак поднялся со своего «насеста», спокойно вразвалочку подошел к испанцу, поклонился и, подойдя ближе, просто взял флягу из рук. Ночной гость тут же сделал два шага назад, таким образом соблюдая почтительную дистанцию. Теперь его можно было разглядеть достаточно четко, если у капитана не двоилось в глазах. Он был не слишком высок ростом и обладал несколько худощавым телосложением. Лицо Призрака, вернее то, что от него осталось, было наполовину скрыто белой дуэльной маской. В щеке зияла большая дыра, обнажая ряд зубов. Одежда пестрела дырами. Неупокоенный мертвый сделал щедрый глоток и, подойдя к испанцу, протянул тому флягу. - Покорнейше благодарю, - вытянутая вперед рука в короткой лайковой перчатке замерла. В тени треуголки блестели светлые глаза.

Ответов - 1

Spettro: Etrio Де Вега замер на несколько секунд, потом тряхнул головой, в попытке понять кажется ли это ему, или на самом деле перед ним самый натуральный мертвец. Выйдя из шока, капитан забрал флягу, посмотрел на нее потом опять на незнакомца, потом вновь на флягу и на мертвеца: - Я, кажется, не столько много выпил… - тихо произнес испанец. Подобные явления для человека вызывали либо панику, либо полную меланхолию по отношению к ситуации, воспринимая ее как должную. И данное действо повлекло за собой именно второй вариант, - Вы собственно кто? Spettro Привидение вздохнул: - Были бы вы набожной сеньоритой, я бы сказал вам, что я прибыл от самого Люцифера. Но, скажи я сие, вы не поверите мне. Поэтому для вас просто. Призрак, - снял и надел треуголку, - А вы? Etrio Маркиз сделал глоток из фляги и пожал плечами: - Печально… Этрио де Вега, капитан. – коротко представился бывший корсар, - Надо завязывать с ромом…, - подумал вслух испанец и еще раз посмотрел на призрака, нет, видение пропадать отказывалось, в голову медленно закрадывалась мысль о том самом затейнике, от чьей руки скончался несчастный граф, - И давно вы тут, сеньор Призрак? Кстати, вчера вы случайно не заходили к дому хозяев здешней виллы? – голос де Вега был спокойным, как и его поведение, судя по которому капитан не спешил хвататься за оружие. Spettro - Капитан в дурном настроении не из-за рома, как видно. Выпивкой тоску не зальешь. Мероприятие заведомо безнадежное, - живой труп повернулся к де Вега боком, заложил руки за спину, - Заходил, - резко повернул голову и, чуть приподняв подбородок, взглянул на маркиза. Осклабился в характерной улыбке. Где-то вдалеке опять заухала сова. Etrio - А зачем тогда вы убили графа? – поинтересовался капитан, в данной ситуации требовалось бы выхватить оружие, крикнуть «ни с места!» или «защищайтесь!», а лучше всего пистоль, нажать на курок, а потом побежать за охраной, но Этрио не спешил. У де Вега редко появлялось желание найти себе собеседника, как бы смешно это не звучало, но мертвец ныне подходил на эту роль больше, чем все присутствующие в доме, - Так… у всех есть проблемы, даже у таких людей, как я… И порой их слишком много… - капитан тяжело вздохнул и вновь приложился к спиртному, - …Это лучше, чем опиум. Хотя после болит голова… Spettro Привидение сочувственно покачал головой, без слов. Как видно, он был не склонен выражать притворное сожаление, но непритворную заинтересованность выразил сразу, сухим саркастическим смешком. Немного помолчал и так же, заложив руки за спину, стал ходить туда сюда перед капитаном: - А он умер? – издевательское удивление, - какая жалость. Упокой Господи его душу, - мертвец осенил себя крестным знамением, что само по себе выглядело ужасным святотатством. - Понимаете, я одинок. Иногда меня тянет побеседовать при свете луны. У каждого свои маленькие слабости, - внезапный смех, так же резко смолкший, - он помешал мне говорить с красивой сеньоритой, и вел себя крайне неприлично. Я не люблю наглецов и тех, кто лезет не в свои дела. Etrio - Мертвецы пьют ром и крестятся? Я не знал… - сарказм в голосе Этрио отсутствовал, - Я тоже… - разделил де Вега мнение мертвого по поводу проявленной наглости, - Но лучше бы вы убили Випера. Этот павлин куда более наглый, чем покойный граф… Побеседовать? Я думал, что мертвым положен покой, а не одиночество. К сожалению, живые могут получить только второе... Spettro - На свете многое есть, друг Горацио, - произнес кладбищенский гость на хорошем английском. Так же четко и ясно как говорил по-испански. - Кстати, чтобы не болела голова, с утра пейте сыворотку от скисшего молока, добрый господин капитан, - поворот другой стороной лица и вместо ужасающего оскала вполне любезная улыбка. Призрак сел рядом с капитаном и понуро пробормотал: - Одиночество удел всех. Бедных и богатых. Живых и мертвых, - фраза о павлине была проигнорирована. Мертвец совершенно естественно протянул руку за флягой. Etrio Познания в английском у де Вега были паршивыми, но цитату из "Гамлета" капитан узнал: - Шекспир. - проявил свои знания в литературе капитан, протянув флягу призраку, - Спасибо за совет, приму к сведению. Кстати, а кем вы были? Ну... до того, как умереть... - вопрос был очень некорректным, как для мертвого. Этрио сейчас тяжело мог проанализировать ситуацию, в которую он попал. Во-первых, призраки не могли пить, во-вторых, призраки не крестились, в-третьих, призраки должны пугать, а не вести с людьми беседы. Но незнакомец не мог быть живым, судя по внешнему виду. Spettro - Трагедия Гамлета. Я был почти как в песне, почти что принцем, - тихо сказал привидение и вновь сделал основательный глоток рома, даже не поморщившись, - благодарю, - вернул флягу капитану. Достал из кармана белый платок и приложил к растрескавшимся губам. В манерах привидению не откажешь. - До того, как умереть я радовался жизни. Но смерть пустяк, - ночной гость спрятал платок в карман, - Если вас зарыли в землю, за вас можно только порадоваться. Гораздо страшнее, если вы сгнили изнутри, - сказал неупокоенный шелестящим шепотом. Etrio - Это вполне естественно, все мы когда-нибудь там будем… Мне вот, например, англичане в свое время присвоили сделку с Дьяволом, глупо… Даже если бы это было так, я бы не продавал душу за бессмертье, это скучно. Не так ли? – капитан уже вдался в пьяные мысли, - А вы я, смотрю, любите литературу… Я тоже любил в свое время, еще когда учился в академии… Тогда меня считали романтиком. А сейчас… ладно, к черту. Spettro - Судя по тому, что мы с вами сейчас пьем ром, они не так уж были неправы, - Призрак прокашлялся, прочищая горло. Сейчас его голос звучал надломлено и хрипло. – Идеи великих людей, что может быть прекраснее, для идеалиста? – беспокойный дух поднялся со скамьи и пнул землю с досадой, выбив клубы пыли. – Вы мстительны, добрый господин капитан? – зачем-то тихо спросил Призрак, смешно и с хрустом наклонив голову набок, так, будто его шея была сломана. Etrio - Достаточно, не люблю оставлять виновных без наказания. Если вы спрашиваете по тому поводу, что буду ли я кого-то звать или кому-то говорить о нашей встрече. То ошибаетесь, сеньор. Меня не интересует смерть графа. Меня взбесило то, что я ничего не нашел… Вы мастерски сработали. В этом вам мои аплодисменты, я не стану спускать с борта своих людей больше. Не имею права. Нет договоренности с властями Неаполя… а потом пострадать из-за какого-то болтливого языка, я не хочу. Делайте, что хотите, но если вы причините вред двум людям, моему шкиперу и моей супруге. Я достану вас из-под земли и загоню туда же, только навечно. И это не угроза, сеньор, это констатация факта. Не обижайтесь, просто примите к сведению. – спокойным и размеренным голосом произнес маркиз. Spettro - Тогда я удачно встретил вас, - Призрак рассмеялся, расстегнул ветхий, пыльный камзол и достал из-за пазухи бумажный сверток, перетянутый красной шелковой лентой. - Это для одной важной и красивой птицы, капитан. Птица хорошо поет по-английски, хотя у павлинов весьма своеобразный голос, - кладбищенский гость скривился в самой гнусной гримасе, - Англичане, в отличие от испанцев, слушают песни этой птицы с большим удовольствием. Теперь вам распоряжаться судьбой песен и птицы. Вы можете зачесть эти вирши итальянцам, испанцам или англичанам. Птицу это не спасет. Если она не предложит вам за них хороший выкуп, - длинная тирада капитана была проигнорирована мертвецом. Etrio - Вы о чем? – брови капитана сошлись на переносице, он поднялся на ноги и подошел к призраку, - Кто вы такой на самом деле, черт подери? – до испанца медленно начинал доходить смысл последней фразы незнакомца, а голова начинала светлеть, - Кто вы? Почему хотите отдать это мне? Spettro - Я – никто, - вновь осклабился Призрак, не отведя руку, - Вы честны, - уверенно и твердо сказал кладбищенский гость, - и поступите с этими бумагами так, как надо. Etrio Этрио внимательно посмотрел на кладбищенского гостя, голова просветлела, но не окончательно. Капитан некоторое время колебался, но все же в итоге протянул руку, чтобы забрать бумаги. Spettro Когда маркиз де Вега забрал бумаги, Призрак рассмеялся, смех «случайного» собеседника не был потусторонним, но от того не меньше бил по нервам. – Дьявол! Подумать только! Дьявол, - призрак повернулся спиной к де Вега и зашагал прочь. – Не забудьте про сыворотку от скисшего молока, капитан, - небрежно бросил через плечо ночной гость. Где-то на полпути он обернулся к ошарашенному испанцу, снял треуголку и, отвесив, прощальный поклон, исчез в кладбищенском тумане, будто и не было вовсе. Сова ухнула третий раз, на кладбище стояла оглушительная тишина, время близилось к рассвету. Etrio Де Вега и впрямь был ошарашен, он не произнес ни слова более уходящему незнакомцу, был ли визитер существом потусторонним или хорошим актером, этот вопрос остался без ответа. Взгляд капитана упал на бумаги, Этрио закусив губу, повертел их в руке, осматривая с обеих сторон. Не стоило читать документы, чтобы понять на кого они были компроматом, а предательства испанец не терпел. Будь то даже кто другой, а не Випера, он бы поступил с ним так же. И ни даже горы золота не смогли бы переубедить маркиза в его решении. Эти документы обязательно должны увидеть представители властей. Как можно скорее. Де Вега убрал перевязанные листы пергамента за пазуху, последний раз посмотрев вслед призраку, забрал флягу и быстрым шагом направился в гостевой дом, в свои апартаменты.



полная версия страницы