Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » Апартаменты Порции Пелегрини 2.07.1752 23-00 » Ответить

Апартаменты Порции Пелегрини 2.07.1752 23-00

Порция Пелегрини: Парк - Апартаменты Порции Пелегрини у дверей своей комнаты вежливо распрощалась с маркизом, в глубине души благодаря судьбу за то, что этот беспокечный день наконец-то закончился. Казалось, прошло не меньше недели с той минуты, как она покинула пансион добропорядочной вдовы Урфино. Событий, лиц, ощущений и забот точно хватило бы на неделю. Порция, едва прикрыв за собой дверь распустила волосы и ослабила шнуровку корсажа, даже не дожидаясь прихода служанки. Тело ломило от усталости, и молодая женщина с наслаждением опустилась на кровать. Интуиция, которая редко подводила Порцию подсказывала, что завтрашний день будет столь же богат на тревоги и события. При мысли о том, что ей предстоит провести утро в кампании графа Виперы она улыбнулась сама себе - этот человек годился на роль ассистента в алхимических опытах разве что в комедии абсурда. И Порция нашла бы это забавным, если бы труп в погребе не был реален до тошноты, и воспоминания о нём не вызывали противных холодных мурашек по позвоночнику. "Я с ума сойду, если буду думать об этом сегодня", - увещевала она сама себя, правда, без особенного успеха. Обезображенное лицо как будто отпечаталось на внутренней стороне век. Из этого оцепенелого состояния Порцию вывел только приход служанки, которая подала ей умываться и помогла раздеться. Едва коснувшись щекой подушки молодая женщина провалилась в сон.

Ответов - 10

Ippolito Vipera: Апартаменты Виперы - Апартаменты Порции Пелегрини 03. 07. 1752. 6 утра. 45 минут Випера с трудом подавил зевок, и поежившись от утренней свежести, прошел по коридору, и настойчиво постучал в дверь. Прислонился спиной к стене, ожидая, что стучать придется долго.

Порция Пелегрини: Услышав сквозь сон стук в дверь, Порция сначала никак не хотела признавать, что он наяву и только натянула одеяло ещё выше. Но звук был слишком настойчивым, и ей пришлось заставить себя открыть глаза. Проклиная всё на свете и зябко поёживаясь от утренней прохлады заставила себя вылезти из постели, думая, зачем она могла понадобиться Огюсту в такую рань. Порция, набросив на плечи накидку открыла дверь, но "Доброе утро" так и застряло в горле, и вместо него едва не вырвалось: "Какого чёрта?!", когда она увидела графа. Менее всего она была расположена принимать его в пеньюаре и наброшенной на плечи накидке, босая и с распущенными волосами. Она изумлённо уставилась на утреннего гостя, как будто надеясь, что это наваждение рассеется.

Ippolito Vipera: Випера подавил желание взглянуть на полуобнаженную молодую женщину повнимательнее, лишь мельком взглянув в ее расширевшиеся от изумления глаза, и сразу отвернулся, чтобы не смущать Порцию: -Сеньора, простите, что я разбудил Вас, но я решил, что мне следует явиться пораньше, - граф помедлил, подбирая какие-нибудь любезные слова, - надеюсь, Вы хорошо выспались, и не забыли, что я буду выполнять роль скромного наблюдателя и помощника, - на губах Виперы все-таки скользнула ироничная улыбка, - когда Вы будете готовы, конечно.


Порция Пелегрини: - Менее всего я ожидала увидеть Вас. В качестве наблюдателя, - Порция закуталась в накидку, просто излучая неудовольствие от этой неловкой ситуации. Последняя фраза прозвучала с почти неприкрытой язвительностью. - Мне право неловко заставлять вашу светлость ждать, но боюсь, мне всё-таки нужно одеться. Пройдите в комнату, я постараюсь побыстрее, - недовольно тряхнула головой, отчего распущенные волосы рассыпались по плечам. Закрыла за гостем дверь и скрылась в спальне, куда тут же вызвала служанку.

Ippolito Vipera: -Мне казалось, что Андреа говорил с Вами о такой возможности, - Випера пропустил язвительный тон мимо ушей. Он совершенно спокойно чувствовал себя в апартаментах Порции, рассматривая убранство и обращая внимание на экзотические безделушки, прохаживался по комнате, а потом опустился в кресло, и закинул ногу на ногу, чувствуя, как тепло комнаты и удобная поза мгновенно расслабляет, едва ли не вызывая новый приступ дремы, - фигурировал правда Ваш племянник. - насмешливо добаил граф, совершенно не сомневаясь, что племянник был явно не кровной родней

Порция Пелегрини: - Говорил, - ответила уже почти из спальни. - Но что-то не помню, чтобы он упоминал, что это случится на рассвете. Рекплику про племянника оставила пока без внимания, но запомнила усмешку графа, пообещав себе припомнить при удобном случае. Служанка явилась довольно быстро, правда, тоже невероятно сонная и вяло помогла сеньоре умыться, одеться и убрать волосы. Порция совершенно не беспокоилась, что заставляет своего провожатого ждать так долго - она до сих пор была немного зла на него за раннее пробуждение и неловкую ситуацию, в которой оказалась. Поэтому молодая женщина соизволила выйти только когда осталась довольна своим видом. Изумрудно-зелёное шёлковое платье с серебряным шитьём нельзя было назвать скромным из-за излишне смелого декольте, но Порция привыкла одеваться броско. Хотя она бы с удовольствием поспала ещё часик, от вчерашнего измождённого вида и кругов под глазами не осталось и следа. Застегнув на руке серебряный браслет с россыпью мелких изумрудов, Порция взяла веер и перчатки и наконец вышла: - Вот теперь я к вашим услугам, сеньор. От молодой женщины исходил запах каких-то свежих духов с горьковато-цитрусовой ноткой.

Ippolito Vipera: Випера в расслабленной позе сидел в кресле, понимая, что сеньора Пелегрини намеренно заставляет его ждать, чтобы продемонстрировать свое отношение к его вторжению в ее покои в столь ранний час. Грав невольно улыбался, вспоминая взгляд Порции, которым она наградила его за то, что он увидел ее в ночном одеянии. Когда сеньора наконец вышла, Випера сразу поднялся на ноги и чуть поклонился: -Еще раз простите, что разбудил, сеньора, но как ни странно Вы еще и наградили меня, - серые глаза улыбались, - увидеть Вас в столь ранний час было очень приятно, не сочтите за наглость, но Вы очень хороши сейчас. Можем идти? - граф посмотрел теперь на Порцию спокойно, словно мгновенно забыв, что перед ним женщина. Она стала для него партнером, которому его практически принудили помогать, но графа это не тяготило. Ведь просил Андреа, а это означало, что возражать Випера не собирался.

Порция Пелегрини: - Да, сеньор, - слегка кивнула головой в знак согласия, бросив на спутника мимолётный взгляд из под ресниц. Уже не сердитый, скорее заинтересованный. - И поскольку мой дорогой племянник, - сознательно выделила голосом последние слова, - ещё не прибыл из Неаполя, то мы могли бы начать с разговора с дворецким. Не знаете, кстати, как его зовут? Вы, как старый друг семьи наверняка можете представить меня и передать просьбу маркиза, - мило улыбнулась скользнув по фигуре графа каким-то рассеянны взглядом, как будто мысли сеньоры Пелегрини были уже далеко.

Ippolito Vipera: -Я еще никого не представлял дворецкому. - рассмеялся Випера, - мне уже и самому интересно, как это произойдет. И граф предложил руку Порции, чтобы сопроводить ее к выходу из апартаментов: - Надеюсь, я не ошибусь, если пердположу, что сеньора Фабио, - с явственной иронией - можно отыскать где-нибудь в апартаментах, - и снова ирония, - прислуги.

Порция Пелегрини: - О, всё когда-то бывает в первый раз, - елейно улыбнулась графу и приняла предложенную руку. - Уверена, вы справитесь. Вышла вместе с ним из аппартаментов. Апартаменты Порции Пелегрини - Дом семьи Порпорино. Веранда.



полная версия страницы