Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » "Чаепитие", Апартаменты Антонио Скальцо 02.07.1752. 16:30 » Ответить

"Чаепитие", Апартаменты Антонио Скальцо 02.07.1752. 16:30

Vittoria Chiaro: В апартаментах, где остановились Виттория и Скальцо, сегодня благоухали цветы и восточные курения. Это умиротворяло. Молодая женщина и ее друг принимали дорогую гостью, поэтому прислуга старалась вовсю. К тому же, Виттория изо всех сил стремилась таким образом отвлечь окружающих от произошедшего ночью неприятного события. Ведь за чаепитием и приятной беседой, как известно, все неприятности отступают в сторону. Небольшой столик, сервированный фруктами и сладостями, чашки тончайшего фарфора, распахнутые окна, послеполуденная нега. Возникало ощущение умиротворения, только молодая женщина немного волновалась, не передумает ли маркиза, отпустит ли ее супруг. Ведь они с Антонио были для Лючии людьми малознакомыми, к тому же теперь, у маркиза де Вега могли быть веские причины ограничивать свободное перемещение супруги и ее связи. Расположившись в кресле, неторопливо обмахиваясь веером, молодая женщина ждала, когда престарелый слуга доложит о приходе желанной гостьи.

Ответов - 26, стр: 1 2 All

Antonio Scalzo: В ответ на слова Лючии мужчина одобрительно кивнул: что означает военная дисциплина и твердая мораль - он себе прекрасно представлял. - Если капитан сумел добиться от своей команды подобной сплоченности, то он, несомненно, обладает мудростью и великолепным знанием военного дела, - позволил себе вставить комментарий Антонио.

Luchia: Испанка встретила взгляд, как раз подняв глаза от своей уже почти пустой чашечки. Темные зрачки на миг расширились – в недоумении, а следом – в кротком принятии. Девушка явно не скрывает своих мыслей и чувств под узором красивых слов – и не видит смысла скрывать их сейчас. А то, что за нежностью и красотой может скрывается нерушимость духа, заведано Богом – у прекраснейших роз есть щипы, а чем же люди отличаются от многоцветья? Воистину, сравнивая образы – очень немногим. -Этрио столь строг, сколь и справедлив. Может быть, какие-то его действия и поступки могут вызвать непонимание в глазах других – но я верю, что это лишь от того, что редко кто может осознать, насколько тяжелые приходилось принимать ему решения в жизни. Но любая жесткость в его деяниях всегда была подкреплена вескими причинами. Ведь, к сожалению, так редко оступившиеся на праведном пути понимают язык слова… - глубокий и сожалеющий вздох сорвался с уст молодой маркизы. – Все больше язык силы. Как бы горько не было признать это…Потому так дороги мгновения мира и спокойствия. Улыбка вернулась на ее лицо – привычной хозяйкой. -Как например, наш встреча.

Vittoria Chiaro: - Действия определяются мотивами и некоторые ситуации диктуют свои правила, - пустая чашка была поставлена на блюдце, оба предмета вернулись на стол, - часто, не зная мотивов, сложно понять действия, а люди не всегда внимательны к таким вещам, - позволила себе заметить Виттория с некоторым сожалением. В искренности испанки женщина нисколько не сомневалась. – Я смею надеяться на то, что когда-нибудь мы сможем побеседовать обо всем об этом вместе, и, конечно же, в более спокойное время, - улыбнулась Донна Икогнито, - кстати, вы планируете присутствовать на ужине, организованном сеньором Порпорино?


Antonio Scalzo: - Да, кстати, - чашка коротко звякнула о блюдечко. - Если мы не поторопимся - точно не успеем. Я получил извещение сегодня около полудня, но Виттории нездоровилось...

Luchia: Судя по выражению на лице Лучии, она совершенно позабыла про данное мероприятие. Посему смесь вспоминания, удивления, и легкой досадливости на собственную безалаберность придали смуглому лицу маркизы донельзя забавное выражение на миг. -Ой! Признаться, я совершенно позабыла об этом. Ваше общество заставит и время забыться. А ведь мне еще придется предупредить Этрио…Если он уже не в курсе. – Дела насущные осыпались на черноволосую голову испанки немалым ворохом, и восхитительная картина чаепития сделала шаг в сторону от настоящего – и недавнему, приятному, но уже проходящему событию. Кажется, пора была с сожалением, но откланиваться. -Я искренне надеюсь еще повторить нашу беседу. И унесу от вас – только самые светлые чувства. Сеньора Виттория, сеньор Антонио… - благодарный взгляд обоим, куда девушка как могла постаралась вложить все то, что не смогли выразить слова.

Vittoria Chiaro: Донна Инкогнито невольно рассмеялась, пронаблюдав реакцию Лючии. Молодая маркиза выглядела очень трогательно. Виттория прикрыла улыбку тыльной стороной ладони и позволила себе проявить смущение, без слов. - Антонио, нам тоже следует подготовиться, чтобы должным образом выразить почтение хозяевам дома и гостям. Как быстро летит время, особенно в компании с вами, маркиза, - ловко парировала комплимент Лючии Донна Инкогнито, и подала знак слуге, когда испанка поднялась из-за стола. Вместе с престарелым слугой Виттория проводила Лючию до порога, и, сказав пару любезных, но искренних слов, распрощалась с юной маркизой. Чаепитие закончилось, оставив массу приятных впечатлений. Когда дверь в апартаменты закрылась, Виттория подошла к Антонио и, обняв своего спутника, шепнула тому на ухо: «Она ангел, Антонио. Прелестна», - улыбнувшись своим мыслям, та, что носила маску, еще раз взглянула на подаренную Лючией картину.



полная версия страницы