Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » "Порицание". Гостиная. Дом семейства Попорино, 08.07.1752, 12:30 » Ответить

"Порицание". Гостиная. Дом семейства Попорино, 08.07.1752, 12:30

падре Витторе: "Адам, Ева и прочие грешники..." Дорожки парка. Парк. 08.07.1752, 12.05 Витторе подошел к окну, отдернул изящную занавеску, побарабанил пальцами по подоконнику, отошел к камину и сосредоточенно уставился на потемневшую от копоти кладку. Маркиз Порпорино был занят, как сообщил слуга, чем-то срочным и не терпящим отлагательств. Священник решил не быть назойливым, и вместо этого попросил найти сеньориту Паолу и спросить, не найдется ли у молодой девушки минутка, чтобы поговорить со святым отцом.

Ответов - 19

Paola Porporino: Слуга, сообщивший о прибытии падре Витторе, отвлёк Паолу от чтения. Поняв о ком идёт речь, она выпалила что-то вроде "конечно найдётся", быстро закрыла книгу, встала и мельком взглянув в зеркало, направилась к гостю. - Доброго дня, падре, - улыбнувшись, сказала она, как только пересекла порог гостиной.

падре Витторе: - И вам доброго дня, filia mia, - ответил Витторе, строго глядя на девушку. - Я бы хотел поговорить с вами о предстоящей вам помолвке. И о том, что должно и чего не должно совершать во время перед этой помолвкой.

Paola Porporino: - Да, падре, - Паола жестом показала на кресла, стоящие в глубине комнаты, и прошла к одному из них, в готовности выслушать все его наставления.


падре Витторе: Витторе уселся в кресло и сложил руки в замок, сосредотачиваясь перед ответственным разговором. - Как вам, должно быть, известно, filia mia, помолвка, как и последующее замужество - это очень важный и серьезный шаг в жизни каждой девушки. И сеньорита должна блюсти себя, чтобы не запятнать ни свою честь, ни честь будущего мужа. А это значит, что легкомысленным поступкам не место в поведении. И вновь строгий взгляд как призыв признаться в ошибках тотчас.

Paola Porporino: Следом за священником девушка села в кресло напротив и смиренно сложила руки на коленях. Выдержала строгий взгляд. Лицо её приобрело серьёзное выражение, подобающее тону разговора, глаза лучились тёплым светом, взгляд полон благодарности за заботу, которой со стороны падре Витторе, известного своей строгостью, она не ожидала. - Да, падре, я знаю об этом, - твёрдо кивнула, и замерла в ожидании наставлений.

падре Витторе: - В таком случае, - Витторе очень старался говорить спокойно, чтобы в голосе не было слышно гнева. - Что же заставляет вас совершенать сии поступки?

Paola Porporino: Девушка недоумённо вскинула брови, поражённая тоном и содержанием вопроса. Секунда и удивление в глазах маркизы сменилось спокойствием, верно падре решил проверить её. Паола открыто взглянула в глаза священнику. - О чём вы, падре? – голос мягкий, но хрупкий, если чуть нажать – сломается.

падре Витторе: - Я о том, filiа mia, - жестко сказал Витторе, - что совершенно непонятно, почему достойная девушка незадолго до собственной помолвки позволяет себе уединенные прогулки с посторонним мужчиной.

Paola Porporino: Совсем опешив, Паола изумлённо взглянула на падре Витторе. - Помилуйте, падре, я право не могу уяснить о чём вы мне толкуете.

падре Витторе: - Вечер, побережье и некий господин, с которым вы сидели на одном камзоле. - отчеканил. - Это был ваш жених, filia mia?

Paola Porporino: Поняв о чём идёт речь, Паола выпрямилась, холодно посмотрела на священника, который, казалось уже был готов поднести факел к костру. - Вы говорите о графе Ипполито Випера, как я поняла, - сейчас это досадное недоразумение должно решиться, голос спокойный, совсем ледяной - Он старый друг моего отца, и сопровождал меня в конной прогулке.

падре Витторе: Витторе кивнул, нахмурившись. Не обратив внимания на смену тона. Обычная тактика уличенных, не так ли? - Граф Ипполито Випера, - повторил он. - Давний друг вашего отца. Я не буду пытаться нанести обиду хозяину дома речами, которые порочат друзей маркиза. Но тем не менее, я бы настоятельно советовал вам в следующий раз на подобную прогулку брать хотя бы служанку. И кстати, почему вы не сделали этого в прошлый раз? Как и полагается девушке, которая серьезно относится к своему будущему и понятию чести своей и своего жениха?

Paola Porporino: "Но нанесете обиду речами, порочащими его дочь" - Вы обвиняете меня в чём-то? Тогда скажите прямо в чём, - отчеканила она.

падре Витторе: - Я не могу ни в чем обвинять, filia mia, - жестко сказал Витторе, тоном словно противореча своим словам. - Я всего лишь служитель Божий. Обвинять будет молва, если вы и дальше будете столь неосторожны. Людским кривотолкам не важно, кто такой мужчина рядом с вами и кем он приходится вашему отцу. Важно лишь то, что он не ваш отец, не ваш жених и не ваш ближайший родственник. Я хочу лишь предупредить о том, чтобы впредь вы больше думали о чести и меньше о собственном удовольствии, как это и приличествует благовоспитанной сеньорите.

Paola Porporino: - Благодарю вас за предостережение, - сказала она тем же холодным тоном, смерив священника взглядом - кривотолкам, подчас, не нужно повода, но вы, падре, от чего вы верите людской молве? – даже сидя в кресле, она была ниже его ростом, но смотрела с высока.

падре Витторе: - Разве я сказал, что верю молве? - Витторе даже слегка поморщился. - Вы не сказали и слова против того, о чем мне стало известно. А значит, это нельзя назвать сплетней или кривотолком. Я даже не говорю с вами о том, что искус подстерегает людей, особенно если они молоды и неопытны, как вы, на каждом шагу. Не говорю именно потому, что возлагаю надежды на благоразумие графа, какова бы ни была его репутация. Сеньор маркиз, в конце концов знает, с кем заводить дружбу. Я придаю значение тому, что в самом деле случалось, filia mia. И, если вам сложно понять это с первого раза, могу повторить еще: уединенные прогулки молодой девушки с мужчиной, который ей не муж, не жених, не брат и не отец, бросают тень на ее честь и на честь ее жениха. И ваше дело - внять моим словам или отвергнуть их. Священник встал, показывая, что намерен закончить разговор.

Paola Porporino: Паола поднялась вслед за падре Витторе, давая понять, что удерживать его она не намерена. - Если бы вы сами наблюдали нашу с графом прогулку, то знали бы о том, что в ней не было ничего предрассудительного и тем более того, что могло бы бросить тень на мою честь или честь маркиза Фьордалисо. Но вас там не было, в чём я больше чем уверенна, ведь не опустится человек, имеющий ваш сан до подглядывания. Из чего я могу сделать только один вывод – вам принесли эту новость как сплетню, - холодно бросила она в собеседника свои мысли, - Странно, что, возлагая надежды на благоразумие графа, вы не доверяете мне, - прямо посмотрела в лицо священнику и столкнувшись с непроницаемостью камня, закусила губу, - я уже заверила вас, что приму ваш совет.

падре Витторе: - Ваше упрямство вынуждает меня к этому, - жестко ответил Витторе. - В будущем же ваши поступки буду свидетельствовать о том, насколько вы прислушались к моему совету. В любом случае, жить вам. Всего хорошего, filia mia. И священник, скрывая раздражение - некий червячок все же грыз душу сомнением в своей правоте - поспешно покиную гостиную. Священник решил до поры до времени оставить Паолу наедине с осознанием своего проступка. Возможно, девушка все же поймет свою ошибку. Поэтому Витторе просто оседлал лошадку и направился прочь от виллы, обратно к церкви.

Paola Porporino: - Всего доброго, падре, - металлические нотки в голосе, не было сомнения, в жилах этой девушки пульсировала одна кровь с донной Элозой. Паола не стала провожать гостя, лишь обернулась в сторону выхода, наблюдая как гроза покидает гостиную. В мгновение, когда фигура падре скрылась за тяжёлыми портьерами, она тяжело вздохнула и рухнула в кресло. Просидев ещё пару минут без движения, пытаясь разобраться в роящихся мыслях, шумно выдохнула, что-то решив, и поднялась к себе в апартаменты. Гостиная - Апартаменты Паолы Порпорино



полная версия страницы