Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » Лабиринт. Парк. 09.07.1752, 11.40 » Ответить

Лабиринт. Парк. 09.07.1752, 11.40

Огюст де Нуарэ: Апартаменты герцога де Нуарэ - Лабиринт. Парк. Немного прогулявшись по саду под мелким дождём, который обещался вскоре сойти на нет, так и не усилившись, де Нуарэ направился в сторону лабиринта, чтобы завершить свой утренний моцион там. Зелёные стены обступили со всех сторон подобно древним богам, не желающим отпускать редкого визитёра из своего смертельного плена и перед тем, как принести его в жертву своему величию, одаривающим его последними радостями короткой жизни. В лабиринте было свежо и тихо, капли дождя негромко шелестели в тщательно подстриженной свежей зелени, дорожки призывно хрустели гравием и звали пройтись по ним всё дальше и дальше, что Огюст и сделал, иногла касаясь одной рукой зелёной стены. Добравшись до центра лабиринта, герцог приблизился к фонтану, тихонько журчащему в почти тишине зелёных комнат, и присел на парапете, опустив одну ладонь в воду и водя пальцами по поверхности. На сверкающей зеркальной глади нарисовались круги, отходящие от ладони мужчины, несколько капель упали с его руки в воду, но более ничто не нарушило эту почти тишину предполуденного часа. Только всё так же негромко журчал фонтан, бессмысленно пытаясь сравниться своей искуственной мелодией с живой музыкой дождя.

Ответов - 24, стр: 1 2 All

Людовико Фьордалисо: апартаменты Людовико Фьордалисо В лабиринт маркиз забрел совершенно случайно. Прогуливаясь по шуршащим гравийным дорожкам и прокручивая в голове события вчерашнего дня, он просто не заметил, как вошел в него. Оглянулся, пожал плечами и неторопливо побрел дальше. Вчерашнее событие – явное свидание Паолы с герцогом сейчас в принципе не казалась чем-то неприятным. Но это в его собственных глазах. Он твердо пообещал Паоле, что не станет связывать ее по рукам и ногам какими-то обязанностями. Однако, другие люди так вовсе не посчитают. Для сплетен совсем немного нужно, а Людовико не хотел, чтобы имя невесты маркиза Фьордалисо оказалось предметом пересудов. Хотя девушка просто по наивности может сделать необдуманный шаг, в конце концов хорошо уже то, что она не вздумала в одиночестве гулять по окрестностям виллы в то время как по ней разгуливает безумный убийца. Но герцог... он же взрослый человек и понимает, что в глазах людей невинная прогулка может выглядеть несколько предосудительно... или у него серьезные намерения? Тогда почему Паола вчера ничего об этом не сказала? Юноша обернулся. Сплошная зеленая стена аккуратно постриженных кустарников, узкий коридор впереди и позади. Заблудился... Огляделся и решил пойти дальше. Вскоре услышал мягкое журчание воды, кусты расступились и он вышел к фонтану, на парапете которого о чем-то задумавшись сидел... герцог Огюст де Нуаре, человек, занимавший его мысли все это утро. Юноша замер, раздумывая подойти ближе или уйти. Подул ветерок, листья зашелестели, за воротник плаща упала большая капля холодной воды, заставив вздрогнуть. Гравий предательски зашуршал под каблуком сапога...

Огюст де Нуарэ: Герцог резко вскинул голову, моментально среагировав на случайный звук, правая рука мужчины начала отрываться от воды, чтобы потянуться к рапире - машинальный жест, отточенный, натренированный не одной сотней точно таких же быстрых движений, - но замерла, плавно вернувшись к рисованию невидимых узоров на прозрачном зеркале, едва де Нуарэ осознал, кто перед ним стоит. "Deja vu", - мысленно усмехнулся Огюст, вспомнив, как всего неделю назад застал на этом же самом месте юного виконта, вот так же, как сейчас маркиз, потревожив его одиночество шорохом гравия. Хотя ситуация, конечно же, была совершенно иная. - Гуляете под дождём, маркиз? - мужчина взглянул на стоящего чуть в отдалении молодого человека и чуть приподнял уголки губ в обычной вежливой полуулыбке, которая могла означать всё что угодно: от "доброго вам дня и желаю здравствовать" и "какими судьбами, любезный сеньор?" до "вас только здесь не хватало" и чего-то подобного. Впрочем, на сей раз улыбка была всего лишь приветственной, не более того, как и негромкий голос, гармонично слившийся с тихим шелестом дождя и журчанием воды в фонтане.

Людовико Фьордалисо: Отметил жест герцога, проследил за рукой дернувшейся к рапире. "Нервничает?" Сам Людовико, не особо скрываясь, распахнул плащ, продемонстрировав, только небольшой метательный нож на поясе. - Гуляю, - просто кивнул. - Дождь - приятное разнообразие после жары. Ничего не значащий ответ на такую же ничего не значащую фразу герцога. - А Вы изволите предаваться размышлениям? Лабиринт занятное место для этого. Неторопливо подошел ближе.


Огюст де Нуарэ: - Размышлениям можно предаваться где угодно. При должном желании и некоторой тренировке - даже среди светского шума и многолюдной суеты, - размеренный голос и такие же плавные жесты танцующих на поверхности воды пальцев. Герцог чуть приподнял голову, глядя в небо и ловя лицом мелкие капли дождя, словно они, вкупе с водой из фонтана, питали его и придавали сил. - Лабиринт ничуть не хуже и не лучше любого другого места. Разве что всё же здесь несколько реже, нежели на дорожках парка, появляются случайные прохожие. Посему, видимо, логичнее всего было бы сказать, что я не столько предаюсь размышлениям, сколько наслаждаюсь уединением, сеньор. Ду Нуарэ перевёл синий, куда более насыщенного цвета, нежели небесный, взор на маркиза и чуть приподнял вопросительно бровь, ожидая, каковым будет продолжение беседы, если, конечно, молодой человек не пожелает завершать её на этой ноте.

Людовико Фьордалисо: - Среди светского шума и многолюдной суеты, я предпочту, пожалуй, предаваться шуму и суете. Прошу прощения, что своим появлением нарушил Ваше уединение. Не стану мешать, - молодой человек отвесил легкий поклон и развернулся, чтобы покинуть герцога.

Огюст де Нуарэ: - Вы мне не помешали, маркиз, нисколько, - хоть де Нуарэ и говорил молодому человеку в спину, но по голосу вполне можно было определить, что мужчина улыбается. - В конце концов, находясь в таком месте, никогда нельзя быть уверенным в том, что не появится кто-нибудь другой. Если бы я так сильно нуждался в уединении, то отправился бы куда-нибудь в чистое поле или на побережье, достаточно далеко от виллы. Так что пусть вас это не беспокоит, я не имею ничего против вашего общества. Скорее даже наоборот.

Людовико Фьордалисо: Остановился и, обернувшись, взглянул на герцога, нерешительный задумчивый взгляд, но все же вернулся и присел на парапет рядом, предоставив для обозрения четкий профиль немного бледного лица. - Я на самом деле не хотел мешать вам, - негромко проговорил, не глядя на герцога и опустив голову. - Чем же Вас заинтересовало мое общество?

Огюст де Нуарэ: Огюст ненавязчиво проследил взглядом за тем, как маркиз приблизился и сел рядом, глядя куда-то себе под ноги. Над ответом молодому человеку мужчина не раздумывал ни мгновения. - Например тем, что я до сей поры не имел чести с вами беседовать, маркиз, - герцог неопределённо пожал плечами и нарисовал на воде вопросительный знак. - Можете считать это природной любознательностью. "И желанием понять, кого же старый пройдоха Порпорино выбрал для своей дочери в мужья," - мысленно успехнулся мужчина, но это, конечно, ни в коей мере не отразилось на его лице.

Людовико Фьордалисо: "Угу, любознательностью. Сказал бы уж что любопытно, что за человек этот жених. Так забавно наблюдать помолвку двух людей, за которых все решили другие" - невеселая мысль. - Повода не было. - запахнул поплотнее плащ и обернул на собеседника внимательный взгляд.- Насколько велика Ваша любознательность и интерес к моей скромной персоне? И чем, собственно, она вызвана?

Огюст де Нуарэ: - А я люблю изучать людей, - спокойно ответил де Нуарэ, прямо взглянув на молодого человека. - Всесторонне. Герцог поднял ладонь из воды, отряхнул пальцы от капель лёгким движением и сцепил руки в замок на коленях. - Да и, откровенно говоря, мне было попросту интересно узнать, что же за человека выбрал сеньор Порпорино в мужья своей старшей дочери, - Огюст мягко улыбнулся. - Видите ли, мой отец был некогда очень дружен с сеньором Андреа и много рассказывал о его семье. Так что... простая любознательность.

Людовико Фьордалисо: Людовико вдруг стало весело. Фраза: "Я люблю изучать людей" прозвучала странно, было бы, наверняка уместней, если бы герцог сказал "Я люблю препарировать лягушек". С еще большим интересом обратился к герцогу: - А если людям не нравится, что их изучают? Что вы станете делать в таком случае? Провел ладонью по лицу, стирая капли влаги, настроение стало решительно хорошим. - И как же вы собираетесь меня изучить?

Огюст де Нуарэ: - Если людям что-то не нравится, это их право, - небрежно пожал плечами герцог. - Я ведь не мешаю им препятствовать мне в этих наблюдениях. Или пытаться в свою очередь изучать меня. Де Нуарэ чуть переменил позу, пересев ближе к краю, чтобы можно было отведёнными назад и в стороны руками опереться о парапет, ширина которого вполне позволяла устроиться именно так. - Надо же как-то развлекаться, право слово, - негромко пояснил он, глядя куда-то в сторону зелёных стен лабиринта.

Огюст де Нуарэ: Людовико Фьордалисо - Скучаете? - с улыбкой взглянул на собеседника. - Даже в обществе сеньориты Паолы? Чуть склонил голову. Огюст де Нуарэ - О, изволили наконец перейти от абстрактных рассуждений к теме, которая вас действительно интересует? – герцог усмехнулся и взглянул на молодго человека, окинув его оценивающим взором и словно давая этим понять, что приветствует его наконец-то проявившуюся прямоту. Впрочем, улыбка мужчины была самой обычной и не таила иронию или насмешку. – Нет, в обществе сеньориты Порпорино я не скучаю. Ваша невеста, несмотря на свою юность, интересный человек, с которым легко и приятно вести беседу. Но вы должны знать это лучше меня, не так ли, маркиз? Людовико Фьордалисо - А Вам не кажется, что Ваши встречи и беседы с Паолой могут быть неоднозначно истолкованы в светском обществе? Паолу могут осудить, взяв за основу то, что юная девушка, будучи помолвлена, прогуливается с мужчиной, не являющимся ее женихом, - зябко передернул плечами. - Вам это в голову не приходила, когда Вы развлекались? Огюст де Нуарэ - А вам, в свою очередь, не приходило в голову, что после того, как жених спешно покинул свою невесту в столь трудный для неё час, девушке просто необходима была банальная человеческая поддержка? И что в сложившихся условиях куда правильнее было думать о том, как успокоить сеньориту, отвлечь её от тягостных мыслей, попросту вызвать её улыбку, нежели размышлять о том, как кто-то сторонний может это воспринять? – взглянул на собеседника, чуть запрокинув голову назад. – Вы же рассуждаете так, словно репутация вашей невесты интересует вас куда больше, нежели она сама, маркиз. Людовико Фьордалисо Веселая, злая улыбка. - И даже смерть отца не разлучит нас. Так по-вашему мне стоило поступать? Плюнуть на похороны и сидеть здесь, оставив мать и сестер? - театрально всплеснул руками. - Мило! И если вы так желаете утешить девушку, то, почему бы не подумать, что ей первой выскажут о ваших прогулках что-то неуважительное? Почему бы не взять слугу с собой? Или вам забавнее уединяться с девушкой? Действительно - зачем приличия. Герцог отвечал столь предсказуемо, что Людовико невольно подумал, что был бы удивлен иным его ответом. - Да, - сокрушенно покачал головой, - проклятые похороны так некстати, верно Ваше сиятельство. Не дали насладиться обществом невесты. Кстати действительно, зачем сыну ехать на похороны отца? Я вообще последнее время только и делаю, что думаю о всякой чепухе, вроде репутации. Изобразил расстроенный вид. Хотят игры - что ж он готов развлечь публику, именно этого от него ожидают. Тень симпатии, пробудившаяся в душе юноши к герцогу исчезла не успев окрепнуть. И разочарование. Этот человек такой же как и все остальные. Впрочем все в порядке, никому и не должно быть дела до чужой души или репутации. Людовико устало улыбнулся, дав понять, что его не особо задели слова герцога, отвернулся и молча уставился на гравиевую дорожку. Огюст де Нуарэ Минута молчания, нарушаемая лишь журчанием воды и шелестом уже затихающего дождя. - Я не знал о смерти вашего отца, маркиз, - герцог говорил тихо и спокойно, и хотя в голосе его не прозвучало чего-то подобного чувству вины, исчезли и начавшие было зарождаться сухие ноты. – Я не имею никакого отношения ни к вашей семье, ни к семье Порпорино, а посему меня никто не просвящал о причинах вашего отъезда. Примите мои соболезнования. Искренне. Ровный и размеренный голос мужчины не оставлял сомнений в том, что на сей раз де Нуарэ сказал именно то, что хотел, и в словах его молодому маркизу нет необходимости искать двойной смысл, которого в них попросту нет. - Но даже если бы причина была иной, в моих ранее сказанных словах не было упрёка в ваш адрес из-за неожиданного отъезда. Я действительно не знал настоящей причины, но предполагал, что она достаточно серьёзная, чтобы заставить вас уехать в столь трудное для сеньориты Порпорино время, - Огюст подался вперёд, оперевшись локтями о колени и положив подбородок на сцепленные в замок руки. – С другой стороны, то, что видел в те дни я, так это вашу невесту, которая явно чувствовала себя некомфортно и нуждалась в поддержке. Посему… Я соболезную вам, маркиз, и совершенно согласен с тем, что вы должны были присутствовать на похоронах отца, но всё равно считаю, что поступил правильно. Огюст повернул голову, чтобы взглянуть на Людовико. - Я не нарушал никаких приличий, маркиз, а сеньорита Порпорино – и подавно, вы могли бы узнать это из тех же источников, которые поведали вам о том, что мы общались, - де Нуарэ чуть пожал плечами. – Что же до репутации… Уж простите, но мне всегда казалось, что человека стоит оценивать лишь по тому, что он являет собой, а не по тому, что о нём говорят. Говоря проще, если бы ради успокоения плачущей женщины мне понадобилось бы прилюдно её обнять, я бы сделал это без раздумий. Знаете, сеньор Фьордалисо… - герцог чуть улыбнулся без особой весёлости каким-то невысказанным мыслям или воспоминаниям, невольно сделав паузу в своей речи. – Даже самая безупречная репутация не сделает человека счастливым. Людовико Фьордалисо Мягкий тон собеседника и его сочувствие были совершенно неожиданны. Людовико уже приготовился к насмешкам и тому, что придется «держать удар» и вдруг такие неожиданно правильные слова и реакции собеседника. Юноша был сбит с толку и совершенно измучен нравственно. Вздохнул и печально покачал головой. - Я то, может быть, пойму и приму, - Людовико действительно понимал, что именно хотел сказать герцог своими словами о том, что ради утешения женщины смог бы обнять прилюдно, - но другие вряд ли поймут. И если есть повод опорочить человека, то опорочат, так что благими намерениями стелется дорога в ад… как всегда впрочем. Снова стер с лица следы дождя, ладонь немного задержалась на лице, Людовико старательно сел так, чтобы кроме профиля собеседник не мог видеть ничего. Так проще скрыть выражение лица, покрасневшие глаза и напряженно замершие плечи. - Я сам виноват перед Паолой, - глухим голосом, костяшки пальцев, сжатых в кулаки побелели - Конечно, ей нужно мое внимание. Я постараюсь сделать ее счастливой, хотя сейчас причиняю больше огорчений, чем счастья. И мне действительно важно ее доброе имя, потому что она достойна его и я не хочу, чтобы сплетники трепали его. Огюст де Нуарэ - Вы не сказали главного, маркиз, - тихий проникновенный голос на грани слышимости, сливающийся с шелестом дождя. – Вы не сказали, что любите её.

Людовико Фьордалисо: Внезапно почувствовал всю абсурдность ситуации. Заблудился в лабиринте, весь вымок, сидит на холодном парапете в обществе человека, который, по его же собственным словам, намного лучше знает Паолу и горячо ее утешает и думает, что ответить на его вопрос, а любит ли он, Людовико Паолу хотя все вокруг осведомлены об истории их помолвки и отношений. - Что Вам за радость подвергать меня такой пытке? Обернулся и взглянул прямо в глаза, пытаясь понять что на самом деле скрывается за проникновенным тоном.

Огюст де Нуарэ: В глазах де Нуарэ отразилось только спокойствие. Он чуть кивнул, как будто каким-то своим мыслям, после чего, едва заметно наклонив голову налево, задумчиво проговорил: - Всего лишь хочу понять, сеньор. С каких пор это стало грешно? А если даже и так... - герцог усмехнулся, чуть сузив глаза на этот короткий миг. - На моей репутации ещё один грех вряд ли ощутимо отразится. Огюст отвёл взгляд, устремив его куда-то вперёд, не то на зелёную стену лабиринта, не то на редкие капли утихающего дождя, не то на одинокий листок, упавший в нескольких шагах от фонтана на гравий и теперь чуть трепещущий, когда на него попадали мелкие слёзы неба. - Печальная и грустная картина, - неясно, по отношению к чему, тихо произнёс вдруг мужчина, не особо заботясь, видимо, о том, как его поймёт маркиз.

Людовико Фьордалисо: Людовико порылся в памяти и припомнил о том, что имя герцога несколько раз слышал в неформальных беседах своих знакомых, но не сподобился внимательно слушать и сейчас как ни силился, не мог вспомнить ничего конкретного. Кажется, обсуждали дуэли герцога, наверное, еще интрижки… ну еще какие-нибудь похождения. В обществе беспечно и легко сплетничали о представителях столь многих знатных фамилий, что запомнить всю болтовню не представлялось никакой возможности. Да и не нужно это было Людовико. Он день помнил, а потом беспечно забывал, кто в какой дуэли участвовал и чью, именно, жену совратил. Хотя его любезная тетушка все преотлично помнила. "Знал бы - просветился у милейшей тетушки Софии!" Надо отметить что в этот момент стало очень любопытно где и в чем замешан герцог. Людовико машинально потер лоб. - Э-э-э... да, вроде бы я слышал Ваше имя, - неопределенно покрутил рукой, - в связи с... там... чем-то, - все же подобрал подходящее слово - пикантным. Встал и подойдя серьезно взглянул в глаза собеседнику: - У вас яркая репутация, Ваше сиятельство, - чуть склонил голову на бок, вглядываясь в синие глаза, - могу я вас попросить кое о чем?

Огюст де Нуарэ: Услышав слова сеньора Фьордалисо о своей репутации, Огюст не удержался от улыбки одним уголком губ, никак иначе, впрочем, не прокомментировав фразу собеседника. А вот его вопрос явно немного удивил мужчину. Де Нуарэ приподнял голову и ответил молодому человеку прямым взглядом. Брови чуть приподнялись вопросительно. - Попросить? - повторил он, на мгновение задумавшись, после чего небрежно пожал плечами, всё ещё не отводя глаз. - Попробуйте, маркиз.

Людовико Фьордалисо: Людовико кивнул. Он был в этот момент настолько серьезен, что непроизвольно чуть наклонился, еще внимательнее глядя в глаза герцога, которые сейчас на самом деле были намного ярче серенького унылого неба: - Я хочу попросить Вас сделать так, - покусал губы, несколько рассеянно разглядывая лицо, шею, в вороте распахнутой влажной рубашки, покусал губы - чтобы отблеск вашей репутации не пал на сеньориту Паолу. Эти слова он произнес очень тихо и, вскинув длинные ресницы, совсем уже тихо прибавил: - Пожалуйста. Вы ведь понимаете о чем я?

Огюст де Нуарэ: Глаза герцога чуть потемнели, а на губах заиграла насмешливая полуулыбка, когда он, подняв голову, всё ещё лежащую подбородком на сцепленных пальцах, взглянул на молодого человека снизу вверх. - Что ж, я изучил то, что хотел, маркиз, - усмехнулся мужчина одними губами, тогда как глаза его оставались совершенно безэмоциональны. - И, увы, мои предположения оказались верны. Должно быть, последние десять лет я слишком мало проводил времени в свете, если решил, что хоть что-либо в этом стоящем болоте могло измениться. Герцог поднялся - движение казалось одновременно резким, неожиданным, но в то же время плавным, - теперь уже сам глядя на Фьордалисо сверху вниз, и на этот раз на спокойном его лице быстро мелькнула, тут же, впрочем, исчезнув, какая-то неясная тень. - Я понимаю, о чём вы, маркиз, - всё с той же полуулыбкой ровным голосом произнёс де Нуарэ. - Я более не подойду к вашей невесте ни на шаг, если она сама не пожелает сказать мне что-либо, что, с учётом малой продолжительности нашего знакомства, видится не самым вероятным. Но и вы в таком случае выполните одну мою просьбу, сеньор... Извольте сделать так, чтобы ваша невеста не проводила вечера в печальном одиночестве и не была вынуждена искать спасения от грустных мыслей в обществе парковых деревьев и пруда. Иначе... - герцог намеренно сделал паузу, чуть наклонив голову набок и окинув внимательным взглядом стоящего перед ним молодого человека.

Людовико Фьордалисо: Спокойно проследил за движением герцога, просто отступив от него на шаг. Такой реакции на свою просьбу он ожидал, возможно, все могло быть намного хуже. Слишком уж просьба была... дерзкой, а если не лукавить и не искать нейтральных слов, то оскорбительной, но Огюст де Нуаре сам сказал, что не придает значения тому, что о нем говорят в свете... и все же: - Я не стану препятствовать сеньорите Паоле в ее желаниях, - как можно убедительней. И не оставлю ее, будьте уверены, Ваше Сиятельство, - поклон, юноша приготовился к самому неожиданному ответу или действию. Последние слова герцога были явной угрозой в его адрес.



полная версия страницы