Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » "Приятно вспомнить в час заката..." Берег пруда. Парк. 08.07.1752, 20.15 » Ответить

"Приятно вспомнить в час заката..." Берег пруда. Парк. 08.07.1752, 20.15

Огюст де Нуарэ: Апартаменты герцога де Нуарэ - Берег пруда. Парк. Огюст удобно расположился на траве, сбросив рядом с собой камзол и прислонившись спиной к стволу дерева. Подтянув одно колено, герцог положил на него толстую кожаную тетрадь и что-то писал в ней ещё недавно остро отточенным карандашом, грифель которого теперь, покрыв несколько страниц изящными буквами, чуть округлился, сгладил угол и обещал к вечеру напомнить о том, что не мешало бы вновь его заточить. Закатное солнце отражалось от вод тихого пруда сотнями солнечных отблесков, которые скользили по свежей зелени листвы вокруг и мягким ореолом обрисовывали фигуру сидящего мужчины, погружённого в свои размышления.

Ответов - 36, стр: 1 2 All

Paola Porporino: Апельсиновая роща - Берег пруда. Парк Быстрые и лёгкие шаги, недовольный шорох уже уснувшего гравия дорожки. Заметив мужскую фигуру, Паола в нерешительности остановилась, страх пробежался по коже спины, сердце на миг забыло о своей обязанность отбивать ритм, руки похолодели. Чуть склонив голову, почти не дыша, она внимательно всмотрелась в незнакомца. Узнав герцога облегчённо вздохнула, отчитав себя за ненужную панику, ещё минуту постояла в размышлении нарушать ли уединение Огюста, и наконец решившись как можно увереннее подошла. С каждым шагом, приближавшим её к изящной мужской фигуре, удары сердца становились всё громче и чаще. - Доброго вечера, герцог, - пауза, приказ непослушному сердцу вернуть себе ровный ритм, - простите, похоже, я отвлекла вас от написания собственной истории.

Огюст де Нуарэ: Герцог вскинул голову и, увидев юную маркизу, коротко улыбнулся. Поднявшись на ноги и быстро заложив карандашом страницу в тетради, которая тут же улеглась рядом с камзолом, де Нуарэ чуть склонил голову, приветствуя Паолу. - Доброго и вам, сеньорита, - с лёгкой улыбкой произнёс мужчина. - Не беспокойтесь, вы меня ничуть не отвлекли, я вполне могу закончить и позже, а вот встретить вас потом может и не представиться возможности, поэтому, повторюсь, это не стоит вашего беспокойства. Де Нуарэ мельком глянул на солнце, которое постепенно скрывалось за горизонтом, но не видел причин напоминать девушке о нежелательности прогулок в одиночестве. В конце концов, ещё не стемнело и было, судя по всему, безопасно... - Вы торопитесь? - поинтересовался Огюст, чуть склонив голову набок. - Я осмелился бы предложить вам разделить со мной удовольствие от наблюдения за заходящим солнцем, если бы был уверен, что этим не помешаю вашим планам и намерениям.

Paola Porporino: - Представиться возможность… - повторила девушка, будто пытаясь лучше понять смысл, вложенный в эти слова, улыбнулась – Думаю, желание первично, и если оно есть, то возможность можно найти. Заметив взгляд Огюста в сторону запада, она поджала губы и опустила взгляд, в глазах её отразились блики, забытые на гладе пруда уходящим солнцем. - Тороплюсь ли? – оторвавшись от игры света и воды, снова окунулась в синеву глаз герцога - Как вам сказать, и да и нет. Меня не ждёт никаких дел, но гулять в одиночестве в предзакатные часы для меня не самое похвальное занятие, отец снова будет волноваться, и, не желая печалить его, я хотела вернуться засветло.


Огюст де Нуарэ: - Я, разумеется, провожу вас до самых дверей, сеньорита, вверив в заботливые руки отца, если только за время нашей беседы солнце посмеет исчезнуть за горизонтом и окрасить мир в цвета сумерек, - с улыбкой заверил девушку де Нуарэ, прежде чем оглядеться в поисках удобного места. - Боюсь лишь, что никак не отыскать здесь подходящего места, чтобы присесть вам... Огюст наклонился, подняв с земли свой камзол, чуть встряхнул, сбрасывая успевшие пристать к нему травинки, вывернул гладкой стороной наружу и положил на траву, чуть разведя руки так, что, при желании, это можно было принять и за протяную Паоле ладонь, чтобы помочь ей присесть, или же за всего лишь виновато разведённые в стороны руки. - Как прошёл ваш день, сеньорита Порпорино? Или, пожалуй, даже те несколько дней, что минули с нашей с вами последней встречи? - спросил мужчина, мягко улыбнувшись, чтобы не смущать девушку молчаливым принятием какого бы то ни было решения, что бы она ни выбрала.

Paola Porporino: - В таком случае я с удовольствием разделю с вами наблюдение за уходящим солнцем, - она чуть улыбнулась, наблюдая за действиями Огюста. Когда же камзол лёг на траву и герцогом был произведён его неопределённый жест, назначение которого предлагалось выбрать самой маркизе, рука Паолы незаметно дрогнула, секунда размышления, и девушка ощутила теплоту ладони мужчины. В движениях грация и какая-то детская неловкость. Села, тотчас положив обе руки на колени. Лицо окатила удушливая жаркая волна. Паола отвела взгляд, снова улыбнулась. - Сегодняшний день принёс много новостей, - уклончивый ответ, взгляд в сторону. В голове всплыли строгие слова падре, встреча с Людовико, события принёсшие неожиданно противоположные чувства, - вы уже верно знаете, о прибытии маркиза Фьордалисо…

Огюст де Нуарэ: Поблагодарив девушку за согласие короткой улыбкой, герцог уселся прямо на траву на расстоянии вытянутой руки или, быть может, чуть ближе, но сохраняя меж собой и юной маркизой приличествующую дистанцию. Заходящее солнце теперь светило де Нуарэ в лицо, и он невольно чуть прищурил глаза, глядя на Паолу, сидящую рядом в позе скромной послушницы, омываемой лучами закатного светила, едва ли не рисующего вокруг её головы призрачный золотистый нимб. Упоминание о прибытии молодого маркиза заставило де Нуарэ внимательно вглядеться в лицо девушки, стараясь прочесть в нём подтверждение или опровержение своих догадок, но взор Огюста был ненавязчивым и всё таким же лёгким, дабы ещё больше не смущать юую сеньориту. - Я услышал об этом от Порции, которая случайно встретила маркиза сегодня утром. Не думал, что он вернётся так быстро после столь спешного отъезда, покинув вас в не самое благополучное время, - проговорил герцог мягко, едва подавшись назад, чтобы опереться вытянутыми за спину руками о траву. - Надеюсь, сеньору Фьордалисо удалось разрешить те сложности, которые заставили его покинуть вас несколько дней назад. Огюст чуть приподнял уголки губ и вновь слегка прищурился, вглядываясь в лицо девушки. - Вам, должно быть, теперь станет легче, сеньорита, - мужчина пожал плечами. - Во всяком случае, ни у кого не будет поводов сказать в ваш адрес что-либо дурное.

Paola Porporino: Паола внимательно посмотрела в освещённое закатными лучами лицо герцога, цвет его синих глаз стал теплее, возможно это прощальные отблески солнца отразились в них. - Люди таковы, что порой и повода для дурных слов им подавать не нужно, они его найдут сами, - печальней, чем того хотела, прозвучал голос,- легче станет, когда тайна Призрака будет раскрыта и мне не нужно будет охраны для прогулок, нам не придётся хоронить гостей, приехавших разделить радость, а ночная тишина не будет разорвана выстрелами, - рука нарисовала причудливый узор на траве, что в скором времени покроется каплями вечерней росы, полуулыбка, в перерывах между ударами сердца слова, - Вы очень дружны с сеньорой Пелегрини… Я уже несколько дней не встречалась с нею. Как продвигается её расследование?

Огюст де Нуарэ: - Надеюсь, расследование скоро ей наскучит, - ответил герцог, опираясь спиной о ствол дерева и глядя на то, как солнечные лучи отражаются в зеркале пруда. - Всё же Порция не полицейская ищейка, а женщина, какой бы сильной и самостоятельной она ни была. Не думаю, что заниматься расследвоанием убийства - самое подходящее для неё занятие. Мне бы не хотелось подвергать Порцию ненужной опасности, однако же она взрослая и относительно разумная женщина, - на этих словах Огюст позволил себе чуть иронично приподнять уголки губ, но ирония эта не была ни в коей мере злой, - и вольна сама за себя решать. Разумеется, до тех пор, пока не начнёт творить глупости и мне не придётся вмешаться, рискуя получить от неё множество нелестных отзывов. Впрочем, я надеюсь, до этого дело не дойдёт. Огюст оторвал взгляд от воды и перевёл его на сеньориту. Вопрос маркизы о Порции несколько сбил герцога с мысли, но теперь, овтетив, он смог ухватить ускользающую тень и, вспомнив, с какой интонацией девушка произнесла свою первую фразу, невольно чуть свёл брови на переносице не то в задумчивости, не то в непонимании. - Простите, сеньорита, вы упомянули об умении людей находить повод для дурных слов... - де Нуарэ сделал небольшую паузу, стараясь подобрать как можно более мягкие слова, чтобы ни в коем случае не задеть юную маркизу. - Вы ведь сказали об этом не просто так? Кто-то из гостей отозвался о вас или вашей семье в связи с проишедшим недобрым словом?

Paola Porporino: На тонкие пальцы села бабочка, сомкнув и вновь распахнув крылья василькового цвета, представляя себя взорам солнца и девушки, замерла. Осторожно рассматривая её, и слушая слова герцога о Порции, маркиза улыбнулась. - Она сильная, но от того ещё более хрупкая, - тёплый взгляд, улыбка. Донна Пелегрини быстро и прочно заняла место в сердце девушки, и природу испытываемого к ней доверия Паола сама не смогла бы объяснить. Внутреннее натяжение ослабло, этих двоих столь дорогих ей людей связывала действительно дружба, – и у неё есть талант выбирать друзей. Бабочка вспорхнула и заплясала в воздухе, оставив на коже след от лёгкого прикосновения. Паола проводила её взглядом, с каким-то неясным сожалением и печалью. - Гости стараются поддержать и меня, и семью, хотя вполне могли бы дурно отозваться о гостеприимстве семьи Порпорино в связи с произошедшими событиями, ведь мы не можем обеспечить их безопасность, но никто не позволил себе этого.

Огюст де Нуарэ: Герцог наблюдал за тонкокрылой бабочкой, пока она сидела на изящных пальчиках девушки, и коротко проводил взглядом, когда она вспорхнула и улетела куда-то - быть может, навстречу солнцу и чему-то важному в жизни или всего лишь смерти, как и все однодневки, чья яркая жизнь заканчивается слишком быстро, чтобы успеть прожить её так, как этого хочется. - За эту неделю вы так редко улыбались, сеньорита, что я уж было начал предполагать невольно, будто вы и в иное время столь же печальны, - в задумчивости произнёс де Нуарэ, когда бабочка упорхнула, и, подняв взор, посмотрел на юную маркизу. - Однако стоит взглянуть вам в глаза, как понимаешь, что в них таится ещё множество почему-то нерастраченных улыбок и спрятанной до поры возможной радости. Поэтому невольно ищу объяснение вашей грусти в ваших же словах, как и сейчас, расспрашивая о недобрых отзывах. Простите мне мою дотошность, уже, должно быть, несколько перешедшую грань вежливости...

Paola Porporino: Слова падре Витторе грохоча вновь прозвучали в голове юной маркизы, заставив побледнеть и спрятать взгляд, обратив его к водной глади, прося у неё поделиться спокойствием и уверенностью. Она тряхнула головой, стараясь избавиться от внезапного наваждения, немного натянуто улыбнулась. - Пожалуй, за эту неделю выдалось слишком мало поводов для улыбок, к тому же мы не часто с вами видимся, - непродолжительная пауза, - но я бы солгала сказав, что это время дало мне только горестные воспоминания, в нём было много света, - девушка взглядом нашла то место, где был устроен маленький концерт для скрипки и четырёх дам, отзвуки той музыки, рождённые её сердцем вплелись в перешёптывание листвы, воды и ветра, дали сил - Вам не за что просить прощения, ваша дотошность может быть проявлением заботы, а она была бы мне приятна, - улыбка, прямой взгляд в лицо собеседнику. Быть может надежда… Тотчас одёрнула себя.

Огюст де Нуарэ: - Да уж не праздное любопытство, уверяю вас, - негромко и коротко рассмеялся герцог, стараясь как-то разрядить незванную напряжённость, которая читалась в голосе и даже позе Паолы, хотя девушка явно старалась её скрыть. Огюст отправил за ухо выпавшую из-под не слишком туго повязанной чуть ниже затылка ленты прядь волос и внимательно взглянул на девушку, словно о чём-то задумавшись. Улыбка быстро соскользнула с посерьезневшего лица мужчины, когда он, едва заметно подавшись немного вперёд, удержал взгляд юной маркизы. - Быть может, я могу чем-то вам помочь, сеньорита? Конечно, я сознаю, что мы едва знакомы, а дружба наших отцов и... тому подобное, - Огюст пропустил мимо внимания продолжение этой фразы, - ещё не повод для доверия такому человеку, как я... Но если бы вы только сказали, чем я могу помочь вам, сеньорита, я бы приложил к этому все усилия. Разумеется, помимо рассказывания глупых историй. И де Нуарэ вновь чуть приподнял уголки губ.

Paola Porporino: - Благодарю вас за предложенную помощь, - тон, взгляд герцога, был сильным, волнующим, он пробудил что-то смутное, отрадное, сладкое и боясь поддаться этому наваждению, новому для неё она оторвалась от колдовских его глаз, - не называйте свои истории глупыми, - улыбка, - мне они по душе и я была бы рада услышать ещё хотя бы одну из них, - родилось тягостное желание рассказать ему всё, разделить свои опасения на двоих, перешагнуть за черту того, что зовут простой светской учтивостью и подойти к… нет, хотя бы к доверию…

Огюст де Нуарэ: Беглой улыбкой на спокойном, но не равнодушном лице Огюст ответил Паоле вместо слов, давая понять, что не станет принуждать её к какой бы то ни было откровенности, но всё же, если она того пожелает, всегда готов выслушать. - Ещё одну историю? - герцог чуть запрокинул голову, схватил прищуринными глазами лучи уже краснеющего на горизонте солнца и перевёл взгляд на девушку. - Хотите, сеньорита, я расскажу вам, почему солнце на закате такое красное, а не жёлтое, как всегда?

Paola Porporino: Паола повернула голову и лучи заходящего солнца осветили её лицо, притронулись к волосам, заставили зажмуриться и улыбнуться. - Да. Хочу. – просто ответила она и склонив голову вправо в ожидании остановила взгляд на лице герцога.

Огюст де Нуарэ: Герцог молча кивнул и на несколько секунд перевёл глаза на алеющие лучи солнца, словно это они шептали ему сейчас свою историю, чтобы де Нуарэ мог поведать её сидящей рядом девушке. Спустя короткое время Огюст вновь вернул взгляд сеньорите и заговорил, а голос его в этот момент уже знакомо изменился, приобретя глубокие и какие-то сказочные ноты. - Когда мир впервые сделал шаги по бесконечной дороге, началась великая битва между силами Тьмы и Света, боровшимися за господство над ним. И был день, и была ночь, и битва великая длилась с самого светлого утра до самой тёмной ночи, и покрывалась земля чёрная всё новыми и новыми белыми телами павших воинов обеих сторон. Никто не одерживал верх, а тем временем шли дни и недели, битва превратилась в сечу, и земли уже не было видно под горами тел убитых на великой войне. Приходило утро - и Свет олеплял воинов Тьмы, всё больше их погибало под решительными ударами противника, но стоило приблизиться ночи, как тьма отнимала у воинов Света возможность видеть врага, и уже они вынуждены были отступать и терять лучших из лучших. Сильны были Свет и Тьма, равны по мощи и величию и никак не могли решить, кто из них одержит верх и станет владыкой этого новорождённого мира. Наступил день, когда уже не осталось стоящих на ногах воинов - все полегли поверх павших своих товарищей под лучами уходящего за горизонт солнца. И вышли тогда духи Тьмы и Света, и позвали воинов своих, но никто не откликнулся. Ещё раз позвали духи людей своих, но ни один не поднялся - все были мертвы. И сказали тогда духи, что если поднимется кто, то будет победа на той стороне, за которую сражался вставший, и третий, последний раз позвали своих борцов. Но тихо было над полем, усеянным трупами, тихо и безжизненно. И совсем уж духи Света и Тьмы подумали, что так и не решится судьба мира, как вдруг из-под тел своих врагов и соратников поднялся воин, пошатываясь и опираясь на меч; поднялся, вознёс лицо к небу и прокричал ему имя своё. И Тьма навсегда ушла из нового мира, поняв, что в этой битва не одержать ей победу, а воин, как только она исчезла, пал бездыханным на тела людские, и позволил духу Света увести свою душу из мира земного в мир небесный. Но за те короткие мгновения, пока воин стоял над поверженными друзьями и врагами своими, не склоняясь пред Тьмою и Светом, уходящее за линию горизонта жёлтое солнце скользнуло по телу его. И окрасились лучи светила небесного в алый цвет крови великого воина, и спряталось солнце за краем земли, чтобы на исходе следующего дня вновь заалеть, славя в памяти силу и мужество павшего... Де Нуарэ замолчал, окинул взглядом окрестности пруда, залитые алеющими лучами, обернулся к Паоле и улыбнулся. - Хотя люди образованные объясняют это обычными явлениями природы, - уже совершенно другим тоном добавил мужчина, всё ещё немноо щуря синие глаза, в которых плясали искры.

Paola Porporino: С изменением тона герцога, Паола вернулась к реальности, перед нею вновь оказался пруд, сад и человек, один взгляд которого заставлял её сердце трепетать и изнывать сладкой и не ведомой до того болью. Взор её прояснился, на губах появилась улыбка. - Порой очень хочется объяснять всё не простыми природными закономерностями, но видеть в происходящем волшебство. Иначе было бы очень скучно жить, - пожала хрупкими плечами, - духи были очень жестоки… и всегда стояли в стороне… Хотя это наверное ещё одна закономерность, бой ведут пешки, но крупные фигуры могут так и остаться в тени.

Огюст де Нуарэ: - Пешки ли, ладьи или даже ферзь с королём... всё это теряет значение, когда игра окончена и фигуры собраны с поля и уложены в коробку. Все - в одну. И пешка рядом с королём, - де Нуарэ отвёл взгляд от солнца, которое уже почти скрылось за горизонтом, и взглянул на девушку. - В этот и только в этот момент по-настоящему видно, что каждая фигура представляет собой на самом деле, без лоска, удобной позиции на шахматной доске и какой бы то ни было защиты. Мужчина чуть переменил позу, подтянув одну ногу, согнутую в колене, немного ближе и сцепив вокруг неё руки в замок. Случайно задетая тетрадь раскрылась на месте, где была заложена карандашом, и ветерок чуть побеспокоил исписанные изящным почерком страницы. Герцог протянул руку, захлопнув тетрадку, после чего снова обернулся к Паоле. - Духи не были жестоки, сеньорита, они были всего лишь равнодушны и отстранённы. Жестокость в мир принесли люди, которые сами же и стали богами и идолами этой новой веры. А потом огляделись вокруг себя, удивились и начали искать виноватых в том, в чём виновны сами, - де Нуарэ проговорил всё это с задумчивым видом, словно на несколько секунд мысленно перенесясь в другое место, но быстро вернулся обратно, мотнул головой и улыбнулся всё с той же спокойной приветливостью. - Прошу меня простить, сеньорита, подобные разговоры могу надоесть куда быстрее даже самых глупых историй. Ещё одна такая встреча - и я прослыву завидным занудой. И Огюст негромко рассмеялся, сверкнув белозубой улыбкой.

Paola Porporino: Паола с интересом ненавязчиво взглянула на листы, испещрённые карандашом, она бы многое отдала за возможность знать то, что скрывает переплёт этой тетради. Перевела взгляд с красивых рук, закрывших тетрадку, на лицо собеседника и улыбнулась его последним словам с той беззаботностью, которую ещё секунду назад от неё трудно было ожидать. - Зачем вы зовёте свои истории глупыми? Мало того, что это не соответствует истине, но может и оскорбить их слушателя. Вам повезло, что я не владею ни шпагой, ни рапирой. Будь на моём месте Санта, вы бы уже были призваны к ответу, - улыбка, лёгкость и доверие в голосе и словах, ни тени кокетства, трепетное томление сердца под взглядом синих глаз.

Огюст де Нуарэ: - И я бы ни в коем случае не стал сопротивляться, позволив вам пронзить меня шпагой, сеньорита, - улыбнулся герцог, сверкнув глазами. - Это куда более приятная участь, нежели возможность чем-либо огорчить вас. Посему, обещаю, больше не стану называть свои истории глупыми, даже если ваши добрые слова были только данью вежливости и нежеланием меня задеть. Впрочем, по лицу де Нуарэ вполне было понятно, что он не сомневается в искренности девушки, но лишь желает поддержать тот же лёгкий тон разговора, который наконец-то сменил лёгкую напряженность и смущение, которые сперва чувствовались со стороны Паолы. - Однако раз уж вы не владеете шпагой, а ваша юная сестра отсутствует, что ни в коей мере не влияет на мою готовность принять брошенный вами вызов, я предлагаю вам придумать какие-нибудь другие условия дуэли, - лицо герцога приняло подчёркнуто сосредоточенное выражение, хотя уголки губ то и дело стремились чуть приподняться, а синие глаза улыбались. - Например, мы можем декламировать вслух стихи, в которых упоминается слово "глупый", коим я наградил свои рассказы. Или бросать плоские камешки на поверхности пруда - чей ударится большее число раз. Или за определённый промежуток времени собирать на побережье ракушки. Или даже цитировать Писание, но тогда бой будет нарвным и я уж точно потерплю поражение, ответив за свои слова, что не пришлись вам по душе, сеньорита. И мужчина шутливо вздохнул, всем своим видом демонстрируя полнейшую готовность принять любое решение юной маркизы.



полная версия страницы