Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » Побережье. 09.07.1752, 23.15 » Ответить

Побережье. 09.07.1752, 23.15

Огюст де Нуарэ: На побережье в это время было совершенно пустынно и тихо – живой тишиной ночи, не нарушаемой ни единым неестественным звуком; только шёпот моря играл свою извечную мелодию под светом восходящих звёзд. Дорожка следов от копыт на песке тянулась вдоль пляжа почти от самой виллы и лишь на некотором расстоянии от неё сворачивала чуть в сторону – в том месте, где де Нуарэ спешился и, привычно похлопав Спектрума по крупу, отправил его прогуляться. Жеребец, которому герцог явно дал понять, что ближайшие несколько часов не намеревается отправиться в обратный путь, отошёл далеко от моря в поисках одного из зелёных оазисов, оставив Огюста на берегу. Мужчина же расстелил на песке широкое покрывало, скинул себе под голову собственный камзол и улёгся, глядя в небеса, подобные тёмной ткани с драгоценной россыпью звёзд, и вдыхая свежий воздух с привкусом соли и свободы. Герцог сперва намеревался искупаться, но это могло подождать, пока же он просто смотрел в небо, изредка делая глоток-другой из привезенной с собой фляги с вином и слушая музыку волн. Море призывало вновь отправиться в путь и неизменно напоминало Огюсту о том, что там, на вилле, ему не место и следует искать другое, как он и делал это последние сколько-то там лет, совершенно точно, тем не менее, зная, что такого места, где ему захотелось бы остаться надолго, скорее всего, попросту не существует. А море звало…

Ответов - 54, стр: 1 2 3 All

Spettro: Распрощавшись с маркизой де Вега, ночной гость отправился на побережье. «Приют отверженных, романтиков и скитальцев – море». Человек в расстегнутом черном камзоле, и белой шелковой рубахе с шейным платком в одной руке и треуголкой в другой, медленно шел по линии побережья, фривольно помахивая шляпой, словно бы шляпа была веером, и периодически, пиная землю, взметал носками сапог клубы песка. Издали, если приглядеться, можно было подумать, что Призрак либо пьян, либо мастерски дурачится. Услышав ржание коня, ночной гость остановился, но не позаботился о том, чтобы привести себя в порядок, лишь торопливо отвел падавшую на глаза светлую прядь. Безрезультатно, ибо волосы теперь не удастся собрать даже при помощи широкой шелковой ленты – ими играл ветер. Плюнув на это неблагодарное дело, значительно замедлив шаг, он приблизился к сидевшему на берегу и негромко поприветствовал. В тусклых отблесках света, растрепанный, лишенный обычной театральной безупречности, с лицом, скрытым маской, он смотрелся жутко и нелепо, будто действительно только что вернулся с того света.

Огюст де Нуарэ: Де Нуарэ оглянулся на голос и, когда его обладатель приблизился, просто ответил на приветствие, нисколько не заботясь о сокрытии лёгкой улыбки, промелькнувшей на его губах. Несколько мгновений он безмолвно смотрел на того, кто называл себя Призраком, не то пытаясь прочесть что-то в его глазах, в таком ракурсе почти невидимых в прорезях маски, не то решая, следует ли что-нибудь сказать и, если да, то что, не то просто любуясь игрой ветра в светлых волосах ночного визитёра. Потом герцог пересел поудобнее, оперевшись рукой позади себя, а другой изобразив незамысловатый приглашающий жест - благо, покрывало было достаточно широким, чтобы на нём без малейших неудобств могли разместиться два человека. - Хотите вина? - мужчина кивнул на флягу, которую минутой ранее оставил рядом с собой на расстоянии вытянутой руки, и усмехнулся. - Его лёгкая горчинка вкупе с солёным ветром как нельзя кстати: оттеняет приторную, сводящую скулы сладость этого дня.

Spettro: Треуголка упала в песок, шейный платок был сложен в карман. Призрак небрежно уселся на покрывало, вытянув левую ногу и согнув в колене правую. - Боюсь, что приятная вам горчинка покажется мне более мучительной, чем сладость прошедшего дня, - с этими словами он снял камзол, оставшись в рубашке, и тряхнул головой, словно пытаясь привести мысли в порядок. Вдохнул соленый воздух, закашлялся. Пара мгновений потребовалась для того, чтобы привести неожиданно взбившееся дыхание в порядок.


Огюст де Нуарэ: С лица герцога соскользнула улыбка, в глазах промелькнуло волнение, и он чуть подался вперёд, немного наклонившись в сторону Призрака, чтобы заглянуть ему в лицо, словно оно вовсе и не было скрыто под маской. - Что с вами? - сорвалось с губ Огюста чуть поспешнее, нежели просто вежливый вопрос, и с заметным беспокойством.

Spettro: Призрак небрежно отмахнулся: - Встретил прелестную сеньору, от доброты и красоты захватило дух, - усмехнулся мужчина, - это не стоит волнений, - тон голоса постепенно смягчился. Ночной гость отвел взгляд, в темноте пытаясь разглядеть горизонт. Затем поднял голову, обозревая звезды, медленно повернулся к герцогу: - А какое изысканное яство заливаете вином вы?.. – шепот смешался с шипением волн.

Огюст де Нуарэ: Беспокойство не исчезло из глаз, но герцог вновь сел, как и прежде, замерев вполоборота к Призраку, словно молчаливо приняв его отказ вести разговор в этом направлении. Немного помолчал, слушая его слова и шум набегающих на песок волн, после чего потянулся к фляге и сделал небольшой глоток. Крепкое сухое вино скользнуло по гортани лёгкой горечью, герцог вернул на место пробку и отложил флягу в сторону. - А яство и впрямь изысканное, сеньор, - усмехнулся де Нуарэ, вскинув взгляд на своего визави. - Да настолько, что стоит комом в моём огрубевшем горле и совершенно не желает проскальзывать внутрь, угрожая вырваться наружу. Мужчина запрокинул голову, глядя вверх на бесконечное небо, где звёзды выстраивались в загадочные узоры, пророча кому-то радости, а кому-то горести, ничуть не заботясь о том, как эти "кто-то" встретят свою судьбу и что с ними будет впоследствии. - На самом деле всего лишь подавился кушаньем, которое ненавидел с детства, - хмыкнул Огюст, не отводя глаз от неба. - Показалось было, что его научились готовить иначе, ан нет, всё такая же приторно сладкая гадость на вкус.

Spettro: Ночной гость с сожалением покачал головой: - Так и отравиться можно, не заметив за сладостью смертельный яд, - помолчал немного, потом спросил прямо, - что за печаль? – секундное промедление, - вы вольны не отвечать, если это не для моих ушей, - набрал в ладонь горсть песка, пачкающую белым темную кожу перчатки, и начал медленно ссыпать из ладони в ладонь, нисколько не заботясь о том, что песчаная пыль пачкает в том числе и одежду.

Огюст де Нуарэ: Де Нуарэ пожал плечами, всё ещё не меняя позы. - Алхимики принимают некоторые яды понемногу, чтобы организм привык и, в случае попытки отравления, иметь шанс выжить. Вот и меня этот яд вряд ли сведёт в могилу. Я к нему уже привык, - герцог перевёл взгляд на человека в маске и чуть приподнял уголки губ, впрочем, без малейшей весёлости. - Хотя каждый раз приходится откашливаться. Огюст закинул ногу на ногу и некоторое время молча глядел, как высыпается из ладони Призрака тонкая струйка мелкого песка. - То, что вы назвали печалью, таковой не является, - негромко произнёс герцог, когда последние песчинки выскользнули из ладони мужчины. - Бесполезно печалиться над тем, что невозможно изменить. А всё это, - лёгкий кивок в том направлении, где в конце цепочки следов от лошадиных копыт находилась вилла "Аллегриа", - изменить может только время.

Spettro: - Или случай, - необычно твердо и холодно произнес тот, кого называли Призраком, - я удачно встретил вас, герцог, - он швырнул в сторону от себя и от собеседника горсть песка. Возможно таким жестом он когда-то бросал в лицо д’Эмо ядовитый порошок, быстро и резко. – Я вызвал человека на дуэль и хочу, чтобы вы были моим секундантом.

Огюст де Нуарэ: Долгий прямой взгляд глаза в глаза, чуть напрягшиеся плечи и низкий голос, в котором сложно было угадать какие-то эмоции. - Если следовать Дуэльному Кодексу, - герцог чуть прищурился в задумчивости, - я должен просить вас объяснить мне все обстоятельства, побудившие вас на этот вызов.

Spettro: Ночной гость легко и плавно поднялся на ноги, подошел к кромке воды, заложил руки за спину и чуть приподнял подбородок, глядя на изменчивую темную бездну. Голос его звучал отстраненно и глухо, немного хрипло, будто сам он в этот момент был где-то очень далеко. Точно таким же тоном он исповедовался прошлой ночью падре Витторе. - Человек, которого я вызвал на дуэль – предатель. Предмет выяснения отношений – честь короны, - маска скрыла появившуюся на лице издевательскую ухмылку. Герцог не мог видеть, как сощурились светлые глаза, и какое выражение промелькнуло в них ровно в это мгновение. Медленный, очень медленный поворот, зловещий профиль белой бауты – молчание. Светлые волосы, вьющиеся змеями по ветру. - Считайте, что он оскорбил женщину, за которую мне было поручено заступиться, - тихий смех, от которого стыла кровь в жилах.

Огюст де Нуарэ: - Вот как, - задумчиво и как будто самому себе негромко проговорил де Нуарэ, подтянул поближе колени, облокотился о них руками и положил голову на сцепленные в замок пальцы, глядя в спину человеку в маске. - Но ведь изначально вы не планировали вызывать его на дуэль, не так ли?

Spettro: - Даже при отсутствии равных шансов должна быть видимость справедливости, не так ли? – в голосе Призрака звучала ирония игрока, у которого припрятан в рукаве козырный туз.

Огюст де Нуарэ: - Что-то не состыкуется, сеньор, - покачал головой де Нуарэ, пытаясь разобраться в собственных мыслях и в сказанном ночным взави. Вспомнив дневную беседу с Франсуа, упомянувшем о находке священника и его юного помощника, герцог не мог не связать этого с поднятой Призраком темой. - Если бы вы изначально планировали сделать из сего заступничества показательную казнь, прикрытую видимостью справделивости, то зачем вам было тащить с собой такой впечатляющий арсенал? Для подстраховки? Не похоже на то...

Spettro: - Арсенал? – легкое, как морской ветер, недоумение, столь присущее тону обычных светских бесед и игр.

Огюст де Нуарэ: Герцог изучал песок, скользнувший на покрывало, когда он пошевелил ногами. Переход Призрака к светскому тону невольно повлёк за собой некоторую напряжённость, кою мужчина по привычке не проявлял, но всё же ощущал, и избавиться от этого было не так-то просто. Он чуть свёл брови на переносице и перевёл взгляд на полосу влажного песка, на который плавно накатывали тихие волны. - Клад, спрятанный в потайном переходе, - просто пояснил Огюст.

Spettro: - Господа, нашедшие его, оценили по достоинству? – Призрак повернулся полностью и теперь смотрел сверху вниз на герцога. Белые волосы беспорядочно разметались по плечам, руки были все так же заложены за спину, голос звучал ровно, чисто, в нем уже не было надломленной хрипотцы.

Огюст де Нуарэ: - Понятия не имею, я у них не спрашивал и сам не видел, дабы иметь возможность оценить, - де Нуарэ пожал плечами, всё так же глядя на влажную полосу прибоя, чуть наклонив голову, отчего верхняя часть лица и глаза мужчины оставались в тени. - И всё же, что относительно несостыковок?

Spettro: Спрятанная безмолвная улыбка, три такта тишины. - Однажды я сказал вам, что всегда уверен в том, что делаю. Я хочу быть таковым и в этот раз. Мои сомнения, быть может, разрешатся со смертью одного из нас. А, возможно, я найду недостающее звено, прежде чем закрою глаза. Но, так или иначе, никто не сможет сказать, что я убил этого человека, не предоставив ему возможности защитить и оправдать себя. Как толкуют о печальном происшествии с графом д’Эмо, - саркастический смешок, жест, описывающий небольшую дугу в воздухе, - впрочем, все это не более чем обман, морок, бред больного рассудка.

Огюст де Нуарэ: - Ещё неделю назад озадачил сеньора гадюку идеей о том, что вы явились по его душу, - де Нуарэ всё так же невесело усмехнулся, проследив взглядом за очередной волной. - А ведь это произошло недалеко отсюда... какое забавное совпадение... Герцог мотнул головой, рассыпав по плечам тёмные пряди, и поднял взгляд на своего собеседника, посмотрев на него снизу вверх без тени улыбки, но с вниманием и спокойствием. - Я всего лишь пытаюсь понять, - тихий голос, нимало не похожий на тот, каким Огюст вёл беседы с большинством гостей виллы или прочими великосветскими особами из прошлого, настоящего и, несомненно, будущего. - Это важно.



полная версия страницы