Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » "Важное поручение". Малая гостиная. Дом семейства Порпорино. 15:00. 06.07.1752 » Ответить

"Важное поручение". Малая гостиная. Дом семейства Порпорино. 15:00. 06.07.1752

Fabio: Signora Eloisa Отпустив молодую баронессу приводить себя в порядок, престарелая синьора впала в глубокую задумчивость. Могло показаться, что она уснула в кресле, если бы не мерный перестук четок в ее руке. Однако, это длилось не более пяти минут, и, будто вспомнив что-то, маркиза вызвала слугу. - Передайте дворецкому, Фабио, что я желаю его видеть. Чем скорее, тем лучше, – отдала она короткое распоряжение. Fabio Фабио явился достаточно быстро, как только смог. Войдя в малую гостиную, дворецкий поклонился: - Доброго дня, сеньора. Signora Eloisa - Доброго, Фабио. Благо бы он был таковым. – донна Элоиза смерила взглядом рослую фигуру дворецкого и кивнула на кресло напротив. – Присядьте, пожалуйста, разговор предстоит не короткий. Мне, право, совестно отрывать Вас от дел, которых, наверняка, хватает…Но я полагаю, что Хотя бы на ваш здравый рассудок я пока что еще могу рассчитывать. Fabio Дворецкий сдержанно улыбнулся, взглянул на кресло, и остался стоять на месте. - Благодарю, сеньора, - спокойно произнес Витиньо, взгляд серых глаз немного смягчился. Signora Eloisa Заметив невольную заминку мужчины на предложение сесть, она махнула рукой. – Полно, Фабио, я прекрасно знаю, что Вы не последний человек в этом доме и было бы бессовестно по отношению к моему сыну не признавать этого. Пожилая дама потерла висок, будто пытаясь отделаться от головной боли. - Возможно, вы объясните мне, почему вот уже целую неделю в окрестностях виллы свободно разгуливает убийца, а головы у всех забиты какой-то суеверной чушью? – старая маркиза перешла на резкий тон, но было видно, что вызвано это не неприязнью к собеседнику, а ее общим беспокойством и недоумением по поводу происходящего. Fabio Все еще испытывая некоторую неловкость, Витиньо сел в предложенное сеньорой кресло. Слова маркизы он слушал нахмурившись и молча. Когда женщина закончила реплику, вздохнул. - Я думаю, сеньора, что это есть следствие нежелания признавать очевидные факты. Или непонимание всей опасности сложившейся ситуации.

Ответов - 14

Signora Eloisa : - Что касается меня, то, в отличие от других, меня совершенно не вдохновляет перспектива раз в несколько дней хоронить кого-то из гостей или, не дай бог, родных. Я нисколько не сомневаюсь, что Вами было сделано все для обеспечения безопасности обитателей дома, но что-то мне подсказывает, что пока они сами не позаботятся о сохранении своей жизни и здоровья, как физического, так и психического, все наши усилия пойдут насмарку. Этот человек не успокоится, пока не совершит то, ради чего появился здесь, а сколько жизней тех, кто случайно окажется на его пути, ему будет угодно унести при этом - известно одному богу...

Fabio: Фабио медленно кивнул, соглашаясь со словами пожилой сеньоры: - По указанию сеньора Андреа мы с помощником стряпчего обыскали территорию виллы и окрестности с собаками. Но ничего найти не удалось. Кроме... - Витиньо помедлил, - собаки вели себя очень странно, Ваша Светлость. Например, к дому для гостей они почему-то боялись подходить. Помощник стряпчего сразу же усмотрел в этом дурное предзнаменование, - хмыкнул дворецкий, - то же случилось и на кладбище, у беседки, у пруда и в лабиринте. Прошлой ночью, как вы знаете, один из слуг заметил злоумышленника и счел нужным выстрелить в него, но, к сожалению, промахнулся. И не мудрено, вероятность осечки велика, а наши люди едва ли обучены стрелять. Я полагаю, что убийца либо прячется на вилле, либо имеет тайник в окрестностях. Кроме прочего, он отлично знает расположение всех объектов. Это значит, что он хорошо подготовлен и силами простых слуг его не остановить. Дворецкий говорил серьезно, убедительно и очень уверенно. - Разумеется, можно было бы воспользоваться помощью полиции, но дело примет огласку и, как я понимаю, это нежелательно. И то, что говорят в деревнях, Ваша Светлость, наталкивает на некоторые размышления.

Signora Eloisa : Пожилая дама слушала отчет внимательно, не прерывая , но обращая внимание на некоторые дотоле неизвестные ей детали. На последнюю реплику дворецкого она только резко отсекла: - Никакой полиции. Это крайняя мера, на которую, я надеюсь, нам не придется идти. – Она переспросила молодого мужчину. – Что же такого говорят в деревнях, что можно с уверенностью отнести к действительно ценной информации, а не к очередной доле сплетен? Слова дворецкого о реакции собак ее сына заставил ее сильно задуматься. Охотничьи борзые весьма чувствительны к запахам – насколько же силен должен был быть тот, который оставляли следы ночного визитера, что это было так отталкивающе для нежных носов хорошо натасканных животных…


Fabio: - Говорят, что за неделю до того, как на виллу прибыли гости, в деревню наведывался сеньор на черном жеребце, облаченный во все черное. Этот сеньор выведывал у местных о Его Светлости - сеньоре Андреа, о гостях, и о том, что да как на вилле, сеньора. Гробовщик обмолвился, а я счел нужным расспросить. Говорят, господин был добр, хорошие манеры выказывал, а потом уехал в неизвестном направлении. Может, в Неаполь. А, может, и нет… - Витиньо задумчиво потер подбородок, - а еще, милостивая сеньора, не далее как три дня назад в деревню наведывался ваш гость, Его Сиятельство. По той же причине. Только справлялся он о господине в черном. Не правда ли, интересно? И еще, - Витиньо провел широкой ладонью по темным с ранней проседью волосам, - маркиз де Вега отряжал со своего корабля нескольких людей, те истоптали все клумбы, но ничего не нашли. Ни на кладбище, ни на вилле, ни где-либо еще.

Signora Eloisa : - Что ж, ожидать от матросов тонкой работы было бы наивно...- маркиза только покачала головой при мысли, сколько возможно было смыто дождем и затоптано полными энтузиазма сыщиками следов за эти несколько дней. Позволила она себе и помянуть молчанием великолепные газоны Гаспаро. - А где именно на кладбище собаки учуяли след?

Fabio: - Ну не то, чтобы так сильно вытоптали, но будто табун лошадей прогнали, сеньора, - вздохнул Фабио, - у разрушенной часовни, заросшей диким виноградом, Ваша Светлость. У семейного склепа маркизов Порпорино тоже. Но, обыскав те места, мы ничего не нашли. Хотя, у часовни есть лаз под землю, но спускаться туда слишком опасно, плиты могут обвалиться в любой момент. Я побоялся за людей, - признался Фабио.

Signora Eloisa : Донна Элоиза даже поморщилась с досады. - Этот человек проявляет удивительную изобретательность, не правда ли? Этот спектакль только подливает масла в огонь волнений среди местных. Уж не знаю, действительно ли они боятся Призрака или только делают вид, чтобы лишний раз не вмешиваться в наши дела, но с такими успехами у нас скоро не останется ни прислуги, ни и без того немногочисленных добровольцев для охраны территории. Будто вспомнив что-то, она спросила: - Фабио, кто тот молодой человек, который был сегодня утром в церкви во время похорон? - я раньше не видела его. Он слуга кого-то из гостей?

Fabio: Дворецкий отрицательно покачал головой: - Тот, кто имеет хоть немного совести и здравомыслия – останется, сеньора. Эта история со злоумышленником когда-нибудь разрешится, и вилла заживет тихо и мирно, как всегда. Но будут ли здешние люди прежними, не знаю… - Фабио позволил себе высказать хотя бы малую часть тех мыслей, что занимали его. Услышав вопрос пожилой сеньоры о мальчишке в церкви, Витиньо улыбнулся: - Так то ж Амадео, Ваша Светлость. Сирота, воспитанник падре Витторе. Он частенько бывает здесь на вилле и дружен с Гаспаро и его сыновьями. Хороший, умный малый.

Signora Eloisa : - Конечно разрешится, но какой ценой для нас - я даже думать не хочу об этом. - старая маркиза слишком хорошо знала свет и его порой жестокие в своей глупости законы и порядки и понимала, что для молодого поколения Порпорино эта история не пройдет бесследно. - Время летит быстро, - она улыбнулась с легким сожалением на последнюю реплику дворецкого. - Наверняка любопытству его по поводу происходящего нет границ...

Fabio: Витиньо хмыкнул: - Любопытству этого отрока всегда не было границ, Ваша Светлость. Ни для кого не секрет, что Амадео мечтает быть поближе к важным господам. И помышляет об этом настолько страстно, что порой дело доходит до подглядывания, - дворецкий многозначительно взглянул на сеньору Элоизу, - парень учится хорошим манерам на наглядных примерах.

Signora Eloisa : - Какое похвальное рвение...- пожилая дама иронично подняла бровь. - Этот юноша мог бы далеко пойти, если ему повезет в жизни, как Вы думаете?

Fabio: - Думаю, сеньора, если судьба будет к нему благосклонна и кто-нибудь из знатных господ обратит на него внимание, он достигнет желаемого, - голос дворецкого звучал ровно, но на лице промелькнул легкий намек на усмешку. – Несмотря на то, что падре Витторе прочит ему путь служения Господу.

Signora Eloisa : - В наше время одно другому совершенно не мешает, и городские священнослужители с завидной активностью ведут вполне светскую жизнь и редко отказывают себе во всевозможных радостях и удовольствиях, - отмахнулась маркиза. - Впрочем, думаю, он в состоянии уже сделать сознательный выбор. Не видя более повода задерживать в своем общесте дворецкого, донна Элоиза отпустила его с просьбой сообщать ей обо всех даже самых малозначительных происшествиях и продолжать по мере сил поддерживать относительный покой и порядок в доме. Также она попросила ближе к вечеру принять у нее к отправке несколько писем, об условиях доставки которых она в двух словах и поведала Фабио.

Fabio: Со всем вниманием выслушав пожилую сеньору, дворецкий поклонился, пожелал доброго здоровья маркизе, и покинул ее апартаменты с тем, чтобы завершить ранее начатые дела и приступить к выполнению новых.



полная версия страницы