Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » "На ловца и зверь бежит" Кладбище, 8.07.1752 23:00 » Ответить

"На ловца и зверь бежит" Кладбище, 8.07.1752 23:00

Порция Пелегрини: Сеньора Пелегрини не знала, какая сила заставила её прийти сюда в такой час. И что она рассчитывала найти в почти полной темноте среди могильных крестов. Фигуру молодой женщины скрывала неприметная тёмная накидка. Хотя Порция никогда не была суеверной, и подняла бы на смех любого, кто стал бы рассказывать нелепицы о поднимающихся по ночам из гробов покойниках, сейчас она тревожно прислушивалась к каждому шороху вокруг, будь то крик ночной птицы или хруст сломанной ветки. Поровнявшись со свежей могилой графа д Эмо, Порция на несколько секунд замедлила шаг. "Ты, вероятно, спятила," - выругала она себя. - "Сейчас тебе тоже явится "водяная лилия средь болота" и обеспечит уютным местом по соседству с этим не в меру любопытным и самоуверенным господином".

Ответов - 22, стр: 1 2 All

Spettro: Церквушка Maria Caritatevole - Кладбище - Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Скоро земля осядет, и можно будет ставить постоянное надгробие, - раздался за спиной молодой сеньоры мужской, чуть хриплый голос.

Порция Пелегрини: На мгновение выдох застрял в горле, сердце пропустило один удар. Порция медленно повернулась навстречу голосу: - Доброй ночи, сеньор Фантомо. - старалась говорить медленно и уверенно, но голос срывался. - Пришли полюбоваться на результаты своих трудов? Между лопатками пробежал противный холодок и Порция глубже запахнулась в накидку.

Spettro: - Мое почтение, добрая госпожа, - Призрак поклонился, приподнял треуголку и снова надел ее, подошел ближе, поравнявшись с сеньорой Пелегрини, встал рядом, заложив руки за спину, и совершенно спокойно ответил: - Нет. Я заметил вас, и пришел полюбоваться.


Порция Пелегрини: - А за пазухой у вас ещё пара горстей щёлока или что-то в этом духе, - выпалила Порция раньше, чем успела прикусить язык. - Или вы предпочитаете разнообразие в средствах? - отступать всё равно было уже некуда. Сеньора Пелегрини прикинула, что даже если закричит, то едва ли кто-то прибежит ей на помощь.

Spettro: Ответом на ядовитое замечание сеньоры было молчание. Призрак чуть повернул голову, окинув внимательным взглядом кутающуюся в накидку женщину, беззвучная усмешка. Ни движения, ни слова. Пусть сеньора говорит, он готов слушать.

Порция Пелегрини: Молчание, тяжёлое и холодное, как могильные плиты вокруг. Порция не могла подобрать нужных слов. Она вообще сомневалась, что они существуют. Для человека, отказавшегося от имени и лица ради того, чтобы под маской нести смерть. Смерть ради забавы. Ни о чём не жалеет. Ничего не боится. Вглядываясь в прорези бауты Порция вдруг ощутила, что её ночной собеседник не носит маски. Таково, должно быть, его истинное лицо, а не человеческая плоть скрытая под нею, что досталась по недоразумению. - Что вам нужно от нас всех? - голос сорвался на хриплый полушёпот. - Быть может, уже достаточно? - взгляд скользнул по свежей могиле.

Spettro: - От всех? – он тихо рассмеялся, внимательно наблюдая за женщиной, - только от одного, добрая госпожа. Вы все – лишь оказались рядом. По счастливой случайности. Или наоборот… Призрак вспомнил порицание священника и покачал головой. Потом вдруг замолчал. - Достаточно или нет, я решу сам, - холодно, резко, подобно удару наотмашь. – Вы хотели знать, что у меня в арсенале? Достаточно упорства, чтобы завершить начатое. Все средства хороши.

Порция Пелегрини: - От одного?! - Порция не смогла удержать гневное изумление. - Один уже лежит здесь, всего лишь за то, что оказался в ненужное время в ненужном месте. - резкий жест в сторону надгробия молодого графа. "Только от одного..." - снова прозвучало в голове. Примятая трава под окнами, Огюст сам не свой в последние дни... "Я остнусь на вилле, даже если это опасно..." - Но почему? - страх за друга звучал в её голосе слишком отчётливо.

Spettro: - А почему вы, сеньора Пелегрини, - он медленно произнес ее имя, как если бы произносил его пристав, - так старательно интересуетесь этим вопросом? Неужели вам не приятнее нежиться в объятьях молодого человека, который сопровождает вас? Или вы чего-то опасаетесь? – все тот же ровный тон голоса и осведомленность Призрака в некоторых вопросах по меньшей мере должны были вызвать удивление, а по большей – заставить задуматься. - Или решение этого вопроса выгодно для вас? – тонкий, болезненный укол.

Порция Пелегрини: - Потому, что он мой друг и дорог мне, - просто ответила Порция чуть пожав плечами. - Просто друг, а не возлюбленный, чтобы искать утешения в его объятиях, - добавила ровным голосом, выдержав волну ледяного страха, обрушившуюся внутри. - Вы, я погляжу, осведомлены о моём роде занятий, сеньор, - вымученная, почти механическая улыбка краешком губ. - Да я его не особенно и скрываю. Мне не повезло родиться под гнётом фамильной чести, чтобы бояться ей потерять. Но на этот раз - мимо. Есть вещи которые не продаются. В голове одна лихорадочная догадка сменяла другую. Полицейский, тайный агент, кто-то из бесчисленных посетителей салона... Знакомый Леонардо...

Spettro: - Ваш род занятий весьма интересен, добрая госпожа, - он повернулся к ней лицом, - тем более, методы, которыми вы предпочитаете улаживать некоторые мелкие неприятности знатных господ. Думаю, ваши услуги оцениваются по достоинству. А ваши знакомства… - сухой смешок, - среди ваших друзей не только люди благородного происхождения, но и убийцы, лжесвидетели и прочее жулье, - последняя фраза была сказана небрежно, как констатация известного факта. - И теперь вы, известная всему Неаполю сеньора Пелегрини, вопрошаете меня о средствах и целях?

Порция Пелегрини: - Вы что, возомнили себя судьёй? - Порция не смогла удержаться от смеха. - Какой пафос... Особенно он уместен у могилы убитого вами человека. Просто так, от скуки. Или от того, что он не соответствовал вашим представлениям о том, каким надлежит быть человеку. Вы что, всерьёз намерены тут обличать и бичевать порок из-за бауты, под которой трусливо прячете лицо? Признаю, вы меня удивили, - женщина передёрнула плечами. Всё это было настолько абсурдно, что даже страх рассеялся. - А плятят мне неплохо, не жалуюсь. Может, вам тоже чего-нибудь предложить? В оплату я взяла бы вашу маску.

Spettro: - Судьи находятся там, где им полагается, сеньора, - он словно бы совершенно не заметил насмешки и пропустил мимо ушей ее пламенную речь, - и каждый творит то, что дозволено ему. Вы можете не опасаться за своего друга, - голос, ставший странно и опасно мягким. - Когда мне придет в голову поменять маску, я подарю вам эту, - едва означил почтительный поклон.

Порция Пелегрини: - И вы несёте своё пренебрежение к человеческой жизни с такой бравадой, будто вас нисколько не беспокоит суд ни человеческий ни божественный. Действительно, если что-то уже свершилось, значит, оно было дозволено, ведь так? - просто рассуждения вслух, даже не обращённые к собеседнику. - И если вас интересует лишь один человек, почему же вы ночью посещаете совсем другие апартаменты? Зачем нужно было напугать до полусмерти сеньориту Паолу и превратить её помолвку в фарс? Неужто дичь ваш столь крупна, чтобы обращать внимание на такие мелочи?

Spettro: «Вторая отповедь за вечер. Презабавно». Ночной гость вспомнил строгое лицо падре Витторе и его речи, сдержал рвущийся наружу издевательский смех. «О, дьявол, сколько жеманства и ханжества». - Мои действия не отличаются от ваших, добрая госпожа. Подкупая лжесвидетеля, вы так же как и я ломаете чью-то жизнь, возможно, не столь явно, но идете против закона. И если кому будет угодно осудить меня, я с удовольствием послушаю увещевания того, кто без греха. Но не в вашей руке должен быть камень. Пауза, три такта тишины. - Вы сказали – бравада? Не ослышался ли я? Всего лишь честность, сеньора. Вы можете не волноваться относительно правосудия и божьего суда, добрая госпожа. Я получу свое, - в голосе промелькнула улыбка, - вас пугает то, что я ничего не боюсь? – он сделал шаг, приблизившись к ней почти вплотную и, наклонившись, заглянул в глаза, - вас пугает, что я могу сделать с вами или любым другим?

Порция Пелегрини: - Я не убийца, сеньор, - пожала плечами. Упрёки от этого человека звучали донельзя нелепо. Впрочем, Порции подумалось, что её собственные звучат не намного умнее. - Нет, то что ВЫ ничего не боитесь МЕНЯ пугать не может. Только удивить. А что вы можете сделать? Я не ваша цель, я всего лишь мелкая безродная авантюристка. И хорошо понимаю, что если действительно хотят убить, то просто приходят и убивают. Без всяких выспренных речей о страхе и справедливости, - спокойно выдержала взгляд из-под маски, не сделав попытки отстраниться.

Spettro: - Всего лишь снова высказать пренебрежение к законам человеческим и божьим.

Порция Пелегрини: - Они вам настолько опротивели? А что бы вы предложили взамен? - лёгкое замешательство в голосе молодой женщины. Слишком давно ей не приходилось вести таких разговоров. Слишком нелепа была ситуация, и слишком странен собеседник.

Spettro: - Справедливость и совесть. Впрочем, мы все довольно измараны в грязи, не так ли? – он сделал шаг в сторону, намереваясь закончить беседу и покинуть могилу графа. – Глупо беседовать с безумцем и убийцей, рассуждая о законности и чести. Глупо и нелепо вам говорить об этом со мной. Но вы можете не опасаться за жизнь вашего друга и спокойно предаться развлечениям с тем юношей, с которым прибыли на виллу.

Порция Пелегрини: - И вы полагаете ваши представления о справедливости верными? - ещё один быстрый вгляд в сторону могилы несчастного д Эмо. - И что ситуация располагает к тому, чтобы предаваться развлечениям? Нет, сеньор, - грустно покачала головой, почти ненавидя себя за беспомощность. - На это даже у безродной авантюристки, оказывающей сомнительные услуги всему Неаполю совести не хватит.



полная версия страницы