Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » Апартаменты Элоизы Порпорино. Дом семейства Порпорино. 04.07.1752, 15:00 » Ответить

Апартаменты Элоизы Порпорино. Дом семейства Порпорино. 04.07.1752, 15:00

Signora Eloisa : С комфортом расположившись в маленьком кресле у чайного столика, синьора Элоиза пыталась привести в порядок мысли. В чашке на столе медленно остывал ароматный напиток, а пожилая дама снова и снова перебирала в руках четки, с трудом подавляя желание самой отправиться к сыну с визитом. Неизвестность тяготила ее – та скудная информация, которую она смогла почерпнуть из короткого письма с просьбой о скорейшем приезде, безусловно, не давала ей ровным счетом никакого представления о произошедшем событии. К этому примешивалось чувство беспокойства за внуков, особенно за старшую дочь своего сына. Отметив про себя необходимость как можно скорее поговорить с Паолой, пожилая дама тяжело вздохнула – прискорбно, что в такое важное для нее время ее внучка вынуждена переживать такие волнения…Лицо донны Элоизы постепенно приобретало так свойственное ему выражение сурового недовольства.

Ответов - 15

Andrea Porporino: Андреа с самого утра дожидался приезда матери из Неаполя и пытался спрогнозировать предстоящий разговор. Он не должен был вызвать лишних волнений и в то же время содержать ясные соображения о произошедшем, не говоря о планах на будущее. Иными словами, он, маркиз Порпорино, должен вести себя как хозяин положения и в кратчайшие сроки действительно приобрести контроль над ситуацией. Держать под контролем собственные эмоции Андреа помогала трубка, и всё же он достаточно часто вызывал слугу, осведомляясь, прибыла ли синьора Элоиза. Наконец маркизу доложили о том, что его матушка прибыла на виллу и приказала сервировать чай на веранде. Это вселяло надежду поговорить с матерью в более-менее непринуждённой обстановке. Андреа быстрым шагом проделал весь путь от кабинета до выхода на веранду и, увидев её с чашкой дымящегося чая, почтительно поклонился: - Добрый день, добрая синьора! С возвращением домой! - маркиз улыбнулся. Несмотря на весь груз проблем, который Андреа ощущал на своих плечах, приезд матери вселил в него подобие спокойствия. – Надеюсь, дорога была не слишком ужасна?

Signora Eloisa : - Она доставила бы мне несравнимо больше удовольствия, если бы не повод, по которому мне пришлось предпринять этот переезд…и, видит бог, как я была бы счастлива, если бы этим поводом послужило исключительно то радостное событие, ради которого здесь собрались все эти люди. – Старая маркиза протянула руку сыну в знак приветствия и сочла уместным даже едва заметно улыбнуться. Но тут же собравшись, снова перешла в наступление, - Вы не представляете себе, сколь унизительно было получить такие ужасные новости от посторонних, по сути, людей и мучиться в догадках, является ли это обычной сплетней или же слух имеет под собой какую-то почву…Судя по всему, кто-то из слуг не смог сдержать язык. Расскажите же мне все, мне надоело терзаться в неведении.

Andrea Porporino: - Простите, что заставил Вас пройти через все эти неудобства, матушка.. – маркиз легко коснулся губами руки синьоры Элоизы, - чужими устами передавать всё случившееся было нельзя, вышло бы ещё большее бесчестье, - опустившись в плетёное кресло рядом, Андреа нахмурился. – Я сообщу Вам все известные мне факты, но мне хотелось бы сделать это не здесь, а в тихом уголке парка, с глазу на глаз. Вы не очень устали с дороги и согласитесь меня сопровождать на этой небольшой прогулке?


Signora Eloisa : - Вы подвергаете еще большему испытанию мои и без того не в лучшем состоянии старые нервы…К чему эти предосторожности? Неужели дошло до того, что в своем собственном доме вы вынуждены опасаться за конфиденциальность бесед? – Несмотря на недовольный тон, синьора Элоиза, тем не менее, поднялась из-за стола. Будучи в преклонных годах, жаловаться на свое здоровье ей приходилось исключительно редко и в случаях действительно крайних. Посему предложение сына о прогулке по некогда так любимому ею парку она восприняла на удивление благосклонно. Но выводы, возможно, чересчур поспешные, но весьма неутешительные, относительно положения дел уже начинали медленно сформировываться в ее голове. Апартаменты Элоизы Порпорино – Парк. Беседка

Andrea Porporino: Андреа предложил матери руку: - Нет, матушка, до этого не дошло и я, конечно же, не допущу подобного, можете быть спокойны. Более того, я намерен приложить максимум усилий к тому, чтобы закончить эту неприятную историю в скорейшем времени. Я считаю, что в первую очередь мы не должны поддаваться волнениям и панике, и в этом плане, - маркиз улыбнулся, взглянув ей в глаза, - очень рассчитываю на Вас, добрая синьора. Вы – не тот человек, которому я могу солгать, но я прошу Вас – пока – ни с кем не делиться соображениями. Один из наших гостей, прибывших на виллу по известному Вам торжественному поводу.. погиб, и в престранных обстоятельствах.. Мать и сын неторопливым шагом удалялись по тропинке в парк. Сказать по правде, маркиз Порпорино чувствовал немалое облегчение уже от того, что рассказывает синьоре Элоизе о случившемся - это помогало ему самому выстроить хоть сколько-нибудь стройную систему событий. Прежде всего, Андреа перечислил факты: кто был погибший, кто был на месте гибели графа и кого видела синьорина Паола.. обстоятельное перечисление заняло едва ли не полчаса. Апартаменты Элоизы Порпорино – Парк. Беседка

Signora Eloisa : "Важное поручение". Малая гостиная. Дом семейства Порпорино. 15:00. 06.07.1752 С прискорбием вынужденная признаться себе, что имевшие место за текущий день события и разговоры не привнесли в ее озабоченность ни капли успокоения или ясности, донна Элоиза поднялась к себе в апартаменты, рассчитывая немного передохнуть, разобрать накопившуюся за несколько дней корреспонденцию и наконец-то попить чаю - во время разговора с молодой баронессой Креспини аппетит у нее исчез напрочь.

Paola Porporino: Кладбище - Апартаменты Паолы Порпорино - Апартаменты Элоизы Порпорино Зайдя в свои апартаменты, Паола боковым зрением увидела своё отражение в зеркале. Стало тошно. Чтобы избавиться от этого тягостного чувства она первым делом переоделась в платье синего цвета морозного ясного неба, заколола волосы щедро украшенной светлыми и чистыми как слёзы камнями заколкой. Хотелось открыть окна, но впускать влажный, пропахший утренней литургией воздух в комнату было противно. Не находя себе места и не понимая что ещё она хочет здесь поменять, чтобы почувствовать себя лучше, она бесцельно металась по апартаментам, пока, наконец, не решилась нарушить покой донны Элоизы. Быстрым шагом маркиза направилась к комнатам бабушки. Перед знакомой дверью остановилась и решительно постучала.

Signora Eloisa : Узнав у горничной, что неприятным, по ее опасениям, визитером оказалась ее старшая внучка, донна Элоиза расслабилась и решительно отложила в сторону свои дела. Относясь довольно таки критично к сыну и его супруге, отчасти от того, что всегда была требовательна и строга к ним обоим, старая маркиза вместе с тем души не чаяла в своих троих внуках, и, хотя им нечасто удавалось услышать это от нее, любила их, каждого по-своему - и как продолжателей рода, и как перспективное воплощение ее тайных надежд. Приказав впустить Паолу, она встала ей на встречу.

Paola Porporino: Под строгим взглядом донны Элоизы вся решительность девушки испарилась. Войдя в комнату, она замерла недалеко от дверей. - Прости, что я потревожила тебя, но одиночество меня сегодня тяготит как никогда.

Signora Eloisa : - Что вполне неудивительно. Окружающие тебя, в том числе и родные, так заняты своими проблемами, что им просто в голову не приходит, что их внимание может быть тебе необходимо...- Усадив внучку в кресло напротив, она наконец улыбнулась ей. - Это камень и в мой собственный огород, как ты понимаешь.

Paola Porporino: Девушка улыбнулась, всё ещё немного сковано. - Да у всех много дел, я всё понимаю, поэтому стараюсь не тревожить ни отца, ни тебя. Но эти похороны…, - Паола остановилась на полуслове и опустила взгляд, - от чего-то очень хочется чего-нибудь горячего, - сказала вновь ставшим ровным голосом, - составишь мне кампанию за чаем?

Signora Eloisa : - Признаться честно, я и сама собиралась выпить чего-нибудь крепкого и горячего. Уж больно частыми стали в доме холодные сквозняки с того света... - пробурчала она, вспоминая предшествующую беседу и давая распоряжение горничной. - Тебе не следует воспринимать происходящее так близко к сердцу, дорогая, - донна Элоиза попыталась, как могла, успокоить внучку. - Ты должна понимать, что твоей вины в этом нет ровным счетом никакой, а разбираться предоставь твоему отцу и мне.

Paola Porporino: Девушка молча кивнула, давая понять, что готова оставить все треволнения, связанные с произошедшими событиями и Призраком отцу и бабушке, впрочем, брать на себя решение этой головоломки она и не думала. - Не знаю что мне делать и как себя вести, - сбивчиво начала она, - отъезд Людовико…, - запнулась, ища поддержки, встретилась взглядом с собеседницей, - как смотреть в глаза гостям… Порой хочется не покидать своих апартаментов, но сидеть весь день в одиночестве в четырёх стенах тоже невыносимо… - опустила глаза, машинально поправила кружева рукавов, подняла взгляд наполненный просьбой о совете и помощи к бабушке.

Signora Eloisa : Синьора Элоиза глубоко вздохнула. - Маркиз Фьордалисо уехал по причине столь уважительной, что у нас нет повода сомневаться в его намерениях. Хотя со стороны это, возможно, и выглядит именно так, - добавила она не без сожаления. - Ты не должна себя хоронить, у нас в гостях маркиза де Вега и множество другой молодежи, компания которой тебе должна быть гораздо приятнее, нежели наши с отцом проповеди. Ты держишься великолепно, и нам и тебе самой не в чем себя упрекнуть.– Это был тот редкий случай, когда пожилая дама и рада была бы проявить сочувствие и понимание, но кроме формальных фраз в голову ничего не приходило. На сердце у нее становилось все тяжелее, когда она видела, что девушка с каждым днем все глубже уходит в себя.

Paola Porporino: - Тепло Лучи не даёт мне пасть духом, - улыбнулась, Паола могла бы начать перечисление всех тех, кто так или иначе поддержал её в эти дни, но не сочла это нужным в этот момент и в этом обществе, особенно зная отношение бабушки к графу Випера, - но ты прекрасно знаешь, что никого нет роднее тебя, отца, Санты, Дамиано… - осеклась, чуть не сорвалось "и конечно Лучии". Пала улыбнулась своим мыслям. Маркиза де Вега была для неё почти членом семьи.



полная версия страницы