Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » "Чем слаще плод, тем он гниет скорее" Побережье 08. 07. 1752. 16. 00 » Ответить

"Чем слаще плод, тем он гниет скорее" Побережье 08. 07. 1752. 16. 00

Ippolito Vipera: Випера сидел на камне и спиной чувствовал. как беспощадко печет солнце. Черная рубаха пекла кожу, словно ласкали каленым железом. Полусмешок. Випера был приучен к любой ласке и переживал любые прикосновения. Но злые лучи собирались изорвать его. Кололи. Песок захрустел под ногами. Граф поднял голову и увидел барона. Размытый силуэт. Мериво жара. Пальцы сжались на бесстрастной рукояти рапиры. Заскользили по узорам гравировки. По спине заструился пот. Солнце хотело испепелить.

Ответов - 30, стр: 1 2 All

Antonio Scalzo: Антонио появился, согласно уговору, ровно в четыре. Отставной офицер был вполе экипирован для тренировочного боя: поверх легкой батистовой рубахи был накинут и зашнурован короткий кожаный фехтовальный колет; свободные штаны и высокие, из тонкой замши сапоги защищали ноги, но не стесняли движений. В руках Антонио нес пару рапир с притупленными концами. Жара вскоре обещала пойти на убыль, но солнце пока еще лениво заливало золотым своим светом ровный, полого поднимающийся к ограде парка песчаный берег. Силуэт графа он приметил сразу и усмехнулся, увидев траурно-черную рубашку. В этот момент граф обернулся в его строну - и что-то в этом движении заставило Скальцо стереть усмешку с лица. Он сбавил шаг и приблизился к будущему противнику.

Ippolito Vipera: Випера поднялся. Внимательно осмотрел Скальцо. В глазах мелькнула ирония: -Я кажется отнесся к спаррингу более легомысленно. Черная рубаха было расстегнута до груди. А на плаще лежали две боевые рапиры. С острейшими и любовно заточенными клинками.

Antonio Scalzo: Поглядев на рапиры, Скальцо медленно поднял голову. - Граф, вы... в здравом уме? Вы хотите поединка насмерть?.. Черт вас дери, граф! Вы сумасшедший! Драться с безумцем или отказаться от поединка? Антонио сделал шаг назад. - Вы возьмете мою рапиру. Иначе... Я не стану сражаться.


Ippolito Vipera: -Вы плохо знаете меня, барон, - процедил сквозь зубы, - я умею контролировать свое оружие. Насмешливый взгляд. Развел руками, признавая себя безумцем: -Я знал, что столкнулсь с Вашим желанием уберечься от моей..прямолинейности. Каждой слово сочится ядом. Не дразня. Лишь полностью выдавая свои карты: -Я принимаю Ваше условие. Покажите оружие. В серых глазах тонет судорога издевки.

Antonio Scalzo: Антонио молча протянул оба клинка вперед гардами.

Ippolito Vipera: Скользнул взглядом по рапирам. Чуть пожал плечами: -Безупречно. Протянул руку: -Позвольте одну

Antonio Scalzo: - Разумеется... граф. Отдал. Второй клинок взвесил в руке. Старое, проверенное тренировочное оружие, знакомое по весу, удобно легло в ладонь. Неширокая гарда, маневренный клинок. Встал так, чтобы солнце светило сбоку. - Прошу.

Ippolito Vipera: Випера взял рапиру. Взвесил на ладони. Пальцы ласкали клинок. Мгновение. И оружие разлетелось на две части. Удар коленом и граф отбросил обломки: -Сожалею, барон, - хладнокровный взгляд, - сломалось. Укол едкости: -Откажитесь от моего оружия? Не так ли?

Antonio Scalzo: Антонио долго, молча, смотрел на обломки. Затем опустил свой клинок. Медленно, очень медленно приблизился к графу. - Вы понимаете, что Вы мне предлагаете? Я не собираюсь становиться убийцей по Вашей прихоти, граф.

Ippolito Vipera: -Только по своей, - смешок. Внимательный взгляд. Горькая усмешка: -Исправить все очень просто. Я готов подождать, пока Вы сходите за второй рапирой. Или если угодно, схожу я. Вы ведь дождетесь? Чуть улыбнулся виновато: -Простите за Ваше оружие, я готов подарить Вам любую из своих.

Antonio Scalzo: - Я готов подождать. Остальное обсудим позже. Сухо и коротко. Сальцо сел на травянистый холм, давая понять, что ждать графа он начинает прямо сейчас.

Ippolito Vipera: Отвел взгляд, и молча пошел вдоль побережья к дому.

Antonio Scalzo: Антонио отвернулся. Набегающие волны с шуршанием слизывали крупинки песка и мелкие раковины, горько-соленый запах сушеных водорослей рездражал ноздри и не давал сомкнуть веки. Этой ночью многое было передумано и переосознано. Мысли улеглись, но краткий сон не принес отдыха. Наваливалась усталость, а жара и ритмичный шум прибоя, против воли, вводили в состояние оцепенения. Предстоял поединок. Скальцо выпрямился и заметил, что граф уже возвращается. Черная фигура, слегка размытая маревом, вырисовывалась на фоне светлого песчаного откоса. Бывший офицер поднялся со своего места.

Ippolito Vipera: Випера нес рапиры на перевес. Лезвия бликами отражали солнечные лучи. Рубаха промокла от пота. Но граф нехотя признавал себе, что барон был прав, заставив придти в себя пробежкой до виллы. Нужно было думать Думать головой. Едва завидев барона, Випера едва слышно вздохнул. Глаза графа были голубыми от светлого блеска воды и бездонного неба. Привычная улыбка: -Взгляните, барон. Не хуже Ваших. Мужчина подошел к своему сопернику и поднял на раскртых ладонях рапиры. Блеск испанской стали. Безупречный клинок. И стекающее жесткая волна в сжатые наконечниками острые концы:

Antonio Scalzo: - Неплохи на вид, так пусть покажут себя в деле. Отдышитесь, граф, и начнем, пожалуй. Бывший офицер принял оружие и оценил на вес. Узкий клинок со свистом рассек воздух - знаменитая испанская сталь, дамасская тайна, проделавшая долгий путь с торговыми караванами: гнется, но не ломается. То, что нужно. - Вы готовы, сударь? Антонио занял позицию, как и в первый раз, параллельно линии горизонта, чтобы начинающее клониться к закату солнце в равной степени доставляло неудобства им обоим.

Ippolito Vipera: Випера молча встал напротив Скальцо. Взял рапиру. Гарда прикрыла руку, как панцырь. Выжег узора привычно уперся между пальцами. Граф взглянул на барона и сердце вдруг гулом ударилось в глотку. Нелепица, ты словно бред -К Вашим услугам, барон. Какие -то условия будут?

Antonio Scalzo: Собранность и холодность. - Думаю, разумнее всего - не считать очки. Деремся, насколько хватит сил. Согласны? Мир сжался в точку, сконцентрировался на острие рапиры.

Ippolito Vipera: Випера кивком согласился. Слегка размял запястье. Второй кивок приветствие. Согнутая в локте рука. Граф сузил глаза и кошачьим движеним сделал шаг впред, сохращая дистанцию. Локоть с рапирой прижатой к боку через долю секунды колющий показ в шею. Скользащий по клинку соперника. И мягкая попытка обвода. Никаких резких движений. Скорее изучение. Театральное представление, которое вольно развернуться в любой жанр.

Antonio Scalzo: Антонио удерживал левую руку на поясе. Рапиру - в вытянутой, чуть согнутой правой, не позволяя графу приблизиться слишком быстро. Делая ставку на мгновенные, скупые и четкие движения кисти, слегка увел клинок графа и направил ответный в центр корпуса. При этом периферическое зрение фиксировало перемещение противника и его возможную траекторию. Не смотря на изнурительное ночное бдение, концентрация пока что удавалась вполне. Рассчетливая боевая злость превращала сознание в острие рапиры, но позволить себе быстро расходовать силы бывший офицер не мог.

Ippolito Vipera: Беззвучный смешок. Змея чувствительная к малейшему изменение вибрации воздуха. Подрагивают ноздри. Лезвие улыбки. Лезвие горизонта. Пойманный луч лезвием. Немного назад. И блеск бьет в лицо барона. Мгновенная контратака уколом прямо. Движении длинное, эластичное, словно удар ядовитой пасти. Безупречный батман скорее демонстрация, чем желание. И новая атака. Скользкая. Нижняя. Словно жестко пригибается спина и мгновенное отступление. В светлых от солнца глазах разгорающийся азарт удовольствия.



полная версия страницы