Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » "Чем слаще плод, тем он гниет скорее" Побережье 08. 07. 1752. 16. 00 » Ответить

"Чем слаще плод, тем он гниет скорее" Побережье 08. 07. 1752. 16. 00

Ippolito Vipera: Випера сидел на камне и спиной чувствовал. как беспощадко печет солнце. Черная рубаха пекла кожу, словно ласкали каленым железом. Полусмешок. Випера был приучен к любой ласке и переживал любые прикосновения. Но злые лучи собирались изорвать его. Кололи. Песок захрустел под ногами. Граф поднял голову и увидел барона. Размытый силуэт. Мериво жара. Пальцы сжались на бесстрастной рукояти рапиры. Заскользили по узорам гравировки. По спине заструился пот. Солнце хотело испепелить.

Ответов - 30, стр: 1 2 All

Antonio Scalzo: Блеск резанул по глазам. Если бы мгновение спустя тело само не ушло в сторону, повинуясь рефлексу, укол был бы неминуем. Остатки сна улетучились, словно от души ледяной водой окатили. Вслед за тем ударил жар. Залил щеки и шею. Всё произошло в доли секунды. Слишком быстр... Змея. Нижняя. Встретить верхней контратакой, но противник уже уходит от укола в локоть. Исходная. Скорость вынуждает к жесткой обороне.

Ippolito Vipera: Белоснежная грива рассыпавшихся по плечам волос. На черном шелке. Только черное и белое. Да или нет Атака в три темпа. Лезвие едва заметно от выбранной скорости. Полет. Лишь захлест от звона. Сталь врезается в выставленный бароном клинок. Липнет рубаха к плечам. Словна вторая кожа, сползающая под рывком. Умелого ли ..охотника. Змея показывает влажную от яда губу

Antonio Scalzo: Думать на такой скорости - невозможно. Рапира мелькнула гибкой молнией. Лязг. Обвод. Скрещение. Инерция бросила навстречу друг другу. Скрежет стали о сталь, гарды о гарду. Дамасские клинки гнутся, но не ломаются. И впервые за этот день Скальцо вновь увидел его. Близко. Два полыхающих голубым пламенем глаза с маленькими, колкими точками зрачков оказались практически вплотную, возле самого лица. И уже в следующую секунду поднимается из глубин, погребенная, казалось, навсегда - бешеная ярость. Вливается в мышцы невиданной мощью, толчком отбрасывает прочь. Он стоит, задыхаясь. Враг - напротив. Глаза наполняются чернотой. Шум крови в ушах - упругий, ритмичный, словно прибой. Ярость. Ненависть. Протест. Нет! Его глаза. Слишком близко.


Ippolito Vipera: С трудом удерживает равновесие. Ноги скользят. Но чуть согнуты колени и цепкая. Упругая стойка. Проводит ладонью, затянутой в перчатку по вспотевшему лбу. На секунду прекрывает глаза. Судорожно сглатывает. Топкая дрожь, словно змею едва не задели лезвием. Словно размываются привычные ориентиры, когда закружится голова. На губах насмешливая улыбка. Провел тыльной стороной по губам, словно стирая капли яда. Глотать придется самому Жалос-сть. Едва ли не слышится шипение Откровенный взгляд. Чуть покачал головой. И снова взглянул в глаза. Да..? Слетела "стрела" Атака на оружие. Батман. И снова прямой укол. Батман. Перевод. Лязг стали. Пальцы до боли сжимаю гарду.

Antonio Scalzo: Парировать. Парировать, пока хватает света сквозь безудержную черную муть. Атака за атакой, шаг за шагом - назад, собрав остатки сил. Не дать тьме и ненависти обладать тобою. Назад. Мелькание, настойчиво сводящее в безумие, подчеркнутое невыносимо-резким лязгом. Глухая оборона. Стиснутые зубы. Назад. И взрезая пелену - внезапный, хлещущий, сплеча на глубоком выпаде.

Ippolito Vipera: Боль острая, словно рвутся жилы и дробятся кости. Феерия вспышки, как полых горячего цветка лизнувшего в обнаженное тело. Потемневший взгляд и без паузы сокращение дистанции. Ладонь чувствует биение сердце противника так близко скрщены гарды. Теплые металл упирается в голую грудь. В глазах патока. Секундой позже дрогнули ресницы. Сжались щелюсти. На скулах желваки. Щеки вспыхнули. Краска залила шею. Застыло время. Лишь слышно прерывистое дыхание и равнодушный шелест волн. Випера прикрыл глаза И убрал рапиру. Опустил руку. Провел ладонью по глазам словно от болезненно ранящих лучей заходящего солнца. Да будет воля твоя Привычный жест, чтобы хоть на мгновение спрятать глаза.

Antonio Scalzo: Мгновения отсчитаны надрывными, болезненными толчками сердца меж ребер. Огромный, прожигающий нутро до углей, камень. Тянет вниз. Подгибает колени - упасть. Но надо - стоять. Наконечник слепо ткнулся в песок. Вращается по кругу тупая саднящая боль, медленно наматывая внутренности. Хочется пить. Выдох. Тихое, хриплое, налипшее песком на губах: - Победителей... нет.

Ippolito Vipera: -Побежденные, барон. Побежденные Гарда глухо ударилсь о землю. Випера снял перчатку, провел пальцами по багровеющей ссадине на груди. Поднял глаза на Антонио. Горечь. Словно глотка забита жгучем перцем С трудом улыбнулся. Но голос звучал ровно: -С меня новая рапира, сеньор. Отвернулся. И как тогда. В апартаментах сделал несколько шагов назад. Отступаясь: -Я хочу искупаться, сударь. Спасибо за спарринг. Шепет Шелест Шипение Расстегивая на ходу рубаху пошел вдоль берега. Вулкан в сердце нужно было подавать.

Antonio Scalzo: Спасибо за урок. - Спасибо, граф. Рассчитаемся позже. Испанский клинок вернулся к хозяину. Скальцо подобрал свою рапиру и, не обернувшись более, покинул побережье.

Ippolito Vipera: Випера разделся на ходу, и вошел в воду. Теплая вода лизнула кожу. Граф заходил медленно, смывая грызь и пот. Когда он погрузился по грудь, соленая вода обожгла свежую ссадину. Несколько движений и соль приучила к тому, что жжение утихает. Нужно лишь пробыть подольше в воде. Нырнув, Випера поплыл от берега. И обратно. И снова от берега. Развернувшись, лег на спину и стерев с лица соленую воду, взглянул в высокое небо. Сумерки окутывали небосклон. И все-таки нужно было вернуться. На берегу ждала сломанная рапира.



полная версия страницы