Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » "Блаженное ничегонеделание". Побережье. 08.07.1752, 14.20. » Ответить

"Блаженное ничегонеделание". Побережье. 08.07.1752, 14.20.

Огюст де Нуарэ: Апартаменты герцога де Нуарэ - Конюшня - Побережье. К появлению Порции в конюшне уже всё было готово, лошади оседланы, еда собрана в дорогу, а потому двое друзей не задерживались больше необходимого, тут же тронувшись в путь. По дороге Огюст с Порцией обменивались ничего не значащими фразами и шутками, герцог приглядывал за женщиной, чтобы она и впрямь не упала из седла, и порой давал полезные советы, дабы ей было проще и удобнее удерживаться в правильном положении. Кобылка у женщины была смирная, де Нуарэ отяготил её разве что перекинутым через спину покрывалом, всё остальное предоставив нести на себе своему жеребцу, который и к куда большему грузу был вполне привычен. На побережье герцог отыскал место, где небольшой зелёный оазис подступал почти к самой воде, дабы обеспечить хоть какую-то защиту от послеполуденного солнца, спустился на землю, помог Порции с максимальным комфортом выбраться из седла, после чего расстелил одно большое покрывало на земле, оставил на нём собранную Франсуа снедь и бросил рядом второе, но ещё свёрнутое покрывало. Намотав поводья на луки сёдел, мужчина мягко похлопал Спектрума по спине, позволяя прогуляться. Кобылка, как водится, пошла следом за жеребцом, и герцог не беспокоился о том, что она куда-нибудь убежит сама. Из седельных сумок Огюст извлёк большую салфетку, которую постелил поверх покрывала так, чтобы и он, и Порция могли свободно расположиться, без труда дотягиваясь до еды, кою мужчина постепенно начал располагать на импровизированном столе. Ничего сложного, просто фрукты, свежая сдоба, какие-то сладости (Франсуа помнил вкусы Порции и отлично знал, что следует дать в дорогу двум друзьям, дабы порадовать женщину), фляга с лёгким десертным вином. - Кушать подано, - улыбнулся де Нуарэ, помогая Порции устроиться на покрывале и садясь напротив, предварительно избавившись от камзола. – Вот только бокалов, уж извини, не захватил, придётся пить из фляги.

Ответов - 43, стр: 1 2 3 All

Порция Пелегрини: Апартаменты Порции Пелегрини - Побережье Сеньора Пелегрини ничуть не удивилась, что к её приходу всё уже было готова - Огюст всегда был пунктуален. Она с благосклонной улыбкой приняла его помощь и терпеливо выслушала бесчисленные советы о том, как лучше держаться в дамском седле. Положа руку на сердце, это было не сложнее, чем в мужскои или вовсе без него, но ей не хотелось портить мужчине удовольствие от возможности продемонстрировать своё покровительство. Впрочем, герцог де Нуарэ был почти единственным, кому самостоятельная и упрямая до мозга костей Порция это позволяла. Спешившись, Порция удобно расположилась на покрывале и тут же стянула перчатки, которые летом терпеть не могла и надела только из-за того, что ехала верхом. От моря исходила привычная солоноватая свежесть и даже полуденное солнце казалось не таким плавящим всё вокруг: - Выглядит очень аппетитно, - улыбнулась молодая женщина, протянув руку за гроздью винограда. - Спасибо, ты постарался на славу. А без бокалов я отлично обойдусь.

Огюст де Нуарэ: Герцог с удовольствием съел несколько небольших лепёшек и отведал сочного винограда, прежде чем, утерев губы салфеткой, сделать глоток из фляги и начать разговор. - Ты упоминала, кажется, что утром уже успела где-то прогуляться? - Огюст протянул женщине флягу и, подмигнув подруге, улыбнулся. - Кто же пал жертвой ангела в голубом?

Порция Пелегрини: - Обошлось без жертв, - шутливо подхватила Порция, отправив в рот кусочек рахат-лукума. - Я действительно прогуливалась в роще, когда на меня в прямом смысле наскочил маркиз Фьордалисо, - Порция сделала круглые испуганные глаза и разыграла ужас. - Я думала, он затопчет меня, но ему удалось справиться. Я рада, что он вернулся на виллу, - добавила уже серьёзно. - Хватит с бедняжки Паолы косых взглядов.


Огюст де Нуарэ: - Маркиз Фьордалисо? - Огюст даже отвлёкся от небольшой веточки винограда, которую отцепил от грозди и держал теперь перед собой. - Я не знал, что он вернулся. Впрочем, о его отъезде несколько дней назад тоже услышал совершенно случайно. Мужчина улыбнулся и отправил в рот сочную ягоду. Прожевал задумчиво, после чего взглянул на подругу. - С каких пор ты придаёшь значение косым взглядам? - на сей раз де Нуарэ говорил вполне серьёзно, хоть улыбка с его губ так и не исчезла.

Порция Пелегрини: - Когда они предназначаются мне - никакого. Я им даже рада, - слегка жёсткая усмешка искривила губы молодой женщины. - Но для такой юной и светской девушки это пытка. А Паола нравится мне, - пожала плечами Порция. И больше никаких объяснений с её точки зрения не требовалось. - А ты? Что-то ты сегодня подозрительно довольный и благодушный, - Порция подняла на друга проницательный, сверлящий взгляд. - С одной стороны, меня это радует, ты был такой напряжённый в последние дни, что только искры не сыпались. А с другой... - замолчала, выжидательно глядя на собеседника и теребя в руке снятую перчатку.

Огюст де Нуарэ: - Ооо, я имел радость беседовать с падре! - Огюст вновь стал похож на сытого кота, особенно когда чуть облизнул губы после глотка вина. - Незабываемые впечатления! Он потеребил в руках наполовину объеденную веточку винограда, а на лицо вновь вернулось серьёзное выражение. - Ты говоришь, что тебе нравится сеньорита Паола... - сделал паузу, пристально взглянув на подругу. - Как по-твоему, ты за эти несколько дней смогла немного узнать её?

Порция Пелегрини: - Беседовать с падре? Только не говори, что ты ходил на исповедь, - рассмеялась Порция. - Я всё равно не поверю. А Паола... Она славная девушка, милая, воспитанная и искренняя. Мне очень не хотелось бы думать, что со временем она уподобится своей бабушке и другим верным столпам приличного общества. Не знаю, смогла ли я узнать её близко, но... Я нахожу её самой приятной из всех женщин на вилле, - Порция взяла фляжку и сделала небольшой глоток.

Огюст де Нуарэ: - На исповедь я, конечно, не ходил, мы с падре случайно встретились по пути к вилле, - прожевав очередную виноградину, пояснил Огюст. - Что до сеньориты Порпорино... Ты говоришь, что она искренняя... А ты упоминала при ней о будущей помолвке?

Порция Пелегрини: - И о чём же ты говорил с падре? - в глазах Порции мелькнул интерес. - Да, у меня хватило бестактности задать ей один дурацкий вопрос на эту тему, - виновато развела руками.

Огюст де Нуарэ: - С падре? Как водится, о грехах и пороках, о чём же ещё можно говорить со священником? - герцог усмехнулся, на мгновение отведя взгляд. - Что же до дурацкого вопроса... Не сомневаюсь, что сеньорита либо быстро перевела разговор на другую тему, либо ответила тебе что-то короткое и маловразумительное и при этом или отвернулась, или улыбнулась чуть рассеянно... Я прав?

Порция Пелегрини: - Послушай, не требуется особенной проницательности, чтобы заметить, что Паола не влюблена в своего жениха, - в голосе Порции мелькнуло лёгкое раздражение. - Тебя это волнует? По-моему так заключается абсолютное большинство браков в высшем свете. По крайней мере, она не лицемерит.

Огюст де Нуарэ: - Вот за это я так ненавижу высший свет, - сухо ответил герцог, потянувшись к Порции и забрав у неё флягу. За этим жестом последовал большой глоток вина, после чего де Нуарэ вернул на место пробку и оставил флягу на салфетке. - А лицемерят все. И сеньорита Паола в том числе.

Порция Пелегрини: - А ты всегда искренен? - молодая женщина усмехнулась. - В последние дни особенно, как я погляжу. Я даже не рискую уже задавать вопросы. Да, мне кажется, что я попала на этой вилле в зазеркалье и все нарочно, перед тем как что-то сказать или сделать выбирают слова и жесты позагадочнее. И главную роль в этой абсурдной постановке выполняет наш старый знакомый в маске, - Порция даже не попыталась скрыть досады. - Вокруг виллы разгуливает убийца, но никому до этого нет дела.

Огюст де Нуарэ: - Я всегда искренен в том, что я говорю, - произнёс де Нуарэ. - По крайней мере, стараюсь таким быть. Я либо говорю правду, либо не отвечаю вообще. Просто тебе за эту неделю не повезло неоднократно попасть как раз на второй вариант. Он отложил скелет виноградной грозди и, подтянув колени повыше, обхватил их руками и сцепил пальцы в замок. Задумчиво взглянул на подругу. - Если зрителю не нравится спектакль, он встаёт и уходит, - тихий голос и серьёзное лицо, на котором нельзя было прочесть ни единой эмоции, но не потому, что Огюст вновь надел какую-то маску, а по той лишь причине, что мужчина и впрямь не проявлял в этот момент никаких чувств.

Порция Пелегрини: Несмотря на приветливый шорох волн и шелест листьев, Порции показалось, что её оглушила повисшая между ними тишина. Она долго молчала, даже не пытаясь прервать неприятную паузу, потом сглотнула подкатившийся к горлу противный комок: - Тебе не кажется, что мне лучше уехать? Я слишком чужая здесь. Может, всё дело в том, что мне не повезло когда-то появиться на свет из нужной утробы, а может я ещё чего-то не понимаю, - встала с покрывала и сделала несколько шагов к морю.

Огюст де Нуарэ: Герцог поднялся без единого звука и так же бесшумно приблизился к женщине. Обнял за плечи, прижав спиной к себе, и крепко сжал руки, не позволяя отстраниться. Повернул голову так, чтобы коснуться щекой её виска, и замер на несколько мгновений. - Дело не в тебе, Порция, - Огюст говорил тихо, едва слышно, сплетая низкий баритон с шелестом волн и овевая кожу подруги тёплым дыханием. - Дело не в тебе, а в людях, которые превратили мир, это некогда вполне неплохое местечко, в зловонную клоаку, навозную кучу, грязную лужу, в которой многие любят проводить своё время, а иные даже с удовольствием макают в неё тех, кто предпочитает оставаться чистым. Кто-то учится ходить по краю, не запачкав ног. Кто-то стоит по колено в навозе и радуется тому, что может дышать свежим воздухом. Кому-то удалось выбраться на берег и он старательно пытается смыть с себя эту гадость, хотя она на самом деле до конца жизни впиталась в его кожу. Кто-то ныряет в эту зловонную жижу с головой и радостно пускает пузыри. Кого-то туда затащили, и он, побарахтавшись первое время, кое-как научился держаться на плаву. Герцог сделал небольшую паузу, повернувшись так, чтобы теперь его взгляд был устремлён в море, словно там можно было найти покой и очищение от всей той скверны, которую он только что упомянул. - Да, мне кажется, что тебе лучше уехать, - едва различимые, на самой грани слышимости слова, сильные объятия, ветер с моря. - Из совершенно эгоистических намерений я хотел, чтобы ты была рядом. Потому что я сам оказался здесь совершенно чужим и не к месту, а ты единственная всегда спасала меня от желания сделать что-нибудь с подобным здешнему светским болотом. Теперь всё изменилось, на вилле стало опасно находиться. И я не хочу, чтобы этой опасности подверглась ты. Зная же твою деятельную натуру, упрямство и безрассудство, я вполне допускаю мысль, что ты можешь натворить каких-нибудь глупостей, из-за чего вероятность появления угрозы над твоей головушкой многократно возрастёт. Долгая пауза, стук сердца, который Порция ощущала спиной, бесшумный выдох. - Я не хочу тебя потерять.

Порция Пелегрини: Порция ощутила его приближение на секунду раньше, чем сильные руки обхватили её плечи в нежном, требовательном объятии. Снова тишина на несколько стуков сердца, но уже другая. Молчание красноречивее слов. И пугающее открытие, что присутствие Огюста больше не даёт того привычного чувства надёжности. - Мир справедлив и совершенен. И каждый сам от начала до конца в ответе за то, что происходит в его жизни, - медленно произнесла Порция уже однажды слышанные ею слова. Слова человека, которому она верила больше чем себе и которому когда-то позволила уговорить себя не вмешиваться. Мягко, не пытаясь высвободиться из объятий развернулась, оказавшись лицом к лицу с мужчиной: - Что он хочет от тебя?

Огюст де Нуарэ: Он рассмеялся, спрятав лицо в изгибе шеи женщины, и этот смех Огюста звучал с примесью горечи и даже как будто затаённой злости, но, конечно же, направленной совсем не на Порцию. - Скажи мне, душа моя, насколько в ответе был Авель, которого убил родной брат? Насколько в ответе жена и дети торговца, ночью вырезанные вором и убийцей ради недельной выручки отца их семейства? Насколько в ответе дочь мелкого дворянчика, которую похитили во время конной прогулки и превратили в дешёвую шлюху, за медный грош обслуживающую моряков, приставших к берегу? Насколько в ответе десятилетний мальчишка, задушенный собственным отцом в колыбели, когда тот выпил слишком много рому? Насколько в ответе юный церковный служка, которого благочестивые монахи используют для сбрасывания своего напряжения вместо того, чтобы читать молитвы? Насколько в ответе женщина, заклеймлённая ведьмой только за то, что она родилась слишком привлекательной для сельской местности? - Огюст шептал ей это на ухо, сухо, скупо, как будто перечислял предметы привезенного с собой гардероба или смену блюд во время обеда. Сильные объятия мужчины оставались всё такими же мягкими и нежными, руки ни разу не дрогнули, как и размеренный, нарочито спокойный голос, только сердце слегка участило свои удары, показывая, что говорящий отнюдь не равнодушен к тому, что произносит. И только сейчас де Нуарэ выпрямился, взглянув в глаза подруге потемневшим взором. - Ты действительно считаешь, что все эти люди сами выбрали такой путь?

Порция Пелегрини: - Убитый виноват всегда, Огюст. Легче всего сбросить ответственность на злой рок, под личиной которого скрывается лишь леность, глупость, зависть и тому подобное. Бороться за достойную жизнь куда труднее, чем безропотно позволить другим решать её, проклиная несправедливость мира. Выбор есть у всех. И возможность что-то изменить тоже, - гоолос молодой женщины звучал тихо, но она была как никогда уверена в том, что говорит. - И каждый жест, взгляд, слово - они необратимы и несут свою цену. Я никуда не уеду, - добавила вдруг, словно невпопад. " Я потом не вынесу мысли, что моё присутствие могло что-то изменить..." - осталось непроизнесённым. Ладонь скользнула по щеке мужчины - нежно, требовательно, как будто она пыталась постичь через кожу его сокровенные тревоги. Пальцы очертили изгиб скулы, спустившись по шее. И снова вопрос, прямой и колкий: - Что ему от тебя нужно?

Огюст де Нуарэ: Герцог покачал головой, одним этим жестом выразив то, что не желал произносить вслух: что считает это мнение Порции ошибочным, что мог бы привести доказательства своей правоты, но всё же не станет этого делать. Почему - предстояло уже догадываться самой женщине, тогда как де Нуарэ, словно отмахнувшись от темы, которая была для него куда более сложна, нежели могла себе представить его подруга, взглянул на неё уже немного иным взором. Глаза мужчины немного посветлели, из них исчезла никогда доселе не виденная Порцией темнота, когда Огюст чуть удивлённо приподнял брови. - О ком ты говоришь? - спросил герцог как будто слегка ожившим голосом, не похожим на тот, что всего минутой ранее слышала женщина. В нём даже скользнула некоторая тень недопонимая, словно мужчина не успел толком избавиться от мыслей о чём-то ином и перестроиться на новую тему.

Порция Пелегрини: - Всё о том же человеке, который начал с дерзкого убийства, бессмысленного и отвратительного в своей жестокости, - в серо-жёлтых глазах сверкнули стальные лезвия. - Из-за которого ты говоришь, будто мне может угрожать опасность. Который навестил тебя ночью, не то как вор, но то как тайный любовник, - жёсткая усмешка, в которой не было и следа веселья. Порция аккуратно высвободилась из объятий. - Ты можешь отрицать, но тогда мне придётся самой искать ответы на свои вопросы. Однажды я уже позволила себе малодушное невмешательство, - произнесла с плохо скрываемой горечью.

Огюст де Нуарэ: Когда Порция высвободилась из его объятий, Огюст сложил руки на груди как ни в чём не бывало и сделал шаг в сторону моря, остановившись так, что его и её плечи оказались примерно на одной линии, и женщина была избавлена от возможности видеть его замершее, как будто изваянное в камне, лицо. Молча он выслушал слова подруги и лишь на последней фразе опустил одну руку вдоль тела, потянулся, перехватил пальцами ладонь Порции и чуть сжал, не в силах помочь ничем, кроме дружеской поддержки, - воспоминания о прошлом нельзя стереть всего лишь одним желанием забыть. Спустя мгновение де Нуарэ отпустил руку женщины, которой, судя по всему, в этот день он виделся куда менее желанным собеседником, нежели ранее. Но и притворяться ничем не озабоченным перед Порцией герцог не желал, хотя, возможно, это было бы лучшим решением. Однако менять что-то было уже поздно. Огюст опустился прямо на песок, подтянув колени и обняв их руками со сцепленными в замок пальцами. Чуть запрокинув голову, взглянул на женщину снизу вверх задумчивым взглядом, похожим на море, несущее свои волны на берег всего в каких-то двух десятках шагов от них. - Ничего, - наконец ответил мужчина ровным голосом. - Я думаю, что ему ничего от меня не нужно.

Порция Пелегрини: Бессильная горечь потери, от которой до сих пор, спустя годы, лишь до боли сжимались в кулаки руки, захлестнула с головой. Могильная плита, ставшая непреодолимой преградой, голос, сорванный рыданиями до хрипа... - Ты врёшь, - короткий выдох, выровнявшееся дыхание. - Он не пришёл бы просто так. "Я. Не. Могу. Больше. Терять." - непроизнесённые слова. - Ты не хочешь доверять мне, быть может от того, что это может быть опасно. Но мне от этого не легче.

Огюст де Нуарэ: - Но и если я всё объясню, легче тебе не станет, уверяю, - спокойно ответил де Нуарэ, повернув лицо в сторону моря и глядя, как одна за другой волны накатывают на берег, чтобы тут же вернуться в пучину, а потом опять повторить па бесконечного танца. - Во всём этом опасности для меня не больше, чем в любое другое время жизни. А быть может, даже меньше. Просто раньше ты никогда не оказывалась рядом в такие периоды времени, поэтому и беспокоишься так. На самом деле неоднократно бывало, что мы с тобой встречались всего несколько дней спустя после того, как я в очередной раз чуть не распрощался с жизнью. И тогда я действительно находился очень близко к краю, не то что теперь. О возможности собственной гибели герцог говорил не то что равнодушно, но абсолютно спокойно, как будто для него это было чем-то едва ли не обыденным. Впрочем, Порция могла бы принять эти слова за упоминание о том, как часто Огюст ввязывался хотя бы в те же дуэли, причём, в большинстве случаев будучи инициатором оных. Мужчина тем временеи не изменил позы, всё так же устремивь синий взор в такого же цвета пространство, расстилающееся до самого горизонта. - Мне действительно было бы спокойнее, если бы ты находилась ото всего этого подальше. Но лишь потому, что я знаю тебя, друг мой, и знаю также, что ты вполне можешь, влекомая своим безрассудным упрямством и желанием доказать всему свету, что ты способна на нечто большее, самой начать активные поиски Фантомо, вляпаться в неприятности и натворить глупостей.

Порция Пелегрини: Обращённую к ней тираду Порция выслушала с наигранно-ироничной улыбкой, кивнув по ходу головой несколько раз, словно наперёд зная каждое слово, которое будет произнесено. Руки, скрещенные на груди, прямой решительный взгляд: - Раз ты так хорошо меня знаешь, так неужели думаешь, что меня, захоти я во что-то вмешаться, остановит такая мелочь, как твои недомолвки? - мягкая вкрадчивость голоса молодой женщины была слишком обманчива, чтобы в неё поверить. - Не старайся защитить меня таким способом, это только разжигает любопытство. И чем меньше я понимаю, тем больше, так сказать, глупостей я могу натворить. И оставь этот покровительственный тон, он был позволителен лишь одному человеку в моей жизни. Вопросов я больше задавать не буду, мне надоели эти словесные шарады.

Огюст де Нуарэ: - Я устал, Порция, - сказал Огюст так, словно бросил крупный камень в застывшую воду пруда. - Мне до одури надоело это всё - одинаковое, предсказуемое, узнаваемое и при этом такое же мерзкое и грязное как на юге, так и на севере, востоке и западе. Ещё несколько лет - и я уже не буду знать, куда мне поехать, где найти хоть что-то, чего я не видел раньше, чтобы оно смогло отвлечь от мыслей хоть ненадолго. Когда будет некуда сбегать, останется только развернуться лицом к тому, что оставил за спиной, а там уж... А там нет ничего, ради чего стоило бы двигаться дальше. Герцог набрал в кулак жменю мелкого песка и, подняв на уровень глаз, чуть ослабил хватку, позволив ему тонкой струйкой ссыпаться вниз. Как в песочных часах, отмеряющий всегда конечное время. - И вот гром среди ясного неба - и я сталкиваюсь с чем-то, что переворачивает всё моё видение мира с ног на голову. Здесь, на вилле, от которой я ожидал только очередную порцию однотипности, кое-как разбавленную так называемыми развлечениями, от коих уже тошно... - де Нуарэ раскрыл ладонь, сбрасывая остатки песка, и набрал новую пригоршню. - Я чувствую себя ещё более безумным, чем когда бы то ни было, но я не покину этого места. Только не теперь. Он резко вскинул голову, пристально взглянув на женщину. - У меня есть причины оставаться здесь, даже если бы это было опасно, - спокойно, но с полной уверенностью в произнесённом проговорил де Нуарэ.

Порция Пелегрини: - От себя нельзя убежать, Огюст. И если ты не можешь найти покоя сам с собой, то неважно на каком континенте, - Порция подошла к нему сзади и положила ладони на плечи, чуть сдавив пальцами. - Смысл жизни можно найти только самому. Полюбить кого-то... - на этих словах Порция осеклась и продолжение фразы повисло в воздухе, потонув в шуме волн. - И что же смогло перевернуть твое видение мира? Не говори, что это жестокое, бессмысленное убийство... - ладонь жещнины скользнула по его шее, пальцы зарылись в волосы. В голосе уже не было прежней уверенности в своей правоте. Только искреннее желание понять.

Огюст де Нуарэ: - От себя и впрямь не убежишь, - усмехнулся де Нуаре и, когда песок из кулака весь высыпался вниз, отряхнул ладонь о ткань панталон, вновь сцепив руки вокруг колен. Запрокинул голову, взглянув на Порцию, как тогда, в беседке, словно она стояла вверх ногами по отношению к нему, только теперь они поменялись местами и внизу находился сам Огюст. Чуть поморщился, когда в глаза ударили солнечные лучи. - Но можно сбежать, например, от прошлого. От воспоминаний. Во всяком случае, можно хотя бы попытаться это сделать. Иногда у меня даже получалось. В прищуренных синих глазах Огюста плескалось море, блестело солнце, но они всё равно оставались задумчивыми и где-то в глубине таили тень какой-то необъяснимой пока печали. - Давай не будем об убийстве больше, Порция... Граф похоронен, пусть земля ему будет пухом. Надоело обсуждать одно и то же, - в голосе мужчины проскользнула нота усталости, но он тут же чуть улыбнулся, рассеивая её. Потом закусил губу в задумчивости и устремил взгляд куда-то в бесконечную синь моря. - Перевернуло видение мира, мм? Пожалуй, можно сказать, что в застоявшемся болоте я случайно увидел среди грязной зелени бутон водяной лилии. Вновь запрокинутая голова, смеющийся взгляд, как бы говорящий Порции: "Ну-ка, поверь-ка мне!" и вновь вернувшаяся на губы улыбка.

Порция Пелегрини: - Неужели тебе раньше не приходилось находить... Такие лилии? - Порция чуть прищурила смеющиеся глаза и наклонилась ниже, так, что выбившаяся из причёски прядь упала на лицо мужчины, опять повторяя в зеркальном отображении ужин в беседке.

Огюст де Нуарэ: Огюст сложил губы в трубочку и попытался сдуть щекочущую щёку прядь. Когда она после этого всё равно вернулась, подул снова, но всё так же безуспешно. Мужчина смешно поморщился и, мотнув головой, фыркнул, словно кот, которому по носу провели пером. - Такие лилии - нет, - неожиданно ответил герцог с улыбкой, но глаза его оставались серьёзными.

Порция Пелегрини: - Такие это какие? - в глазах женщины появился хитрый блеск. Нарочно чуть тряхнула головой, так что волосы скользнули по шее мужчины, вспомнив о шуточной экзекуции в беседке. Ей очень хотелось заставить себя поверить, что всё нормально, но внутренний голос упрямо нашёптывал, что это ощущение иллюзорно, как зыбкие следы на песке, смываемые волнами.

Огюст де Нуарэ: Огюст притворно застонал и, мягко вывернувшись из рук женщины, поднялся на ноги. - Что ты от меня хочешь услышать, душа моя? - усмехнулся де Нуарэ. - Я не знаю, как ответить на твой вопрос, любые слова будут либо ложью, либо очередной метафорой, а их ты не переносишь. Быть может, мне будет лучше промолчать? Или найти способ заставить тебя не задавать глупые вопросы? Он склонил голову набок, секунду всматривался в лицо женщины, потом хитро ухмыльнулся и резко подался вперёд. Мгновение - и вот он уже держит Порцию на руках и, улыбаясь, направляется в сторону моря.

Порция Пелегрини: Когда земля неожиданно ушла из под ног, Порция коротко вскрикнула от неожиданности: - Немедленно поставь меня на место! - выдохнула в лицо Огюсту шутливо-гневным тоном. Несильно упёрла руки ему в грудь, как будто пытаясь вырваться, но когда поняла, что он направляется к морю быстро сомкнула их на шее мужчины в крепком объятии: - Ты ведь не сделаешь этого, правда? - насмешливый взгляд глаза в глаза.

Огюст де Нуарэ: - Я? Не сделаю? - он запрокинул голову и громко расхохотался каким-то безудержным безумным смехом. Не сказав больше ни слова, Огюст ускорил шаг в направлении к воде, едва ли не побежал, насколько это можно было сделать, не подвергая женщину на его руках риску упасть хоть и с небольшой, но всё же существующей высоты.

Порция Пелегрини: - Вы не посмеете, герцог де Нуарэ! - сверкнула глазами молодая женщина, но насмешливая улыбка и чуть участившееся дыхание слишком красноречиво говорили о том, что она принимает игру. - Моя месть будет ужасна. Немного резкое движение и туфелька соскользнула с ноги, упав на песок.

Огюст де Нуарэ: Мужчина ничего не ответил, всё так же широко улыбаясь и глядя куда-то в безграничную синь моря. Остановился он лишь на несколько секунд: носком сапога придавил пятку другого, вытянул из него ногу и повторил то же самое со второй ступнёй. Сапоги для верховой езды остались валяться на песке, а де Нуарэ уже вновь ускорил шаг. Один, второй, третий - и вот уже с громким гиканьем Огюст шагнул в набежавшую волну. Ещё движение - солёная вода достигла колен, намочив ткань панталон, а через мгновение солёная влага уже начала подступать к бёдрам мужчины и краю платья Порции, которую он держал довольно высоко. - Ну что, готова получить причину для последующей мести? - со всё той же улыбкой блаженного поинтересовался де Нуарэ, взглянув на женщину, и в его синих, как это море, глазах, полыхнули сумасшедшие искры.

Порция Пелегрини: Порция, смеясь, спрятала лицо на груди мужчины: - Ну хватит, перестань. Неужели ты и вправду решил проверить, сбегутся ли на мою неземную красоту все окрестные медузы? - нежно провела кончиками пальцев по шее мужчины, потом ладонь скользнула по его щеке.

Огюст де Нуарэ: - Нет, я просто... - Огюст не договорил, опустил взгляд на Порцию и некоторое время смотрел на женщину, а в глазах его таяли так и не выскочившие наружу искры и неясные демоны. Чуть сумасшедшая улыбка на губах сменилась немного виноватой, и де Нуарэ, осторожно развернувшись, чтобы не намочить ткань платья, направился обратно к берегу. Выйдя на песок, он донёс Порцию до расстеленного покрывала, осторожно опустил женщину на него и, небрежно махнув рукой, отправился за их обувью. Вернувшись через полминуты, осторожно поставил туфли подруги у её ног, свои сапоги бросил чуть в стороне и, потянувшись за флягой, сделал глоток вина. С насквозь промокших панталон на покрывало упали несколько капель. - Думаю, пора бы нам возвращаться, мм? - закупорив флягу, с короткой улыбкой поинтересовался Огюст.

Порция Пелегрини: - Что просто? - доверчивый взгляд широко распахнутых глаз, и Порция прижалась к нему чуть крепче, чем обычно, так, что можно было ощутить биение сердца. Оказавшись на покрывале, Порция с мягкой улыбкой наблюдала за его фигурой на фоне моря: - Ты совсем промок, - непрошенная нежность в голосе. Молодая женщина протянула руку к фляге с вином, Коротко пожала плечами и вдруг почему-то отвела взгляд: - Поехали, если хочешь.

Огюст де Нуарэ: - Просто не подумал, что тебе это может быть неприятно, извини, - коротко улыбнулся Огюст и, отведя взгляд от лица женщины, начал быстро собирать остатки их пикника в седельную сумку. Когда всё было готово, он подал женщине руку, чтобы она поднялась, свернул покрывало и устроил все вещи на спинах Спектрума, быстро явившегося на короткий свист, и лошадки, послушно пришедшей следом за жеребцом. Герцог натянул на чуть успевшие подсохнуть ноги сапоги, перекинул через седло камзол, помог Порции усесться и, оказавшись в седле сам, направил лошадей в сторону апельсиновой рощи, решив возвращаться немного иным маршрутом. А море призывно и маняще шумело за спиной, почему-то до безумия напоминая шелест полевой травы на ветру и сумасшедший бег навстречу ночи.

Порция Пелегрини: - Ты чего? Это же просто игра, - Порция мягко пожала плечами, почувствовав какую-то странную неловкость, которой никогда прежде не было в присутствии Огюста. Уже несколько дней ей казалось, что мир вокруг рушится, как карточный домик. И короткие периоды безмятежности только обостряли накатывавшуюся за ними тревогу. Сеньора Пелегрини натянула перчатки и взялась за поводья лошади.

Огюст де Нуарэ: - А ты делаешь успехи, - проговорил де Нуарэ, когда они уже покидали побережье, чтобы оказаться в тени апельсиновых деревьев. - Ещё немного тренировки - и заткнёшь за пояс любую великосветскую особу, с детства умеющую сидеть в дамском седле. Герцог последний раз оглянулся на море, потом перевёл взгляд на Порцию и быстро улыбнулся ей перед тем, как посмотреть вперёд. Огюст отвернулся от женщины слишком быстро, чтобы она успела заметить, как впервые за годы знакомства он улыбнулся ей едва ли не точно так же, как и любому другому человеку - идеально, тщательно выверенно и почти абсолютно неотличимо от искренней радости. Почти. Побережье - Конюшня - Апартаменты герцога де Нуарэ (17:30)

Порция Пелегрини: - Спасибо. Только не думаю, что мне это так уж понадобится, - мягко улыбнулась Порция пряча лёгкую горечь за приветливой, почти светской улыбкой. От этой натянутости вдруг захотелось закричать, но она только сильнее сжала поводья и направила лошадь вслед за спутником через рощу.



полная версия страницы