Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » Апельсинова роща. 07.07.1752, 11.10 » Ответить

Апельсинова роща. 07.07.1752, 11.10

Огюст де Нуарэ: День близился к полудню, и яркое солнце, явно решившее отыграться за вчерашнее отсутствие на небосклоне, щедро одаривало землю своими лучами. От дождя, щедро оросившего землю минувшим днём, не осталось и следа – дорожки высохли, листья на деревьях поблескивали свежей зеленью, и пичужки с удовольствием исполняли свои сольные партии. Де Нуарэ ослабил узел шейного платка и чуть натянул поводья – Спектруму не терепелось выехать на свободное пространство, но среди апельсиновых деревьев ускорять шаг было бы неблагоразумно. Герцог придержал рукой норовящий сползти с колен камзол, который он пятью минутами ранее сбросил с плеч, позволив лёгкому ветерку одарить свежестью, и на секунду склонился в седле, пропуская над головой зелёную ветвь, которая ничуть не грозила пешему человеку, но сидящего верхом могла хлестнуть по лицу.

Ответов - 47, стр: 1 2 3 All

Франческа Креспини: Франческа гуляла в апельсиновой роще одна уже в течение получаса. Ночь накануне прошла неспокойно, сон был урывочный, уснуть удалось лишь под утро. Мысли путались и видеть никого не хотелось, потому, совершив утреннмй туалет, Франческа поспешила сюда, в апельсиновую рощу, одна, будучи никем не замеченной. Теплое солнечное утро, свежий воздух и пение птиц повысило ее настроение, мысли стали приходить в порядок, и в голове созрел некий план, как вдруг, приглушенный стук копыт коня по тропинкам рощи и фырканье, заставило ее обернуться и увидеть приближающегося герцога Нуарэ, который, очевидно, как и она, наслаждался прогулкой в роще в одиночестве.

Огюст де Нуарэ: Завидев невдалеке стройную женскую фигуру, де Нуарэ чуть помедлил, решая, как ему следует поступить. С одной стороны, сеньора явно не тяготилась своим одиночеством, как и он сам. С другой же, крайне невоспитанно было бы просто свернуть в сторону, чтобы не столкнуться с нею. Можно, конечно, было ограничиться вежливым поклоном издалека, но герцог всё же продолжил путь в том же направлении и лишь в нескольких метрах от женщины натянул поводья. Спектрум послушно остановился, с интересом поглядев на живую преграду, из-за которой его хозяин решил прервать своё движение вперёд. - Доброго дня, сеньора, - де Нуарэ ловко соскользнул на землю, дабы не вынуждать даму смотреть на него снизу вверх, вежливо поклонился и легко улыбнулся молодой женщине, отразив синим омутом глаз несколько солнечных лучиков. - Видимо, я невольно нарушил ваше уединение, за что спешу принести свои извинения.

Франческа Креспини: Франческа присела в легком реверансе перед спешившемся герцогом. За время пребывания в гостях у Порпорино ей еще не довелось сказать с ним и двух слов - она лишь запомнила взгляд его ярких синих глаз за званым обедом два дня назад, похороны же графа д'Эмо, на которых присутствовал и герцог, были так мрачны и так скверно отразились на настроении Франчески, что она не сказала там ни с кем и пары слов, все время держа кружевной платок у лица и боясь, как бы ей не стало дурно во время погребения несчастного графа. Сейчас же настроение было получше. Глубокие синие глаза герцога смотрели весело и внимательно, внимание его было приятно. Франческа улыбнулась: - Добрый день, сеньор. За что же извинения? - лукаво. - Ведь Ваше появление здесь наверняка спасет меня от скуки.


Огюст де Нуарэ: Герцог с интересом глядел на женщину, хотя при этом она не могла бы сказать, что это внимание было излишне пристальным или переходило некие грани разумности и воспитанности. Просто вежливый интерес к случайно встреченной женщине - пусть даже весьма привлекательной, - но не более того. Впрочем, природное умение не отражать на своём лице обдумываемые мысли и преживаемые чувства вполне могло позволить де Нуарэ изучить стоящую перед ним женщину вплоть до ямочки на щеке, когда та улыбнулась. Во время вчерашнего обеда Огюст лишь мельком оглядел новоприбывшую на виллу гостью, потому как в тот момент его занимало совершенно иное, сейчас же ему предоставилась возможность исправить это упущение. Встретив лукавый взор синих глаз своею собственной синевой, в которой в этот миг начали появляться искринки какого-то задора, де Нуарэ ответил баронессе приветливой улыбкой. - Что ж, в таком случае я даже рад, что мой путь пролёг именно по этой дороге. Величайший подвиг любого уважающего себя рыцаря - спасти прекрасную даму. Пусть даже всего лишь от скуки, - ещё одна улыбка, на сей раз чуть шире, блеск в едва заметно прищуренных бездонных глазах. - Отчего же вы скучаете, сеньора Креспини?

Франческа Креспини: - Оттого, что я одна здесь, в этой роще, герцог. Мои утренние спутники - мысли мои мне наскучили, - глаза Франчески светились лукавством, она с улыбкой смотрела на де Нуарэ, потом поднесла ладонь к лицу, словно заслоняясь от слепящего глаза солнца. - Спасите меня от них, развлеките меня, о благородный рыцарь, - легко рассмеялась.

Огюст де Нуарэ: - Какие же развлечения предпочтёт прекрасная дама? - в серьёзной задумчивости, коя, несомненно, выглядела бы весьма искренней, если бы не блеск синих глаз, герцог поднёс к лицу свободную от поводий руку и коснулся подбородка, подобно греческому мыслителю, изваянному в камне. - Философский диспут о сущности бытия? Жонглирование фруктами? Подаренную ей голову свежеубиенного дракона? Песни и пляски? Де Нуарэ вопросительно взглянул на сеньору, словно бы оценивающе - не внешние данные женщины, но возможности подбора темы, которая могла бы её заинтересовать. - Или, быть может, прекрасная дама предпочитает развлечения необычные, и благородному рыцарю придётся отправиться за тридевять земель, дабы принести ей каменный цветок?

Франческа Креспини: Франческа перестала смеяться, но с улыбкой склонила голову набок, глядя на "задумчивого" герцога. - Каменный цветок, конечно, соблазнительный приз, но я не желаю Вас сейчас отпускать за ним за тридевять земель, мой благородный рыцарь, - произнесла, дурачась. - Не сомневаюсь, что Вы в прошлом победили множество драконов ради прекрасных дам, и стены Вашего благородного замка наверняка увешены трофеями в виде драконьих голов и дамских сердец, но боюсь, такой трофей не для меня, - глаза Франчески весело блестели. - Для песнопений с сопровождающими их плясками слишком приятный и спокойный день - Вы слышите, птицы щебечут, ветер тихонько шумит в ветвях апельсиновых деревьев, природа музицирует гораздо лучше и талантливее, чем люди порой.. - снова улыбнулась, - Ну что, мне трудно угодить, герцог, но чтобы Вы не думали так, я изберу из Ваших предложений жонглирование, вот только не фруктами, а, пожалуй, словами.. Вы хотели диспут о сущности бытия, ну что ж, для чего Вы живете на свете? - прямой вопрос, и Франческа ступила вперед по заросшей травой дорожке, обернувшись на герцога и призывая его следовать за собой.

Огюст де Нуарэ: Герцог намотал поводья на луку седла, чтобы они чуть придерживали камзол от падения, и мягко похлопал ладонью по крупу Спектрума. Жеребец, поняв, что хозяин явно задержится в компании этой синеглазой преграды, обиженно фыркнул, но всё же послушно побрёл в сторону, намереваясь следовать в отдалении за герцогом и явиться по первому зову. Мужчина, проследив взглядом за конём, невольно вспомнил, как минувшим вечером точно так же и, в сущности, не так далеко от этого места вёл беседу с сеньором Скальцо. Тогда она вышла совершенно не такой, на какую Огюст рассчитывал, а сейчас, словно в подтверждение слов некого древнего философа, сказавшего, что всё в мире циклично, неожиданная спутница задала ему достаточно неожиданный в своей прямоте и серьёзности вопрос. Огюст последовал за женщиной, идя по правую руку от неё так, чтобы солнечные лучи не мешали ему порой переводить взгляд на лицо сеньоры и при этом скрадывали выражение его лица, если бы Франческе вздумалось что-то на нём прочесть. Мужчина посерьёзнел, явно задумавшись над заданным ему вопросом и, прежде чем ответ сорвался с его губ, двое случайных спутников несколько секунд шли по дорожке в молчании, нарушаемом лишь шорохом ветра в листве и пением птиц. - А ведь, пожалуй, ни для чего, прекрасная сеньора, - вдруг усмехнувшись, проговорил де Нуарэ, обернувшись к спутнице, но не замедлив шага. - Уместно было бы спросить "а вы?", но я избегу чересчур предсказуемых вопросов. Вы сумели меня удивить, не хочу ответить вам противоположным.

Франческа Креспини: - Рада, что сумела, - Франческа снова улыбнулась, посмотрев на посерьезневшего герцога. - Вот только Вы не правы в своем ответе. Все мы живем для чего-то и можем просто не ведать, какую цель существования определил для каждого из нас Всевышний. И бывает, что наткнувшись неожиданно на эту цель, не сразу понимаешь или веришь, что перед тобою именно она, а ты сам - всего лишь средство.. - Франческа помотала головой, пробормотала, - Вот и мои утренние спутники вернулись, мысли, что были не слишком веселы. Нет прочь, прочь, призраки, - снова тряхнула головой и подняла взгляд на де Нуарэ. - Я наверное, кажусь Вам сумасшедшей?

Огюст де Нуарэ: - Sed semel insanivimus omnes*, - негромко проговорил де Нуарэ уже третий раз за последние два дня. Мысленно предположив, что, должно быть, эта фраза намеревается стать неким его извечным спутником, мужчина не смог сдержать чуть ироничной улыбки самым уголком губ. - Быть может, все те из людей, кто считает себя здравомыслящими - и есть настоящие сумасшедшие. И лишь те, на кого навесили ярмо блаженного, способны видеть мир таким, какой он есть в истинном своём облике, получая презрение и редкую жалость от якобы разумных, кои на самом деле страшатся пошире раскрыть глаза и взглянуть на мир вокруг и самих себя. Отвернувшись от бегущей вперёд дороги, мужчина обратил на спутницу прямой взгляд и добавил уже без улыбки, твёрдо, словно бросил камень в озеро, по обеспокоенной глади которого начали расходиться круги: - Я не верю в бога, сеньора. * - все мы однажды бываем безумны (лат.)

Франческа Креспини: - А я верю, - произнесла Франческа, медленно двигаясь вперед и рассматривая серьезное лицо герцога. - Но уверена, что у Вас есть свои обоснования и философия, потому спорить или навязывать свое мнение не стану. Только я хочу уверить Вас.. - голос стал мягким, - Вы не зря живете на свете, герцог. Не зря и мы встретились с Вами сегодня здесь, на этой прогулке. Во всяком случае, мне эта встреча приятна, - Франческа спрятала улыбку.

Огюст де Нуарэ: - Не зря? - де Нуарэ пока не отводил глаз от лица женщины, с интересом слушая всё, что она говорила и лёгким намёком на улыбку отвечая на её слова о приятности встречи, отразив тем, что это взаимно. - Это уже подобно вере не в бога, но в фатум, колесо Фортуны и судьбу, которая задолго до нашего с вами появления на свет уже предопределила и эту встречу, и наш разговор, и даже все остальные события, которые происходили когда-либо или ещё произойдёт в будущем. В это вы тоже верите? Ни намёка на иронию, лишь искренний интерес в задумчивом взоре.

Франческа Креспини: - Возможно, - ответила Франческа, - Вот только в свободу выбора поступков человеческих я верю тоже. Как поступить - дурно ли, или благородно, каждый выбирает сам. Я так думаю, - посмотрела на де Нуарэ. - Но сама, разумеется, не всегда веду себя, как ангел. А Вы, герцог? - в глазах снова мелькнуло лукавство.

Огюст де Нуарэ: - Как, сеньора? - в притворном удивлении вскинул брови герцог и чуть усмехнулся. - Вы не слышали тех слухов, которые долетают обо мне даже сюда едва ли не со всего мира? О, тогда бы вам не пришлось задавать этот вопрос. Мужчина покачал головой, сложив руки на груди и на мгновение переведя взгляд от лица спутницы на дорогу, после чего вновь вернул своё внимание ей, на сей раз без полушутливого тона. - Ангелом можно быть лишь в раю, сеньора. Жизнь на земле обязывает соответствовать иному образу, вы не находите?

Франческа Креспини: - Нахожу, - улыбнулась Франческа, - А слухи, дополненные и приукрашенные надуманными росказнями меня не интересуют. Кроме того, последние три года после смерти мужа я жила почти как отшельница - никого не принимала у себя и никуда не ездила. Но теперь я предпочла бы услышать правдивый рассказ из уст сеньора, о ком слагают едва ли не легенды - я верно поняла? - тон Франчески вновь стал шутливым, поймала взгляд герцога. - Если, конечно, Вы сами желаете поведать мне о себе что-нибудь.

Огюст де Нуарэ: - Поведать что-нибудь, - это весьма расплывчатая просьба, сеньора, - улыбнулся де Нуарэ. - Пожалуй, я готов представить вам на выбор истории из самых различных областей, как несколькими минутами ранее представил варианты развлечений. Герцог, не замедляя шаг, сорвал с дерева небольшую веточку с несколькими ярко-зелёными листками и начал покручивать её в изящных сильных пальцах. Кружась, зелёные лепестки походили на зонтики, напоминая о вчерашнем дожде, благодаря которому сегодняшним днём воцарилась приятная свежесть вместо привычной уже жары. - Как любой уважающий себя благородный рыцарь я не посмею отказать даме, если она проявит к чему-либо интерес, - добавил мужчина всё с той же улыбкой, после чего вопросительно поднял брови. - К чему же?

Франческа Креспини: - Расскажите о том, как Вы победили дракона.. Одного из побежденных Вами, самого свирепого, - Франческа дурачась нахмурила брови, затем сделала паузу и только тогда произнесла, - Мне хочется понять, какой Вы рыцарь, герцог. - посмотрела почти серьезно.

Огюст де Нуарэ: - Думаю, как раз из этой истории ничего выйдет. Самого свирепого дракона я и не побеждал, - внимательно взглянув на спутницу, проговорил Огюст, после чего приложил сжатую в кулак ладонь к груди. - Он во мне, и я, наверное, никогда не смогу одержать над ним верх окончательно. Этакая извечная битва, как света с тьмой и добра со злом, но в куда меньших масштабах, не имеющих важности для мироздания, разумеется.

Франческа Креспини: Франческа не менее внимательно посмотрела в глаза де Нуарэ. - Каждый из нас контролирует зверя в себе, дрессирует его, держит в узде. И Вы.. и я тоже. - затем улыбнулась озорно, - И снова тема слишком философская, а я хотела лишь спросить об иных Ваших победах. Скажите, есть ли у благородного рыцаря дама сердца, во имя которой он совершает подвиг за подвигом? - Франческа прикусила нижнюю губу, глаза снова заблестели лукавством.

Огюст де Нуарэ: - Увы, - тяжко вздохнул мужчина, сверкнув весёлым взглядом. - Должно быть, идущий рядом с вами рыцарь не столь уж и благороден, прекрасная сеньора, раз уж вершит свои подвиги не в честь некой дамы сердца, а лишь по собственной воле, стечению обстоятельств или ради спасения от скуки. Вдохнув ещё раз, не менее тяжко и ещё более театрально, де Нуарэ улыбнулся своей спутнице. - Но я готов совершить любой подвиг по желанию прекрасной дамы, если она того захочет. Если помните, - герцог понизил голос, придав ему заговорщические нотки, - я даже предлагал пожонглировать перед вами фруктами! Это ли не подвиг?



полная версия страницы