Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » Дорожки парка. Парк. 06.07.1752, 21.15. » Ответить

Дорожки парка. Парк. 06.07.1752, 21.15.

Огюст де Нуарэ: Беседка. Парк - Дорожки парка. Распрощавшись с Порцией, де Нуарэ покинул беседку и неторопливым шагом направился по дорожке в сторону виллы, в задумчивости не обращая почти никакого внимания ни на пение поздних пичужек в ветвях деревьев, ни на кое-где всё ещё скользкие после дождя дорожки. Напряжение дня (хотя куда вернее было бы сказать о напряжении последних нескольких дней) категорически отказывалось отпускать герцога, и проведённые в обществе подруги минуты, хоть и были наполнены шутками и вполне мирной беседой, всё же не смогли принести облегчения. Голова гудела от роящихся вопросов и раздумий о том, к чему может привести такая догадливость женщины. Неудачно поскользнувшись на упавшем листе, прикрывшем влажную лужицу грязи, мужчина, без труда сумев сохранить равновесие, всё же не сдержал приглушённого чертыханья.

Ответов - 17

Etrio: - Поаккуратнее, сеньор. Смотрите под ноги, - отвлек справа холодный голос. Де Вега, будучи в своем излюбленном репертуаре, здравия герцогу желать не стал, но на совет все же удосужился.

Огюст де Нуарэ: Де Нуарэ обернулся на голос и, завидев высокую фигуру де Вега, остановил своё движение вперёд и обратил на мужчину взгляд. - И вам мои приветствия, капитан, - криво усмехнувшись, произнёс герцог, но в голосе не было иронии. - Откуда вы здесь? Я давно не видел вас на вилле.

Etrio: - Решил прогуляться…, - ответил в том же тоне испанец, пожав плечами на фразу о своем отсутствии, - Были некоторые дела. С Неаполитанским правительством, кто-то посмел донести, что мои матросы спускались на берег, без бумаги о разрешении… Но все проблемы уже решились, - солгал нагло Этрио.


Огюст де Нуарэ: - Дьявол, мне впору вам позавидовать, капитан, - хмыкнул де Нуарэ, проведя ладонью по лбу и на несколько секунд запутавшись пальцами в волосах. - Вы, должно быть, уникальный человек, раз у вас уже разрешились все проблемы. Герцог покачал головой, свободно опустив руку вдоль тела. - А как ваше расследование происшествия? Пока вас не было, здесь мало кто пальцем пошевелил, чтобы хоть сколько-нибудь приблизиться к разгадке, - мужчина сделал несколько шагов по направлению к испанцу. - Когда же я сам побывал в окрестных деревнях, один илшь сеньор Випера проявил хоть какой-то интерес к этой информации.

Etrio: - Я бы не стал на вашем месте завидовать моей персоне, сеньор де Нуаре. – де Вега посмотрел на своего собеседника, в попытке отметить для себя душевное состояние герцога, - Одни вопросы решаются, другие остаются. Расследование происшествия?... Я не стану лгать, сеньор. Первое, с какой стати мне рвать на себе ворот камзола, когда сеньор хозяин виллы, так желает, чтобы все списали на самоубийство. Второе, до убийства графа мне нет никакого дела. Он мне не был ни другом, ни знакомым. Третье, я снял людей с борта "Меркурия", но Андреа посчитал, что и без того могут справиться его слуги. Что ж. Это замечательно. Мне интересно, кто-то из его охраны обладает нужным уровнем развития, чтобы знать, что при стрельбе стоит нажимать на курок, а использовать мушкет, как дубину? Четвертое, если Андреа так боится меня и моих людей, то каков смысл мне играть из себя рыцаря без страха и упрека? Пятое, меня интересует только жизнь моей супруги и в мое отсутствие она находится в полной безопасности под покровительством моего слуги. Випера? Надо же… - испанец хмыкнул.

Огюст де Нуарэ: - Кстати, об умениях слуг маркиза... Минувшей ночью кто-то из них пытался подстрелить человека, который, судя по всему, выбрался из окна кого-то из гостей. Промахнулся, конечно, но слухи об этом ходили, а моя подруга даже нашла время для того, чтобы прогуляться под окнами, дабы рассмотреть, не оставил ли невидимка следов, - де Нуарэ сделал небольшую паузу, прежде чем продолжить. - Как она сказала, трава была примята невдалеке от моего окна. Если я ничего не путаю, ваше находится по соседству. А вы говорите, что не беспокоитесь. После этой фразы герцог мысленно вернулся к последним словам капитана, припомнив его хмыканье при упоминании графа. - А что Випера? - приподнял он брови. - Лучший друг сеньора Порпорино, его интерес к расследованию вполне понятен.

Etrio: - Я не самоуверенный болван, герцог, но полностью уверен в способностях Каро. И если ваш ночной гость решил бы заглянуть и ко мне, то далеко с иглой в шее он бы не ушел…. А если нагрянет в будущем в мое присутствие, то гувернантке придется отмывать подоконник от чьих-то мозгов. – совершенно спокойным голосом ответил испанец, - А что касательно Випера… Давайте лучше оставим эту тему. У меня одно звучания этой фамилии вызывает приступ тошноты…

Огюст де Нуарэ: - Не любите змей, эль капитано? - задумчивый взгляд чуть прищуренных глаз.

Etrio: - Простите, не понял вашего вопроса, - на лице маркиза не проскользнуло ни одной эмоции.

Огюст де Нуарэ: Огюст чуть поморщился, но, впрочем, быстро справился с этим выражением лица. - Випера. Вы сказали, что вам неприятно упоминание этой фамилии, - терпеливо пояснил де Нуарэ. - На латыни оно означает "гадюка", по-итальянски же, и это уж вы должны знать, - "ядовитая змея". Взглянул на испанца. - Я всего лишь поинтересовался природой вашей... тошноты.

Etrio: - Знаете что, герцог, я не тот человек, кто будет перемывать чьи-то кости за спиной. – де Вега отметив, что с Огюстом не получится долго юлить в разговоре, поставил точку. Исповедовать герцогу причину ненависти к графу Випере Этрио не собирался. Испанец был раздражен, но очень искусно скрывал это, - Причину недружелюбия к Ипполито, если моя персона соблагоизволит высказать, то только самому графу в лицо.

Огюст де Нуарэ: - Не заводитесь, капитан, - отмахнулся герцог. - Я и сам давно на взводе и тем более не желаю, чтобы этот человек стал причиной конфликта с вами. Он бросил на испанца пристальный взгляд, после чего усмехнулся: - Вы не хотите выпить, сеньор де Вега? Признаться, куда больше змеиного яда меня привлекает доброе вино.

Etrio: - Простите… - отступил капитан, в попытке подавить себе злость, - Некоторые обстоятельства последнее время выбивают меня из колеи.… Выпить? – де Вега позволил себе улыбку, - Вы не боитесь со мной пить, герцог? Я не употребляю легкие напитки…

Огюст де Нуарэ: - Я же не сказал, что буду пить те же напитки, что и вы, - хмыкнул де Нуарэ. - Предпочту вино. Сколько бы ни бывал в море, сколько бы ни пивал рома, а так и не смог его полюбить. Так что же, капитан?

Etrio: - Буду не против составить вам компанию, сеньор де Нуаре, - ответил испанец.

Огюст де Нуарэ: Герцог оглянулся на беседку, от которой не успел далеко отойти, когда встретился с капитаном. Насколько он мог видеть, слуги как раз начали убирать остатки их с Порцией обеда. Переведя взгляд на испанца, Огюст проговорил: - В таком случае, если вы не против, я предложу вам отправиться к берегу пруда, а сам распоряжусь, чтобы нам принесли выпить. Вернувшись к беседке, де Нуарэ прихватил одну бутылку вина - они с Порцией едва ли выпили много - и, дав распоряжение слуге принести им с капитаном ещё выпить к пруду, направился по дороге в сторону водоёма. Дорожки парка - Беседка - Берег пруда (21:35)

Etrio: Маркиз молча кивнул, направившись вслед за герцогом. Дорожки парка - Беседка - Берег пруда



полная версия страницы