Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » Кладбище. После похорон. 1752.07.06, 13.20 » Ответить

Кладбище. После похорон. 1752.07.06, 13.20

Огюст де Нуарэ: Ипполито Випера. Випера стоял с безразличным вырженим на лице и невольно зевал. К судьбе покойного он был равнодушен. А бренность бытия его не смущала, пока речь не заходила о его собственной шкуре. Четкий образ Призрака. Дуэль. Граф невольно поежился. После всего, что он узнал, умирать не хотелось. Випера не был из тех самонадеянных дуэлянтов, которые недооценивали своих соперников. Лучше потратить время, чтобы узнать, чем потерять все. Призрак выглядел соперником очень достойным. И это вынуждало напрягаться. Не страх. Его не было и в помине. Лишь досада от того, что все могло сложиться иначе. Випера скользнул взглядом по собравшимся. Нуарэ оказался где-то поодаль. И граф спокойно стал пробираться к нему: - Ваше Сиятельство? - учтивый поклон. - Вы не уделите мне время? Вполголоса. И так, чтобы не привлекать ничьего внимания Огюст де Нуарэ. Апартаменты герцога де Нуарэ - Кладбище. Герцог во время церемонии старался держаться чуть поодаль ото всех благородных особ. Такое расстояние одновременно позволяло продемонстрировать собственное присутствие, но при этом наблюдать за всеми со стороны, а самому оставаться если не в тени, то по крайней мере вне зоны пристального внимания. Де Нуарэ, казалось, погрузился в свои мысли и даже «amen» вслед за падре не произнёс. Поэтому приглушённый голос приблизившегося Випера слегка удивил его. Огюст обернулся к мужчине, одарив спокойным взглядом, который, однако, не скрывал того, что обращение графа было для де Нуарэ несколько неожиданным. - Ваша Светлость, - не менее учтивый поклон, приглушённый голос и вопрос в глазах. – К вашим услугам. Ипполито Випера. - Я хотел Вас просить об услуге. Прямой взгляд. - Мне нужен спарринг-партнер. Шпаги, герцог. Випера чуть поклонися, подчеркивая, что признает за Нуарэ право отказаться. Огюст де Нуарэ. Брови скользнули вверх, но, пожалуй, это было единственное, чем де Нуарэ продемонстрировал своё удивление. Секунду оставив себе на раздумие, герцог пожал плечами и, ответив графу прямым взглядом, проговорил: - С превеликим удовольствием. Где и когда? Ипполито Випера. Випера помедлил, потом неопредленно пожал плечами: - Где-нибудь от глаз подальше. Скажем, полтора часа? Огюст де Нуарэ. Герцог согласно кивнул, принимая предложенное графом время. - На побережье примерно в двадцати минутах езды от виллы есть небольшой участок твёрдой почвы. Достаточно далеко от лишних глаз и при этом не песок под ногами. Вас устроит? Ипполито Випера. - Полностью, - Випера чуть улыбнулся, коротко кивнув герцогу. - Детали, Нуарэ. Граф так легко назвал героцога "Нуарэ", словно забыл, что тот поил его загадочным вином и задавал лишние вопросы. Сейчас Випера вел себя так, словно ему было жизненно важно увидеться с герцогом на пляже и отработать пару приемов. - Шпаги. Желаете, чтобы я привез их? Огюст де Нуарэ. - Я отдаю предпочтение рапире, - в совершенно естественном жесте ладонь опустилась на эфес. – Но и шпага с собой у меня есть. Нужно будет лишь вернуться на виллу за нею. Герцог пожал плечами, позволив ладони соскользнуть с эфеса и опуститься вдоль тела. - Боюсь лишь, вам самому придётся озаботиться безопасными наконечниками… - острый взгляд с ноткой иронии, – если, конечно, вы не желаете обойтись без них. Ипполито Випера. Иронично вздернутая бровь: - Желаете использовать рапиру? Огюст де Нуарэ. - Рапира не для спарринга, граф, - скупой ответ ровным голосом и недосказанное, но вполне читаемое в глазах: «Если бы я хотел просто убить вас, у меня уже была для этого возможность»… Ипполито Випера. Випера чуть покачал головой: - Тогда шпаги. Я позабочусь о наконечниках. Граф словно заледенел в своих ответах. Он равнодушно подумал, что обратиться к Нуарэ было глупостью. Но что-то менять было еще большей глупостью. Улыбаясь дежурной улыбкой, Випера понимал, что поставил себя в неловкое положение, но у него было оправдание в собственных глазах - он недооценивал только тех, кого не оценивал вовсе. Огюст де Нуарэ. Де Нуарэ пристально взглянул на графа, а спустя мгновение вдруг ни с того ни с сего чуть улыбнулся, но на сей раз без тени иронии или насмешки. - Вы не позаботитесь ещё и о бутылке десертного, ваша Светлость? Я, видите ли, не завтракал, а за этот час вряд ли успею восполнить сие упущение. Посему намерен распорядиться, чтобы слуга подготовил мне этот весьма поздний завтрак с собой, дабы отдать дань яствам после спарринга, - непринуждённый тон без толики искуственности и негромкий спокойный голос. – Если, конечно, вы изволите присоединиться ко мне в этом побочном пикнике, сеньор Випера. Ипполито Випера. Випера кивнул. В серых глазах появилась едва заметная усмешка: - Конечно, сударь, все, что пожелаете. В том числе и разделенный пикник. Только вино, позвольте, я буду пить не из Вашей бутыли Чуть прищуренный взгляд. И спокойная улыбка. Огюст де Нуарэ. - Разумеется, сударь, не смею настаивать, - улыбка и почтительный наклон головы. – Вы предпочтёте заранее встретиться где-то в саду или сами найдёте упомянутое мною место? Ипполито Випера. - Найду, герцог, - бесстрастный тон, - скажите лишь, это ближе или дальше мыса? Огюст де Нуарэ. Секундная задумчивость в попытке сориентироваться в местности и сменившая её тонкая улыбка. - Это буквально в двух шагах от того места на побережье, где третьего дня мой несвоевременный уход оборвал наше с вами небезынтересное общение, сударь. Ипполито Випера. Випера прикусил губу. Но взгляд не отвел: - Очень отчетливо помню, - через паузу, - тогда тем более найду. Летящие образы. Блеск волн. Влажные волосы. Разгорченные тела. Одежда, не желающая одеваться. Песок в волосах. - Тогда рассчитываю на скорую встречу, герцог. Випера коротко поклонился и быстро пошел к выходу с кладбища Огюст де Нуарэ. Герцог неотрывно следил за уходящим прочь графом, чуть сузив застывшие глаза, после чего, когда Випера скрылся из виду, подождал ещё немного – и тогда уже сам покинул последнее пристанище покойного соотечественника. Кладбище - Апартаменты герцога де Нуарэ (14:00)

Ответов - 0



полная версия страницы