Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » Встреча в галерее. Апартаменты. 06.07.1752. 19:00 » Ответить

Встреча в галерее. Апартаменты. 06.07.1752. 19:00

Vittoria Chiaro: Донна Инкогнито стояла в галерее дома для гостей, опершись левой рукой о резные перила, и задумчиво наблюдала, как колышется мокрая листва деревьев. В правой руке молодая женщина крутила украдкой сорванный в парке белый цветок. Наконец-то прошел дождь. Все вокруг благоухало свежестью и, несмотря на грустную церемонию в начале дня, у Виттории был повод для улыбки. Жара наконец-то отступила, а поэтому стало легче дышать. Дождь омыл землю, словно очистив ее. Краски окружающего пейзажа казались четче и ярче. Сеньора Чиаро была одета в темно-синее, холодного оттенка, шелковое строгое платье с высоким воротником и вырезом «капелькой», позволяющим видеть яремную впадину. Наряд Виттории отлично подчеркивал изящную фигуру женщины и вместе с тем не был вызывающим или кричащим. Скромная прическа была украшена темно-синей атласной лентой, шпильки, украшенные крупным жемчугом, едва сдерживали густые, белокурые локоны, которые бы гораздо лучше смотрелись без всех этих ухищрений для смирения естественной красоты. Погруженная в свои мысли, Донна Инкогнито, поднесла розу к губам и снова улыбнулась тому, что знала только она одна.

Ответов - 39, стр: 1 2 All

Ippolito Vipera: О пользе физических нагрузок". Побережье. 1752.07.06, 15.00 Випера шел пешком, ведя коня в поводу. Волосы у графа были мокрые. Распущенные. Одежда промокшая. Сухой камзол единственная роскошная вещь, которая согревала. Но воздух был столь пронзительно свеж, что прохлады не ощущалось. Или разгоряченность после спарринга мешала ощутить влагу. Марево горечи. Раздражение. Хотелось опьянеть от глотка вина. От видения. Видение явилось само в лице Донны Инкогнито. Випера залюбовался девушкой. Сияние было столь безупречным, что верить в его естество сознание отказывалось: -Сеньора Чиаро. Окликнул Донну Випера: -Вы светлый дух или может быть мираж? На губах улыбка. Поклон. Мужчина бросил поводья, и спустя несколько мгновений поднялся в галерею.

Vittoria Chiaro: Виттория тепло улыбнулась, чуть опустила голову, скрывая легкое смущение, приветствуя графа: - Нет, всего лишь женщина, сотворенная Господом из ребра Адама, - мягко проговорила Донна Инкогнито, - добрый вечер, Ваша Светлость, - и внимательно оглядела графа с ног до головы, явно обратив внимание на то, что мужчина вымок, впрочем, не сказав об этом ни слова.

Ippolito Vipera: -Вероятно, создавая Вас Господь сотворил совершество, - спокойный взгляд, - надеюсь, замечания подобного рода не противоречат ничему, сеньора? Граф подошел к Чиаро и склонился к ее руке. Выпрямился: -Позволите составить Вам компанию или я помешал уединению?


Vittoria Chiaro: Приняв комплимент как должное, сеньора Чиаро покачала головой: - Нет, - ответ на оба вопроса, - нисколько не помешаете, сеньор. Я рада встрече с вами, - улыбка Виттории стала очаровательно кокетливой, молодая женщина молча потянула графу цветок, подобно тому, как благосклонная дама одаривает рыцаря. Легкий аромат притираний, опушенные длинными золотыми ресницами, ясные, голубые глаза и легко заданный вопрос: - Почему вы вымокли, граф?

Ippolito Vipera: Взял цветок и сжав стебель двумя пальцами, крутанул. Аромат горьковатый. Молчаливое согласие туго собранных в полураскрывшийся бутон лепестков. Согласие оказаться в руках того, кто позволил себе сорвать розу: -У меня был спарринг, сеньорита. Попал под дождь. Оперся о перила: -А потом искупался. Испачкался, - чуть иронично, - кстати, никогда не купались в дождь?

Vittoria Chiaro: Донна Чиаро невольно вспомнила слова Августы Виперы о мальчишеских забавах взрослых мужчин: - Великолепное времяпрепровождение, сеньор, - и не понятно, то ли Виттория говорила о купании под дождем то ли о спарринге, - в детстве меня частенько бранили за такие шалости. Простите мое любопытство, кто был вашим противником в этом тренировочном поединке? - глубокий, чарующий голос, естественная грация в каждом жесте, пристальный взгляд.

Ippolito Vipera: -Герцог Нуарэ, - взглянул в глаза, - искусный партнер. Безусловно требующий внимания. Двусмысленности. Ирония. В глубине зрачков вспыхивает мрачный блеск.

Vittoria Chiaro: Молодая женщина немного шутливо вздохнула, рассмеялась, как-то задорно мотнула головой, из-за чего белокурая прядь все-таки вырвалась из захвата шпильки и скользнула на лоб. Виттория тут же отвела ее кончиками пальцев: - Пропуская такие моменты, я все чаще прихожу к выводу о том, что жизнь стремительно бежит мимо меня, - озорство и кокетство, впрочем, не столь явно демонстрируемые, скорее призванные развеселить графа. – И вот результат… Я лишена возможности наблюдать, как двое красивых и весьма достойных мужчин состязаются в искусстве управления смертью, - сказав это, Виттория как бы невзначай взглянула на обувь графа, - но зато судьба дарит мне иную радость. Видеть покрытый зазубринами турнирный доспех, - и снова прямой взгляд, на чувственных губах загадочная полуулыбка.

Ippolito Vipera: -Если бы я приглашал Вас полюбоваться подобным спектаклем, - невольно заметил взгляд Чиаро. Сапоги были в грязи почти по щиколотку, - то согласился бы на предпочтения любезного герцога Нуарэ в выборе оружия. Чувствуя, что Донна Инкогнито не спускает с него взгляда Випера испытывал полную расслабленность при этом. Пристальные. Пытливые. Придирчивые. Завистливые. Похотливые. Изредка доброжелательные. Взгялдов было всегда так много, что граф нехотя, но мог попасть под очарование прямого взгляда, которым награждала его прелестная дама. Прелестная дама, не играющая в добродетельную беззащитность. -И мои зазубрины на этот раз выглядят малопредставительно, сеньора, - усмехнулся, - я берусь предположить, что в них мало яркости. Или же после турнира важна иная добродетель? В серых глазах легкая насмешка.

Vittoria Chiaro: - Идеальный рыцарь идеален во всем, Ваша Светлость, - Виттория пробежалась пальцами по перилам, - это касается и грязи на его сапогах, - отчетливо и неожиданно твердо произнесла сеньора Чиаро, легонько хлопнув ладнью. Потом тише, мягче и ласковей добавила: - Но вы, верно, и без меня помните об этом, – Донна Инкогнито отвела ясный взор голубых глаз, мельком поглядев по сторонам. Не глядя на графа женщина спросила: - Прислуга говорит, что ночью кто-то из слуг видел злоумышленника и даже стрелял в него. Вы что-нибудь знаете об этом? – когда взгляд Виттории снова был адресован графу, в нем таилось легкое беспокойство.

Ippolito Vipera: -Идеальная грязь? - приподнял бровь, - Вы что-то смущаете меня, сеньора Чиаро. Покачал головой. -Я знаю о рыцарях мало, сударыня, доспехи едва ли прикроют пороки. А вот добродетели несомненно. На вопрос о происшествии едва пожал плечами: -Промахнулись, к сожалению, - в глазах появился лед, - но Вам не о чем беспокоится веряотно, сеньора. Сеньор Скальцо мне представляется очень надежным спутником. Спокойный взгляд: -Ради Вас он готов убить, сеньора?

Vittoria Chiaro: - Простите, - женщина склонила голову, сильно смутилась и мигом погрустнела, - мои речи кажутся глупыми вам… - сказала еще тише, не поднимая глаз. - Я надеюсь, Антонио никого не придется убивать, тем более из-за меня. Я не хочу быть ни причиной раздора, ни обузой.

Ippolito Vipera: -Вовсе нет, Ваши речи полны жизни, сеньора, простите, если своми словами вызвал подобную реакцию. Прошу Вас, сеньора, не прячьте глаза. Или Вам неприятно меня видеть? С трудом улыбнулся. Чистейшая сталь как свет взгляда. Слишком внимательный. Придирчивый. Маска почти не нужна. Или тесна. Випера несколько мгновений смотрел на Чиаро: -Что Вас тревожит, сеньора? Не сочтите меня наглецом, но позвольте сказать, что сторонему наблюдателю видится, что сеньор Скальцо готов жизнь отдать за Вас. О какой обузе идет речь?

Vittoria Chiaro: Молодая женщина покачала головой. Секунда, две и, наконец, взгляд. Чуть рассеянный, чистый, и, как ни странно, в чем-то по-детски наивный. Виттория едва заметно улыбнулась. - Приятно, сеньор... - пауза, задумчивость, опять тишина, промедление перед ответом. Мгновенная собранность. - Я не из тех женщин, что наслаждаются зрелищем скрещенных в бешенстве шпаг и не из тех, кто нарочно попадает в неприятные приключения, рискуя собой лишь только для того, чтобы иметь представление о том, насколько мужчина дорожит ею.

Ippolito Vipera: -Иной мужчина и не нуждается в благословении, сеньора, - на этот раз покачал головой граф, - ему достаточно считаться лишь со своим мнением.

Vittoria Chiaro: - Иная женщина тоже, - тихая улыбка, прямой взгляд.

Ippolito Vipera: -Статус покривителя считаете подходит женщине? - ответный взгляд. Но улыбка лишь чуть насмешливая. И без тен желания задеть. Словно разговор не мужчины и женщины, а равных партнеров.

Vittoria Chiaro: - Я нисколько не умаляю покровительственной роли мужчин, Ваша Светлость. Но, как вы понимаете, женщине она дана самой природой, - Виттория повела плечами и тихо рассмеялась.

Ippolito Vipera: -В чем же это выражается? - изогнул иронично бровь.

Vittoria Chiaro: - Это выражается в том, что именно женщине дано быть сестрой, супругой и матерью. К женщине и только к ней придет за утешением сильный и непоколебимый мужчина, привыкший не лить слез, прямо смотреть в лицо опасности, быть первым на войне, в делах государства и в любви. Ей он скажет не стыдясь: «Господи, как я устал», и от нее, если любит всерьез, покорно примет ворчание и нагоняй. Разве не так, сеньор? – Донна Инкогнито склонила набок голову и с долей лукавства заглянула в глаза графа.



полная версия страницы