Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » "Спиритический сеанс" 06.07.1752 23:00 » Ответить

"Спиритический сеанс" 06.07.1752 23:00

Франческа Креспини: "Вечерняя молитва" Церквушка Maria Caritatevole. 06.07.1752 22:00 После посещения маленькой церквушки, Франческа, немного успокоившись, возвращалась на виллу Порпорино в одиночестве. Пройти предстояло через кладбище. Белые могильные плиты словно светились в темноте. Подобрав полы шелковых юбок, Франческа шла по темной печальной аллее, предавшись своим мыслям. Вокруг было пустынно, светил месяц. Вспоминать похороны графа д'Эмо не хотелось. Тем более сейчас, на этой траурной кладбищенской аллее. Франческа прибавила шаг, непроизвольно поглядывая на могильные плиты справа и слева от себя. Под одной из таких же, на семейном кладбище Креспини покоился ее муж, Максимилиан.. Мысль-воспоминание о муже будто согрела ее. Прежде всего, в семейной жизни он был ей другом. Вспоминать о нем, мертвом, Франческа не боялась. Ей казалось, что она до сих пор чувствует невидимую поддержку от него так же, как при жизни. За этим непроизвольным потоком мыслей Франческа минула большую часть кладбищенской аллеи.

Ответов - 48, стр: 1 2 3 All

Spettro: И он перехватил, только не за запястье, а просто накрыв и отведя ее ладонь, таким же спокойным движением, словно провел грань. - Я убийца, сеньора. А вы? – внимательный взгляд, голова чуть склоненная набок. Треуголка в левой руке.

Франческа Креспини: - Я та, что может посочувствовать, поддержать, помочь... успокоить мятежное сердце стерпевшего некогда предательство сеньора.. Призрака.. - прошептала Франческа. - Если он откроется мне. Если пожелает.. поделиться со мной своей печалью.

Spettro: Призрак вскинул голову и откровенно расхохотался. Он смеялся довольно долго, как будто над удачной шуткой, весьма и весьма позабавившей его. Все тот же неприятный, чуть хриплый смех. - Посочувствовать, поддержать, помочь, - отсмеявшись, медленно повторил ее слова. – Кстати, сеньора, вы всем помогаете розгами? И почему так пламенно говорите о помощи тому, кто в следующую минуту, возможно, обесчестит или убьет вас? – ночной гость удержал и чуть сжал ее руку.


Франческа Креспини: Щеки Франчески едва не вспыхнули, когда Призрак упомянул розги, но она совладала с собой. Угрозы его отчего-то не испугали, сердце непонятно сжалось. Смех Призрака был не весел.. Франческа прикусила нижнюю губу. - Я сейчас полностью в Вашей власти, сеньор Призрак, и осознаю это. И готова встретить и принять любую свою судьбу.. Но тогда, в лабиринте.. - Франческа вздохнула. - Я не знаю, как могла бы помочь Вам, но отчего-то чувствую, что могла бы. А что касается розог - эта жестокая забава иногда развлекает меня, - усмехнулась краем рта.

Spettro: - Что вы чувствуете в этот момент, добрая госпожа? Когда розга оставляет тонкий след. Что происходит там, внутри? Насколько сладко вам, как велико томление? – Призрак чуть наклонился к Франческе, светлые глаза впились пристальным взглядом, удерживающим ее взгляд, заставляющим смотреть неотрывно.

Франческа Креспини: - Это все равно, что плавиться на медленном огне, сеньор Призрак, - усмехнулась Франческа, глядя в глаза Призрака, - И это скверный порок, балующий плоть, не одобряемый ни обществом, ни церковью.. От которого тем не менее, я не собираюсь отказываться.

Spettro: - Люди порой забавны в разнообразии проявления своих страстей, - усмехнулся Призрак. - Если бы моей прихотью было выпороть вас, как негодную девчонку? Как ради развлечения порют господа горничных и слуг? - голос ночного гостя стал более низким, бархатным. - Что бы вы сказали на это? Был бы этот огонь приятен вам? – держа женщину одной рукой, он мягко привлек ее к себе другой, в которой сжимал треуголку. Чувствуя, как она дышит, ощущая ту дрожь тела, которую невозможно замаскировать голосом или взглядом, мягко шепнул, наклонившись к самому уху: - И тогда, быть может, мы бы поговорили о самом интимном… Ведь вы не боитесь меня?

Франческа Креспини: Франческа задрожала от речей Призрака. Но не от страха, а от негодования. - Вы не посмеете, сеньор, - прошипела, словно рассерженная кошка. - Не посмеете. - взгляд стал отстраненным и холодным. - Я не потерплю такого унижения, и если уж придется выбирать, сама наложу на себя руки.

Spettro: - Если мне будет угодно, посмею, - холодно сказал Призрак, - но не вы моя цель, сеньора. Полно, - положение не изменилось. Все так же близко, все так же вплотную. – Вы давно знакомы с графом?

Франческа Креспини: - А кто я? - Франческа заинтересовалась, перестав дрожать, - Средство? - с улыбкой и не делая попытки отстраниться, - Познакомились сейчас, на вилле, а впервые встретились два года назад. А что Вам граф? - с любопытством.

Spettro: - Вы - приятное дополнение к картине. Столь приятное, что я, признаюсь, не мог отказать себе в удовольствии заглядывать вам в глаза, - ответил Призрак. Пропустив второй вопрос молодой сеньоры мимо ушей, ночной гость сказал, - эта случайная встреча в лабиринте дополнила много пикантных деталей, - он сделал паузу, как видно, над чем-то задумавшись, - были бы вы столь любезны, снисходительны и нежны, если бы я не разыграл ту сцену с розгой? Боюсь, что нет.

Франческа Креспини: - Ну что ж, хоть так, - в глазах Франчески заблестели веселые искорки, несмотря на мрачность обстановки, загадку и опасность ситуации. Затем продолжила: - Нет, Вы не правы.. Мне не понравилось сначала Ваше показное шутовство и некоторая нелюбезность, но вдруг за ними я ощутила нечто иное. Словно Вы носите маску не только на лице, но и душе, сеньор.. Призрак.

Spettro: - Хм, весьма интересное предположение. Что ж, если вы возьметесь это утверждать, я замечу, что ничем не отличаюсь от других людей. Жизнь похожа на глупый фарс. Маски носят абсолютно все. Маски праведников, маски добропорядочных граждан, маски правдолюбцев, маски отцов семейства, маски верных жен и мужей, маски любящих детей. И маски проповедников. Мне досталась другая маска, и я ношу ее с удовольствием. Впрочем, не всегда. Есть множество иных, которые я надеваю время от времени. У вас тоже очень интересная маска, сеньора. И я не знаю, что мне больше по душе, она или глаза, которые я вижу. Но, так или иначе, я нахожу это увлекательным, - Призрак отпустил ее руку и талию, и снова отстранился.

Франческа Креспини: - Вы правы.. - произнесла Франческа, - однако, моя маска, видимо, часть моей сущности. А может я так с ней сроднилась, что она приросла к коже. И Вы, не смотря на свою, мне симпатичны.. и интересны. А вернее, вместе с ней.. Если, конечно, не вздумаете меня высечь. - улыбнулась, некоторое время помолчала, глядя на Призрака, потом продолжила. - И все же, мне хотелось бы что-то сделать для Вас, сеньор Призрак. Я поняла, Вас интересует граф Випера, и я могу быть Вам полезной.. в этом направлении?

Spettro: - Быть полезной убийце? Сеньора, ваш альтруизм в купе с авантюризмом достойны восхищения, - Призрак снова рассмеялся, на сей раз смех звучал мягко, как прикосновение бархата к обнаженной коже, - граф – всего лишь персонаж пасторальной картины. Не более того. Но мне было интересно подглядеть некоторые детали. Как я погляжу, у вас договор, - короткий смешок, - вы сечете его розгами, а он получает возможность почувствовать себя провинившимся мальчишкой. Что если об этом узнает его супруга? Как думаете, такой поворот сюжета понравится ей? А если о том догадаются другие постояльцы, что скажут они? Скажите, добрая госпожа, ваш покойный супруг любил розги? Или вы предпочитали сечь ими юных крестьян, у которых еще не скоро появится пух на щеках?

Франческа Креспини: - Все это не моя забота, - улыбнулась Франческа, выслушав слова Призрака. - его жена, другие.. Я рассчитываю на благородство графа Виперы и на его защиту. И знаю, что могу рассчитывать. Игра, которую мы ведем, нравится нам обоим. Договор негласный, но крепок и имеет силу. - смотрит на Призрака, - Нет, мой покойный супруг был слишком добродетелен. А крестьяне имеют для меня слишком низкий статус.

Spettro: Призрак внимательно слушал слова сеньоры, потом задумчиво произнес: - Когда-то давно я знал одного человека. Он любил развлечения сродни вашим. Только розги были стальными. Этот господин не упускал ни единой возможности удовлетворить свое чудовищное желание чужой боли, а потому весьма преуспел в различных способах причинения ее. К слову, у него была весьма милая и добродушная супруга и двое очаровательных дочерей, которые, разумеется, не догадывались о забавах отца семейства. Или делали вид. Но то была другая пьеса, добрая госпожа. Ваши забавы с графом кажутся мне… невинной детской шалостью.

Франческа Креспини: - Я не палач, и люблю развлечения, которые способны доставлять удовольствие, а не увечья, - ответила Франческа на слова Призрака о стальных розгах и развлечениях некого господина, потом вдруг вздрогнула, взглянула на него, - И Вам что же, приходилось.. тесно общаться с этим добропорядочным сеньором?

Spettro: - Он не был добропорядочным. Лишь казался таковым. «Быть» и «казаться» порой так рознятся, добрая госпожа… - Призрак взмахнул рукой и рассмеялся, вопрос баронессы был вновь нарочно оставлен без ответа.

Франческа Креспини: - Я поняла Вас, сеньор Призрак, - вздохнула Франческа. - Насчет добропорядочности - это была ирония. Возможно, она неуместна.. - от смеха Призрака стало горько. Франческа вновь прикусила губу. - Я очень хочу что-то сделать для Вас, - прошептала.



полная версия страницы