Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » "Ужин в беседке" Парк. Беседка. 6.07.1752, 19-30 » Ответить

"Ужин в беседке" Парк. Беседка. 6.07.1752, 19-30

Порция Пелегрини: Порция появилась в беседке к назначенному в записке времени. Молодая женщина была одета в золотистое атласное платье щедро украшенное вышивкой и кружевом. Широкий вырез, украшенный по кромке золотым шитьём почти полностью открывал плечи. Свободного покроя рукава спускались чуть ниже локтя. И хотя воздух был ещё свеж после дождя, Порция не соизволила недеть перчатки. На пальцах как обычно сверкало несколько крупных колец, на запястьях - широкие золотые браслеты с эмалью. Лиф платья украшала брошь в виде золотой лилии с алмазной росинкой на лепестке. В беседке уже был накрыт лёгкий ужин. Порция, ожидая своего виз-а-ви, нетерпеливо постукивала веером по столу. Увидев вместо герцога Франсуа, молодая женщина недовольно нахмурилась. Выслушав переданные герцогом извинения за опоздание, поджала губы, всем своим видом изображая разочарование.

Ответов - 53, стр: 1 2 3 All

Огюст де Нуарэ: Апартаменты герцога де Нуарэ - Парк. Беседка. (19:43) Герцог появился в беседке, опоздав ровно на тринадцать минут. Было видно, что он торопился, хотя дыхание мужчины не сбилось, а безупречный наряд ничуть не помялся от быстрых движений. Чуть влажные волосы и улыбка на губах, которую при некоторой степени фантазии, пожалуй, можно было бы назвать слегка виноватой. Остановившись перед Порцией, он не спешил садиться. - Прости, душа моя, ты не хуже меня знаешь, как я не люблю опоздания, - развёл руками герцог, улыбаясь. - Но твою записку я получил уже в тот час, когда ты ждала меня здесь, а сам я был настолько мокрым и выглядел столь... непрезентабельно, что не мог позволить себе явиться на встречу, не переодевшись. Де Нуарэ чуть облокотился о столик, не наваливаясь на него всем весом, но скорее просто для того, чтобы можно было чуть податься вперёд. - Я могу заслужить прощение и позволение отужинать с прекрасной дамой?

Порция Пелегрини: Порция внимательно выслушала объяснения, всё ещё со строгим выражением лица и обиженно поджатыми губами, но потом, чуть помедлив всё же протянула руку для поцелуя: - А получить ты прощение или нет, будет зависеть от того, насколько увлекательную историю о своих сегодняшних похождениях ты мне расскажешь, - внимательный взгляд серых глаз смягчился, на губах появилась приветливая улыбка. - А на встречу со мной переодеваться не обязательно. Я во-первых не та дама, которую можно впечатлить нарядами, а во-вторых давность и суть нашей дружбы позволяют не обращать внимания на такие мелочи.

Огюст де Нуарэ: Герцог поднёс руку женщины губам, запечатлев на ней короткий поцелуй, после чего присел рядом с Порцией, с интересом поглядев на стол. - Говоря по правде, возможность поужинать видится даже более интересной, нежели пересказ моих похождений, - усмехнулся мужчина, наливая себе и подруге вина в бокалы. - Боюсь, сегодня я едва перекусил на побережье, поэтому сейчас несколько проголодался. Быть может, сперва ты поведаешь мне что-нибудь, чего я не знаю, душа моя? И, решив не отставать от собственных слов, Огюст потянулся за какой-то сдобой и маслом.


Порция Пелегрини: - Ну, я только скучаю в одиночестве, как и положено приличной даме, покинутой своим спутником, - в голосе молодой женщины была лёгкая ирония, но выражение лица уже смягчилось, улыбка стала тёплой. - Что ты делал на побережье под дождём? Порция положила себе на тарелку кусочек аппетитно пахнущей запечённой рыбы под соусом, немного овощей и тоже приступила к еде.

Огюст де Нуарэ: - О, ничего неприличного, - с улыбкой и неопределённым прищуром глаз ответил Огюст, прожевав и сделав небольшой глоток. - Всего лишь скрестил шпагу с графом Випера. Приподнял руку с бокалом, шутливо салютуя Порции.

Порция Пелегрини: - Звучит интригующе, - Порция мягко улыбнулась, зацепила на вилку кусочек рыбы и отправила в рот. - Надеюсь, речь не идёт о дуэли? - подняла заинтересованный взгляд на своего друга и отсалютовала бокалом в ответ.

Огюст де Нуарэ: - С чего бы? - удивлённо приподнятые брови и плавное движение, когда де Нуарэ потянулся за птицей. - Разве похоже, что мы с графом могли... не поделить что-то? Беззаботная улыбка и усмешка в глазах.

Порция Пелегрини: - Ну, мужчин иногда сложно понять. Сегодня они вместе пьют вино и охотятся, а завтра идут резать друг гругу горло. Неосторожная шутка, батистовый платочек с инициалами дамы... И полное собрание всего этого бреда, который вы называете "честью". - Порция виновато улыбнулась. - Прости, но мне этого не понять. Но я искренне надеюсь, что ты ещё долго ни с кем ничего не будешь делить таким способом, - взгляд женщины снова стал серьёзным, против воли холодной, колкой волной подкатилась тревога последних дней.

Огюст де Нуарэ: - Я мог бы парировать, утверждая, что порою сложно понять дам, искренне получающих удовольствие от того, что двое мужчин режут друг други глотки, как ты изволила выразиться, из-за их батистового платочка... Но, пожалуй, не буду, - герцог отвёл взгляд от своей тарелки, обратив его на подругу. - Что же до разрешения споров о чести через дуэль, то это будет происходить до тех пор, пока все люди не обретут одни и те же взгляды на само понятие чести, или пока не найдут иного способа решать свои конфликты. Первое мне кажется утопией, второе - делом далеко не ближайших десятков лет. Так что на мой век дуэлей ещё хватит, не сомневайся. Огюст усмехнулся, вновь вернув внимание своему ужину и неплохому вину, стараясь не думать о событиях минувшего дня, коих было не так много, но зато они отличались некоторой остротой.

Порция Пелегрини: - И правильно, что не будешь. Я точно не та дама, что способна получить этого удовольствие. И не та, из-за кого скрещиваются шпаги, - медленно проговорила Порция устренмив взгляд, ставший немного рассеянным куда-то сквозь собеседника, на густую листву, просвечивающую сквозь ажур беседки. - А тебе не кажется, что всё гораздо проще? И достаточно лишь научиться признать, что жизнь человека куда дороже эпиграммы или супружеской неверности? И научиться смирять неуёмную гордыню и спесь? Не разумнее ли препоручать истинных преступников, которое может и заслужили смерти в руки правосудия, а всем прочим предоставить жить, как они хотят? - Порция недовольно передёрнула плечами. - Вот ты опять во что-то ввязался. Сначала напился на побережье до трясущихся рук, теперь тебе нужен спарринг-партнёр для фехтования. В тебе накое напряжение в последние дни, что мне не по себе от мысли, что же будет, если отпустить эту пружину. Я даже не буду снова задавать вопросы, потому что знаю ответы наизусть. У тебя всё в порядке, а что не в порядке, так не стоит того, чтобы загружать мою милую пустую головку. - Губы сложились в жёсткую полуулыбку, в которой не было ничего весёлого. Порция с плохо скрываемым раздражением взяла приборы и резковатым движением отрезала ещё ку сочек рыбы, так что нож неприятно заскрежетал по фарфору тарелки.

Огюст де Нуарэ: - Я не напивался до трясущихся рук, - довольно резко ответил герцог, вовремя проглотив несказанное "а дрожали они по иной причине...". Огюст невольно поморщился, с шумом отложив столовые приборы возле далеко не опустошённой тарелки и откинувшись на спинку сиденья, устроившись вполоборота к женщине. - В жизни должно быть что-то помимо вина, плотских страстей и путешествий. Нечто ценное или даже бесценное. Какой-то смысл, что-то, ради чего человек каждое утро открывает глаза и вступает в новый день. Иначе зачем жить? Де Нуарэ пожал плечами, одной рукой потянувшись к бокалу с вином и, поднеся его к губам, сделал небольшой глоток, только чтобы смочить горло. - И если для меня этим смыслом стали честь и достоинство - разве это так плохо? Не самый худший выбор, как мне всю жизнь казалось, - он вопросительно приподнял бровь и усмехнулся. - Что же до того, во что я ввязался... Огюст на миг прикрыл глаза, после чего прямо взглянул на женщину уже без малейшего намёка на улыбку. - Чего ты хочешь от меня, Порция? Чтобы я разложил всего себя, как персидский ковёр на базарном столе? Объясни мне, я не понимаю.

Порция Пелегрини: - Честь, достоинство... Красивые слова, позволяющие разменивать людей как шахматные фигурки. Нет, наверно, это не хуже и не лучше другого, только... Под этим флагом убивают много чаще, чем созидают, - взгляд молодой женщины оставался задумчивым. - Нет, выворачиваться на изнанку не надо, я всего лишь друг. А тем, кто посвятил себя служению чести не нужны ни друзья ни возлюбленные, иначе придётся спуститься на землю. И мы можем продолжать разговоаривать о погоде, вине и скрипичном концерте, который вчера по просьбе сеньориты Паолы устроил для нас виконт Пассеро. Только вот чего мне никогда не понять: ты готов убить, если кто-нибудь нелестно выскажется обо мне или моей рнепутации, которая, положа руку на сердце не стоит доброго слова, но скорее язык проглотишь, чем расскажешь, что тебя мучает, - молодая женщина подняла взгляд на своего друга. Мягкий, внимательный и не на шутку встревоженный. И после короткой паузы, сглотнув напряжённый комок в горле добавила: - Я просто боюсь за тебя, - голос прозвучал почти жалобно.

Огюст де Нуарэ: - Красивые слова? - де Нуарэ вскинул на женщину быстрый взгляд. - Что ж, быть может, для тебя так оно и есть, я же смотрю на это иначе. И я никогда не убивал людей только за то, что у нас с ними несхожие взгляды на мир, Порция. Иначе мне пришлось бы пролить кровь каждого, если бы меня самого не упокоили до этого. Герцог обернулся к своей тарелке и потянулся за кусочком белого хлеба. Несколько секунд молчания, небрежно брошенный взгляд на сидящую рядом подругу, короткая улыбка одними губами. - Даже если кто-то нанёс оскорбление другому человеку, у него всегда остаётся возможность признать свою вину и попросить прощения. Если раскаяние искреннее, я не вижу смысла в таком случае проливать кровь. И, если ты не заметила, я ещё не свернул шею ни одному из твоих многочисленных воздыхателей. Не потому, что не считаю их поведение оскорбительным, но лишь по той причине, что ты сама не видишь в этом ничего предосудительного. А кто я такой, чтобы решать за тебя? - он пожал плечами, делая небольшой глоток вина. - Я не посвящал себя служению чести, душа моя. Я вообще никакому служению себя не посвящал. Просто когда появилась необходимость найти хоть какой-то смысл жизни, честь и достоинство показались мне наиболее подходящими для этой цели. Единственными подходящими, если говорить откровенно. Чуть помедлив, де Нуарэ уже вторично отложил столовые приборы, вытер и без того чистые руки и губы о салфетку и, придвинувшись чуть ближе к женщине, взял её ладонь в свои руки, чуть поглаживая тыльную сторону ладони подруги. - Не стоит бояться, душа моя, - улыбнулся мужчина. - Уверяю тебя, за годы нашего с тобой знакомства и задолго до него я столько раз подвергал свою жизнь опасности, что если бы ты беспокоилась каждый раз, то уже давно поседела. Но меня вполне устраивает твой нынешний цвет волос. Поэтому не беспокойся.

Порция Пелегрини: - Оказывается, ты считаешь поведение моих воздыхателей оскорбительным? - Порция удивлённо вскинула брови вверх. - Чем, позволь спросить, они тебе не угодили? - в глазах мелькнуло неудовольствие. - Мне конечно лестно слышать, что ты милостиво не сворачиваешь им шею исключительно из уважения к моему выбору, но знаешь ли, - Порция упрямо поджала губы. Казалось, ещё немного и она свернётся, как ёжик, и выпустит колючки. Потом вдруг тряхнула головой и рассмеялась: - А ведь мы с тобой слишком похожи. Я ношусь со своей независимостью и сомнительным правом совершать какие угодно глупости на глазах у всего света, меняя любовников дважды в месяц и принимая в доме всех головорезов Неаполя. Ты с честью и шпагой. И мне, наверно, не стоит пытаться пробить брешь в твоём панцире под названием "Само совершенство". Есть черта, за которую лучше не переходить, - мягко сжала пальцы друга. - Наша дружба этого не вынесет. Но я всё равно боюсь. У меня очень дурное предчувствие.

Огюст де Нуарэ: - О да, пробивать не стоит, ещё остриё затупится, - беззаботно улыбнулся Огюст, тоже пожав пальцы подруги, но не глядя в этот момент на неё, поэтому нельзя было с уверенностью сказать, насколько искренней была эта его улыбка. Не отпуская ладони женщины, герцог устроился поудобнее, одной рукой потянувшись за бокалом. - Но ты права, определённые границы переступать не стоит. Не потому, что я не позволю. Потому, что это просто не нужно. Огюст обернулся к подруге и подарил ей очередную мягкую улыбку, на сей раз в сопровождении блеска в глазах. Потом с уже более серьёзным выражением лица спросил: - А твоё предчувствие имеет какую-либо направленность?

Порция Пелегрини: - Пожалуй, имеет. Он ненормальный и он где-то на вилле. И он ещё не достиг какой-то своей дурацкой цели. И мне даже думать не хочется, что эта цель может быть как-то связана с тобой, - задумчиво проговорила Порция. - К сожалению, маркиз Порпорино слишко занят в последние дни, и, прости мне кажется не уделяет должного внимания этой ситуации. Как минимум, нужно тщательно обыскать каждый закуток. Должен же он где-то прятаться в конце концов! - на лице молодой женщины возникло какое-то беспомощное выражение. Как будто это обманчивое, внешнее ощущение покоя на вилле и отсутствие каких-либо чётких действий со стороны хозяина дома раздражало её деятельную натуру.

Огюст де Нуарэ: - Со мной? - де Нуарэ вопросительно приподнял брови. - С чего ты взяла? Если уж кто-то из гостей виллы является целью Призрака - а ведь ты о нём, полагаю? - то явно не я. Хотя бы потому, что никто не был уверен в том, что я явлюсь на помолвку. Признаться, я сам не думал, что всё-таки приеду. Да и добраться до меня в любое другое время было бы ничуть не сложнее. Огюст пожал плечами и покачал бокал, наблюдая за плавным танцем густой жидкости за прозрачной гранью, после чего вновь перевёл взгляд на подругу. - Почему ты назвала Фантомо ненормальным? - спросил он с интересом. - До сих пор все его действия выглядели вполне логично и чётко выверенно.

Порция Пелегрини: - По твоему нормальный человек станет обсыпать ядом незнакомого человека? - Порция болезненно поморщилась, как будто на язык попало что-то горькое и неприятное. - Такое пренебрежение к человеческой жизни само по себе ненормально. Не говоря об этом странном антураже с маской, треуголкой, белой розой и прочим. Я даже представить не могу, что за логику ты усмотрел в его действиях? Сорвать помолвку? Зачем? - Порция вернула другу заинтересованный взгляд и наконец мягко высвободила свою ладонь, чтобы взять персик из вазы с фруктами.

Огюст де Нуарэ: - Пренебрежение к человеческой жизни? - Огюст усмехнулся, сложив руки на груди. - Душа моя, минутой ранее ты говорила то же самое обо мне, разве что применительно лишения жизни из-за чести. Или меня ты тоже считаешь ненормальным?

Порция Пелегрини: - Граф его ничем не оскорбил, если верить сеньорите Паоле, а я ей верю, - возразила Порция. - Это была не дуэль, а банальное убийство. Бессмысленное в своей жестокости. И если ты начнёшь поступать также, а не приведи господь мне дожить до этого момента, то придётся счесть ненормальным и тебя. Но ты не ответил, какую же логику ты находишь в действиях этого мерзавца?



полная версия страницы