Форум » Архив I части игры: Вилла Аллегрия » "Ужин в беседке" Парк. Беседка. 6.07.1752, 19-30 » Ответить

"Ужин в беседке" Парк. Беседка. 6.07.1752, 19-30

Порция Пелегрини: Порция появилась в беседке к назначенному в записке времени. Молодая женщина была одета в золотистое атласное платье щедро украшенное вышивкой и кружевом. Широкий вырез, украшенный по кромке золотым шитьём почти полностью открывал плечи. Свободного покроя рукава спускались чуть ниже локтя. И хотя воздух был ещё свеж после дождя, Порция не соизволила недеть перчатки. На пальцах как обычно сверкало несколько крупных колец, на запястьях - широкие золотые браслеты с эмалью. Лиф платья украшала брошь в виде золотой лилии с алмазной росинкой на лепестке. В беседке уже был накрыт лёгкий ужин. Порция, ожидая своего виз-а-ви, нетерпеливо постукивала веером по столу. Увидев вместо герцога Франсуа, молодая женщина недовольно нахмурилась. Выслушав переданные герцогом извинения за опоздание, поджала губы, всем своим видом изображая разочарование.

Ответов - 53, стр: 1 2 3 All

Огюст де Нуарэ: - Хм, относительно логики, пожалуй, ничего сказать не могу. Впрочем, людям иногда свойственно поступать нелогично или в рамках своей собственной логики, непонятной более никому, - негромко проговорил Огюст после недолгих размышлений. - Впрочем, полагаю, какая-то цель у сеньора Фантомо всё же есть. Просто мы о ней не знаем.

Порция Пелегрини: - Но ты только что сказал, что его действия выглядят логично, - Порция взглянула на герцога с некоторым недоумением. - Мне так не кажется. А цель у него разумеется есть. И он потратил достаточно усилий, чтобы её достичь и сомневаюсь, что остановится. Да вот только средства его столь недостойны, жестоки и уродливы, что подобают лишь безумцу. Ты не находишь? - серый глаза изучали каждую чёрточку на лице собеседника.

Огюст де Нуарэ: - Жестоки? Возможно. Но не менее жестоки бывают лекари, отказывающиеся дать смертельно больному яд, чтобы избавить его от мук. Что до достоинства, то ты сама совсем недавно низвергла это качество вслед за честью в пучину бесполезности. Тебе ли говорить о нем сейчас? Уродливы? А вот с этими словами не соглашусь. Конечно, кто-то утверждает, что любая смерть уродлива, но в данном случае мы скорее наблюдали театральное действо. Быть может, нелогичное и бессмысленное (не мне судить об этом, я не полицейский и не священник, к счастью), но не уродливое, - герцог приложил согнутый указательный палец к нижней губе, задумавшись и устремившись взглядом куда-то сквозь пространство. Потом моргнул и вновь взглянул на Порцию. - Что же до безумия, то все мы однажды бываем безумны. Я уже говорил это сегодня графу Випера и вот теперь повторяю тебе. Огюст хмыкнул и взял в руку яблоко из блюда с фруктами. - Я не склонен защищать сеньора Фантомо, Порция, но назвать его действия безумством мог бы в той же мере, как и свои, - де Нуарэ пожал плечами и откусил кусочек спелого плода.


Порция Пелегрини: - Я, как ты выразился, низвергла в пучину бесполезности то ложное представление о достоинстве, за которым скрывается лишь неуёмная гордыня, которое заставляет убивать по ничтожным поводам. Но не сколько не желаю умалить значение истинного человеческого достоинства, о котором должен помнить всякий сотворённый по образу и подобию божьему. Оно отличает человека от жестокого зверя и обязывает ценить жизнь. Убивать ночью бедного юношу, чьё единственное прегрешение в том, что он решил защитить даму - преступление и просто мерзость. Я не вижу здесь возможности другого толкования. И мне странно, что ты не находишь это уродливым. А спектакль этот не вызывает ничего, кроме отвращения, - Порция брезгливо поморщилась. - Не ожидала, что ты будешь его защищать. Интересно, что бы ты сделал если бы встретил его?

Огюст де Нуарэ: Герцог приглушённо рассмеялся. - Порция, ты хоть слово слышала из того, что я сказал? Мне казалось, я отмечал, что не склонен защищать сеньора Призрака, - де Нуарэ покачал головой, как будто это могло хоть сколько-нибудь обратить внимание на его фразу. - Я всего лишь высказал то, как вижу ситуацию. Что же до смерти графа, то, говоря откровенно, меня весьма смущает тот факт, что он оказался ночью на балконе незамужней девушки. Между тем, сам Призрак не причинил сеньорите Паоле никакого вреда, за исключением испуга, разумеется. Герцог помолчал, всматриваясь в тёмную жидкость, наполнявшую его бокал, и чуть качнул сосуд рукой. - Ты можешь посчитать меня излишне чёрствым, Порция, но, если быть откровенным, я не испытал ни толики огорчения из-за смерти молодого д'Эмо. Я не был с ним знаком, потому не нахожу причин печалиться. В конце концов это далеко не первая смерть на моих глазах, - Огюст пожал плечами и, поднеся бокал к губам, сделал довольно большой глоток. - Что же до встречи с Призраком... хм... Де Нуарэ задумался, поставив бокал возле тарелки и вновь сложив руки на груди. Уже непроницаемое выражение воцарилось на его лице, где причудливые тени рисовали свои странные узоры. Задумчивое молчание грозило затянуться более, чем на полминуты, но где-то в саду запела вечерняя пичужка, мужчина встрепенулся и, повернувшись к Порции, проговорил: - Признаться, я даже не знаю, что бы сделал, встреть его сегодня. Но, пожалуй, осмелился бы выразить своё недовольство, - Огюст усмехнулся уголком рта. - Всё же сий господин несколько прибавил мне головной боли...

Порция Пелегрини: - Но по сути ты его защищаешь. Ты говоришь так, словно его поступку может быть какое-то оправдание, а я его не нахожу. А вред сеньорите Паоле он причинил огромный. Страх, шок от того, чему она оказалась свидетельницей, скандал на помолвку... - Порция немного помрачнела и не закончила фразу. Отметив непроницаемое выражение на лице своего друга при упоминании о встрече с Призраком вдруг спросила, не сводя с Огюста прямого, пристального взгляда: - Не знаешь? Разве встреча ещё не произошла?

Огюст де Нуарэ: - Ну разумеется произошла, - серьёзно кивнул Огюст. - Он явился, когда я спал и оставил на подушке белую розу. Уже через секунду герцог рассмеялся, чуть запрокинув голову и прищурив блеснувшие глаза, потом снова посмотрел на Порцию, не стирая с губ улыбки. - Я тоже слышал, что ночью заметили некого человека, который выбирался из окон кого-то из гостей. Его даже подстрелить пытались, если я ничего не перепутал, - де Нуарэ чуть задумался. - Но почему ты решила, что сий господин посетил именно меня - ума не приложу. Впрочем, я так крепко спал, что даже выстрела не слышал. Меня утром Франсуа едва добудился за полчаса до отъезда на похороны. Огюст чуть улыбнулся, вспомнив лицо слуги поутру и своё отражение в зеркале.

Порция Пелегрини: - Белая роза на подушке. Как романтично, - дурашливо протянула Порция с ироничной, немного искуственной улыбкой, так, что до конца не было понятно, шутит она или нет. Потом на несколько секунд повернулась к столу, положить на тарелку пирожное и подняла уже серьёзный, пытливый взгляд: - Я решила что он посетил тебя только от того, что под твоим окном следы его слишком поспешного бегства, - пожала плечами молодая женщина, наклонившись к пирожному.

Огюст де Нуарэ: - Хм, - герцог в задумчивости облокотился левой рукой о столешницу, приложив к губам полусогнутый указательный палец, и свёл брови на переносице. Некоторое время он просидел так, словно перебирая в уме различные возможные варианты, после чего перевёл осмысленный взгляд на подругу. - Признаюсь, узнав о том, что кто-то ночью был замечен, я не изволил поинтересоваться тем, где именно. Невнимательность, как ни стыдно это признавать. Ты же, как я погляжу, в полной мере оправдываешь мои недавно сказанные слова о том, что из Порции Пелегрини мог бы выйти бравый полицейский. Огюст чуть улыбнулся, но тут же, впрочем, стёр улыбку с губ. - И эти самые следы заметны исключительно под моим окном? То есть абсолютно не подлежит сомнению, что визитёр навещал ночью именно меня? - казалось, на лице герцога быстро скользнуло беспокойство, которое тут же исчезло. - Быть может, мне стоило закрывать на ночь окна...

Порция Пелегрини: Порция внимательно наблюдала за выражением лица своего друга, не упуская из виду ни задумчивости, ни мимолётной тени беспокойства, которая при самообладании её друга была больше, чем признанием: - Теперь уже сомнений нет, - пожала плечами. - Да ты и сам это знаешь, хотя скорее умрёшь, чем признаешь, - молодая женщина изобразила на лице непринуждённую улыбку, словно всё это ровным счётом ничего не значило. - А полицейского из меня не вышло бы, - короткий, невесёлый смешок и быстрый взгляд на Огюста. - Мне бы это слишком быстро наскучило. - снова ковырнула пирожное.

Огюст де Нуарэ: - Не вижу, на чём основываются твои предположения, душа моя, - с лёгкой тенью удивления произнёс герцог, прямо глядя на Порцию. Потом усмехнулся и покачал головой. - Но как бы то ни было, не стану тебя ни в чём убеждать, ибо знаю, насколько это бесполезно. Переубедить тебя в чём-либо, если ты чётко что-то для себя решила, так же сложно, как остановить молодого необъезженного жеребца. Это возможно, конечно, но необходимо обладать некоторыми навыками. Боюсь, у меня сейчас нет желания их применять на практике. Огюст отломил от виноградной грозди небольшую веточку и начал неспешно отправлять в рот по одной сочной ягоде. Потом скосил глаза на Порцию. - Ты убьёшь его, - кивнул на истерзанное пирожное, после чего пристально вгляделся в лицо женщины. - А есть ли на этом свете хоть что-то, друг мой, что могло бы не наскучить тебе за каких-то несколько дней?

Порция Пелегрини: - Естестественно, отсюда не видать ни следов, ни сломанных кустов, - рассмеялась Порция. - И своё лицо со стороны ты тоже не видишь. - демонтстративно отправила в рот большой кусок пирожного, проглотила и облизнула испачканные кремом губы. - Думаю, оно не возражает погубнуть от моей руки, - состроила дурашливую гримасу и высунула кончик языка. - А что бы мне не наскучило за несколько дней... - с мечтательной улыбкой возвела глаза к небу, щурясь от пробивающегося сквозь листву солнца, сменившего унылый дождь. - Может, стоит подумать о замужестве? Только вот я предпочла бы гарем.

Огюст де Нуарэ: Огюст поперхнулся виноградиной и старательно прокашлялся, постучав себя кулаком в солнечное сплетение. На его лице нарисовалось неподдельное изумление - пожалуй, первое сильное и ничуть не скрываемое чувство за всё время ужина. Впрочем, уточнение о гареме заставило его успокоиться и выпрямиться. Герцог покачал головой и шумно выдохнул, не в силах помешать улыбке скользнуть на губы. - Благодарю небеса за то, что ты упомянула о гареме, Порция. Иначе я бы, право слово, лишился самообладания от удивления, - Огюст чуть подался вперёд, приблизив лицо к женщине и чуть прищурив улыбающиеся глаза. - И на сколько же дней тебя развлёк бы законный брак, душа моя?

Порция Пелегрини: - А что бы тебя так удивило? - Порция вскинула брови с наигранным неудовольствием. - Думаешь, из этого ничего не получится? Или что желающих не найдётся? - тоже наклонилась чуть ближе и шутливо щёлкнула Огюста по носу. - Насколько бы развлёк меня законный брак... Думаю, на пару месяцев меня бы хватило, - ответила со всей возможной серьёзностью, но тут же не выдержала и расхохоталась. - Не беспокойся, если я решусь, то сообщу тебе об этой новости.

Огюст де Нуарэ: - Нет-нет, в наличии множества желающих я нисколько не сомневаюсь, душа моя, - де Нуарэ демонстративно окинул Порцию оценивающим взглядом, сопровождаемым задорной улыбкой. - Но вот уверенности в том, как сложится их судьба по истечении этих двух месяцев, у меня нет. Огюст покачал головой и в притворной печали глубоко вздохнул, посмотрев на женщину исподлобья. Потом широко улыбнулся, перехватил её ладонь, которой Порция щелкнула его по носу, и, мягко сжав, поднёс к губам, запечатлев на ней короткий поцелуй. - Благодарю за обещание сообщить мне о сим событии, буде таковое состоится. Я тщательно обдумаю подарок молодой паре, - задорно подмигнул. - Быть может, вручу тебе пояс верности, а твоему несчастному суженному - ключ от него... и с несколько десятков склянок с противоядиями от известных отрав.

Порция Пелегрини: - Если ты действительно вздумаешь притащить на мою свадьбу пояс верности, то не спеши дарить противоядия, тебе они пригодятся куда раньше, чем через пару месяцев, - сверкнула глазами с притворной яростью и демонстративно высвободила руку, изображая неудовольствие. Впрочем, весьма неубедительно, потому что глаза искрились озорством.

Огюст де Нуарэ: - О, боюсь, травить меня бесполезно, - несколько странным голосом сообщил герцог, откидываясь на спинку сиденья и запрокидывая голову. Взгляд синих глаз устремился куда-то в потолок, а на светлой коже Огюста тени от деревьев в саду рисовали вычурные узоры, придавая лицу какое-то не то потустороннее, не то отрешённое, не то несколько дикое выражение. - Я настолько пропитан собственным ядом, что любой другой вряд ли сможет причинить мне больше вреда, нежели я сам способен.

Порция Пелегрини: - А я боюсь, что ты себе безбожно льстишь, друг мой, - мягко ответила Порция, глядя на собеседника чуть прищурив глаза. - От твоего "яда", - молодая женщина иронично выделила это слово, - может случиться лишь лёгкое головокружение, и то только у романтичных дурочек. Ах, какой демонический облик, - не удержалась и кинула в унёсшегося куда-то за своими мыслями герцога виноградину, которая попала в шею.

Огюст де Нуарэ: Ягода ударилась о шею, потом о плечо и, отскочив, соскользнула куда-то вниз, скрывшись под столом. Огюст едва ли обратил внимание, куда она упала. Скосив глаза на Порцию, он молча смотрел на неё несколько секунд серьёзным взглядом синих глаз, в глубине которых сейчас можно было бы с лёгкостью утонуть, после чего моргнул, вернув взгляду прежнюю дымку лёгкой весёлости, выпрямился на сиденье, лениво потянувшись, после чего, неожиданно резко подавшись вперёд, схватил женщину за плечи и потянул на себя так, чтобы она почти коснулась спиной скамьи. Придерживая её руки, он наклонился над подругой, улыбаясь, как довольный охотник, поймавший упитанного зверя, или удав, проглотивший кролика. Упавшие из-за спины волосы, хоть и были перевязаны лентой, а всё же самыми кончиками щекотали плечо женщины, на которую Огюст смотрел теперь так, что казалось, будто относительно друг друга они перевёрнуты вверх ногами. - Итак, мне как уважающему себя дворянину необходимо во что бы то ни стало отплатить за столь откровенно неуважительный жест, как обстрел виноградом, - с интонацией судьи проговорил де Нуарэ, обворожительно улыбаясь. - У осуждённой будут слова в своё оправдание или мне приступить сразу к казни?

Порция Пелегрини: В первую секунду едва ощутимо вздрогнула от неожиданности, и, как всегда независимо вскинув подбородок приоткрыла губы, намереваясь ответить ещё какой-то шуточной шпилькой, но слова так и остались непроизнесёнными. На лице вдруг появилось трогательно-невинное выражение, широко раскрытые серые глаза смотрели обезоруживающе-доверчиво: - Ваша честь... - начала вкрадчивым, ласковым голосом, - я невероятно раскаиваюсь. Пощадите... - лёгкий вздох, нежный взгляд из под дрогнувших ресниц.



полная версия страницы