Форум » Архив II части игры: Vedi Napoli » "Я добрый гений твой. Я муза. Я мадонна". Салон сеньоры Oscuro. 20.07.1752, 02:40 » Ответить

"Я добрый гений твой. Я муза. Я мадонна". Салон сеньоры Oscuro. 20.07.1752, 02:40

Signora Oscuro: "И наступает час расплаты". Салон сеньоры Оскуро. 19 июля 1752, 23:50 Signora Oscuro Слуга при виде вернувшегося Виперы лишь дважды стукнул в створку двери, дав знать хозяйке, что гость явился, после чего безмолвно с поклоном пропустил мужчину внутрь. Со времени ухода графа в кабинете хозяйки салона успели произойти некоторые изменения. Во-первых, начал угасать камин, жара в нём осталось от силы на час. Во-вторых, с низкого столика у софы исчезли стакан с недопитым виски и пустой бокал – женщина явно велела слугам отнести их на кухню, - но зато обнаружилась небольшая корзинка с отборными гранатами, один другого краше. В-третьих, сама Signora Oscuro встретила гостя в другой вуали – та закрывала всё лицо и верхнюю часть шеи, оставляя женщину полностью недосягаемой для пристального взора; теперь нельзя было увидеть даже улыбающихся губ. - С возвращением, сеньор, - приветствовала вошедшего Signora Oscuro, встав из-за письменного стола и направившись навстречу гостю. – Надеюсь, вы не остались разочарованы визитом? Ippolito Vipera Пресыщенный и расслабленный, едва ли способный скрыть свое состояние от взгляда хозяйки кабинета, Випера чуть усмехнулся: -Вы всегда знали мои вкусы, сеньора. Небрежным движением откинул распущенные волосы за спину. Как всегда не потрудился затянуть их в хвост и, не спрашивая дозволения, подошел и опустился на софу. Откинулся на спинку и мельком бросил взгляд на сеньору: -Чем я заслужил немилость, сеньора? Что с Вашими губами? Прячетесь от моих глаз? Signora Oscuro - О, дело не в вас, сеньор, - небрежно махнула рукой женщина, остановившись перед гостем, но пока не садясь на софу. – Всё же не вы один иногда балуете меня ночными визитами. Она чуть склонила голову набок. - Помнится, вы желали выпить вина, граф? Мне как раз принесли бутылку чудеснейшего красного испанского. Я попрошу вас откупорить её и составить мне компанию в дегустации. Или вы вновь отдадите дань виски? Ippolito Vipera -Иначе ночи были бы не столь насыщенны, сеньора. Тонкая как китайская бумага ирония. Граф поднялся. Вопросительный взгляд: -Где вино? Signora Oscuro - Там, куда запрещёно заглядывать любому, кроме меня самой, - усмехнулась женщина и легко махнула рукой, прося графа вновь присесть. Прихватив корзинку с гранатами, чтобы она не мешала, оставаясь на столике, хозяйка салона направилась к серванту, по пути оставив подарок предыдущего посетителя на письменном столе. Открыв дверцу серванта, она извлекла оттуда бутылку тёмного стекла и два бокала, с чем и вернулась к графу. Протянула ему вино, оставила бокалы на столике, а сама уселась на другой стороне софы, ожидая, пока сеньор разольёт вино. Ippolito Vipera -Альков бывает разный, - невольная улыбка. Граф взял бутылку. И не рассматривая откупорил. В кабинете разнесся тонкий аромат душистого винограда. Едва ли нота сладости. Лопающейся ягоды от удара солнечного луча. Тонкая дорожка влаги сочного плода, стекающего по коралловым губам. Дурманящая фантазия зноя. Випера плеснул несколько рубиновых капель в один бокал. Взял его за тонкую ножку. Невидимый взгляду жест - и капли густой крови лизнули хрусталь. Бесстыдный аромат свежести. Граф прищурился, любуясь игрой цвета, и разлил вино. Подал бокал сеньоре: -За Вас, сеньора. Signora Oscuro Женщина внимательно проследила за тем, как граф наливает вино, и хоть лица её не было видно, Випера, давно знающий о любви женщины к хорошим винам, вполне мог догадаться, что незаметный за пеленой ткани взгляд сеньоры выражает довольство. - И за вас, сеньор, - неоригинально, но зато вполне искренне добавила Signora Oscuro к тосту своего гостя и, одной рукой чуть приподняв вуаль, чтобы только приоткрыть губы, поднесла бокал к лицу. Сперва вдох, чтобы почувствовать букет. Потом небольшой глоток. Покатать вино на языке и лишь после этого позволить ему скользнуть по гортани вниз. Женщина облизнула губы и, отставив бокал на столик, опустила вуаль. – Великолепно. Буду знать, кого посылать за вином. Тихо рассмеялась. Ippolito Vipera Випера покачивал бокал между пальцами. На реплику сеньоры приподнял бровь: - Сеньор доставил удовольствие? Signora Oscuro Тихо хмыкнула: - Вино прекрасное, разве не так, граф? Это ли не удовольствие? Ippolito Vipera -Так, сеньора, - чуть улыбнулся, - это достойный дар за Вашу помощь. Сделал глоток. Другой. Обернулся и пристально посмотрел на сеньору: -А если бы вино было дурным? Signora Oscuro - Оно не могло быть дурным, - в тихом голосе послышались категоричные нотки. – Я знала, чего хочу. Ippolito Vipera -Вы всегда получаете что хотите? Випера не спускал глаза с лица сеньоры, хотя понимал, что скорее она может видеть малейшее изменение в его взгляде, голосе, улыбке. Signora Oscuro - Конечно, нет, - отрицательно мотнула головой. – Не думаю, что это вообще возможно для любого человека: получать всё, что он желает. Ippolito Vipera Откровенный, изучающий взгляд: -В этом Вы правы, сеньора. Пожалуй, - поставил бокал, - но иллюзия родная сестра вседозволенности, поэтому кто бы отказался от нее. Signora Oscuro - Мы сегодня уже говорили об иллюзиях, граф, - заметила сеньора, вновь потянувшись за бокалом. Едва приподняла вуаль, как будто выполняя некий ритуал, поднесла сосуд с вином к губам, сделала глоток, вернула бокал на столик. – И я упоминала, что иллюзии мне не по душе. Лучше правда, сеньор, какой бы горькой она порой ни была. Ippolito Vipera -Налить Вам еще вина? Signora Oscuro - Будьте так любезны, - протянула почти опустевший бокал мужчине. Ippolito Vipera Снова аромат муската. Чуть звякнуло горлышко о край бокала. Дзень Випера поднял глаза на сеньору: -Иногда Ваш взгляд оглушает, сеньора. Тонкая улыбка. Signora Oscuro - Можно подумать, вы когда-нибудь его видели, сеньор, - мягко усмехнулась Signora Oscuro, чуть наклоняясь к мужчине, чтобы забрать свой бокал у него из руки. Ippolito Vipera Легкое касание пальцами. И тут же улыбка: -Нет, сеньора, но что-то мне подсказывает, что я с Вами время от времени теряю ощущение реальности, словно загадочный Сфинкс сковывает. Наполнил второй бокал: -Позвольте Вас просить сменить вуаль, сеньора

Ответов - 26, стр: 1 2 All

Signora Oscuro: Signora Oscuro - Чем вам не по душе эта? – начала сеньора, но ответа не дожидалась. – А впрочем, как будет угодно. Оставив бокал на столике, она направилась в дальний конец кабинета, утопающий во тьме, и только еле слышный шорох ткани служил женщине спутником. Сеньоры не было всего несколько минут, по истечении которых она так же бесшумно выступила из темноты, прошла к софе и села на прежнее место. Signora Oscuro действительно сменила вуаль на ту самую, в которой предстала перед графом за час до полуночи, когда он зашёл первый раз. - Так вас больше устраивает, сеньор? – на губах ещё успела проявиться улыбка, прежде чем женщина взяла в руки бокал и сделала глоток. Ippolito Vipera -Благодарю, сеньора, я так вижу Вас, хоть отчасти это дает мне основание думать, что ... Невольный блеск в глазах: -Что я могу Вас о чем-то просить без того, чтобы не отблагодарить за эту маленькую услугу Signora Oscuro - О, так вы хотите просить меня о чём-то? – изящная ладонь вернула бокал на столик и взяла из вазы поделенное на ломтики яблоко: кусочки не были разрезаны до конца, а потому можно было удерживать плод в руке, поочерёдно отнимая от него кусочки, один из которых женщина тут же поднесла к губам. – О чём на этот раз, граф? Ippolito Vipera Випера было что-то хотел ответить, но словно передумал. Дрогнули ресницы. Он посмотрел на сеньору Оскуро: -Хочу просить Вас доставить мне удовольствие, сеньора И подозревая, как звучит его просьба, невольно покачал головой: -Это может быть подарок от меня..соблазн, - голос как патока, - любой, лишь назовите. И обещайте, что им не воспользуется никто, кроме Вас. Signora Oscuro - Вы всё ещё способны иногда меня озадачивать, граф, - после секундной паузы проговорила женщина, обернувшись в сторону гостя. В задумчивости она съела ещё одну дольку яблока, остаток осторожно вернула в вазу. Протёрла ладонь лежащей на краю стола салфеткой, взяла бокал с вином и, сделав глоток, тут же поставила его обратно. Все эти действия сопровождались молчанием и задумчивостью сеньоры. Женщина сложила руки на коленях, сплетя изящные пальцы и вновь взглянула на графа. - Я даже не знаю, что и сказать, сеньор. Мне доставляют удовольствие вот такие ваши визиты. Но если уж вы имеете в виду что-то иное… - она пожала плечами и как будто задорно усмехнулась тихо. – Удивите меня чем-нибудь однажды. Не думаю, что вы станете меня огорчать, а значит, это, несомненно, доставит мне какое-то удовольствие. Ippolito Vipera Випера сдержал улыбку и, прищурившись, взглянул на сеньору Оскуро: -Договорились, сеньора. Изогнул бровь: -Сроки обговаривать не станем? Легкая ирония в тоне. Signora Oscuro - Оставлю это на ваше усмотрение, сеньор, - улыбнулась женщина. Обернулась к своему гостю, чуть наклонила голову. Взгляд не был виден мужчине, но ощущался с такой же чёткостью, как если бы Signora Oscuro вдруг откинула вуаль, и Випера увидел её глаза. Помолчала немного, а потом неожиданно и без связи со всем выше сказанным произнесла: – Знаете, граф, у вас очень интересное имя… Ippolito Vipera Иногда этот взгляд вызывал трепет, и Випера ничего не мог с собой поделать. Проницательный. Изучающий. Завораживающий. Укрыться от него всеми улыбками мира было невозможно: -Что в нем интересного, сеньора? Мужчина заставил себя вернуться из грез. Signora Oscuro - Змея – одно из самых противоречивых созданий в символике различных народов. На Востоке змее отдан один год календарного цикла, и её считают символом мудрости. - начала женщина, медленно поднявшись с софы и заложив руки за спину. – Некоторые племена далёкой Африки почитают змею как символ бессмертия, потому что она меняет свою кожу, как будто каждый очередной раз начиная новую жизнь, отбросив прошлую за ненадобностью. Signora Oscuro сделала несколько небольших шагов, огибая низкий столик и медленно приближаясь к своему гостю. Едва слышный шелест шёлка и тихий голос, ни на миг не лишившийся множества своих оттенков, меняющихся в зависимости от произнесённой фразы. - Библия гласит, что змей-искуситель подал первой грешнице Еве плод запретного знания, соблазнив её тайной и тем самым навсегда изгнав род людской из райского сада. Змеи вились на голове прекрасной Медузы, чей взгляд превращал людей в камень, - ещё несколько шагов ближе к мужчине, сцепленные за спиной руки, лёгкий наклон головы набок, невидимый, но по-прежнему ощутимый пристальный взгляд откуда-то из-за тёмной вуали. - У нас, в Старом Свете, змея как была, так до сих пор и остаётся воплощением зла, порождением ада, символом опасности. Но в пустынях жарких стран немногочисленные аборигены считают змею воплощением жизненной силы, потому что она может многое вынести, вовремя спрятаться в песках и проскользнуть в самые узкие щели. Сеньора опустилась на подлокотник, почти коснувшись своим плечом плеча графа, и оперлась рукой о спинку софы. - Мудрость. Бессмертие. Искушение. Опасность. Зло. Гибкость. Так много разных значений, не правда ли, граф? Я думаю, что хотя бы одно из них вам бы подошло. Какое – судить вам, - женщина протянула свободную ладонь и кончиками пальцев провела по щеке графа, замерев, когда под прохладной кожей оказался уже заживающий тонкий шрам. - Однако даже самая мудрая из всех змей мира может, пригревшись на солнце и раслабившись, не заметить, как к её шее стремится рука охотника с рогозой. Чуть наклонилась, не отводя ладонь, и добавила ещё тише, чем обычно, почти что на грани слышимости: – Вы порезались при бритье, сеньор? Ippolito Vipera Камин едва освещал кабинет. Послевкусие муската, горьковатой терпкости зеленых покоев, шелест шелка платья сеньоры. Ее тихий голос. Тонкий аромат женщины, от которого чуть подрагивали ноздри. Касание. Слова, словно дрема. Змей наблюдал. Внимал. Лишь на губах мелькнула тонкая улыбка, пряча капли яда, обжигающего глотку. Випера сглотнул, когда прохладная ладонь коснулась щеки. На вопрос о шраме чуть сжались пальцы. Граф невольно вцепился в спинку софы. Взглянул на сеньору. Тонким лезвием задел взгляд. Точка. Не более. И прежняя полуулыбка. И словно нехотя процедил сквозь зубы: -Задела рогоза, сеньора. Помедлил: -Сапоги из змеиной кожи весьма в моде в этом сезоне, вероятно. Signora Oscuro - Неосторожный охотник уже погиб от яда? – женщина отвела ладонь от лица графа и положила поверх его стиснутой и напряжённой руки, успокаиваще чуть сжала на мгновение пальцы, но тут же разжала, не убирая ладонь. Ippolito Vipera Випера медлил. Едва ли он был скован, отвечая сеньоре. Напоминания жалили самолюбие и это мешало отстраниться. Мужчина мягко высвободил руку и накрыл ладонь сеньоры. Скользящая ласка: -У охотника оказалось противоядие, сеньора, и если он им воспользуется, то доза для змеи будет оглушительная. Ладонью провел по нежной коже запястья хозяйки кабинета: -И я, вероятно, пойду на все, чтобы избежать этого. Поднял глаза на сеньору. Губы дрогнули в улыбке: -Вот и посмотрим какая я змея. Гибкая или злая

Signora Oscuro: Signora Oscuro Женщина не ответила на улыбку, лишь покачала головой. - Во что вы вляпались, сеньор? – в тихом голосе прозвучало искреннее беспокойство и неравнодушие. Хозяйка салона и граф уже давно перешли от исключительно делового общения к какому-то странному подобию приятельских отношений, разбавленных неоднозначной игрой по правилам сеньоры и достаточной степенью откровенности, которая не могла не иметь место, учитывая, с какой целью приходил Випера в салон. Но до сих пор никогда ещё в их беседах, пусть даже не имеющих отношения к роду деятельности салона, долгих и небезынтересных, не проскальзывала столь личная тема, какую сейчас подняла Signora Oscuro. Почему и с какой целью она это сделала и как стоит на это реагировать, графу предстояло решать самому. Ippolito Vipera Випера от этого простого вопроса вдруг почувствовал, что невыносимо устал. Нервное напряжение последних месяцев разрушало привычную уверенность в своих силах. И если изначально можно было подумать об оплошности, капризе, шутке, то теперь надрезанная, словно сколотая во многих местах маска оглушительно трещала, позволяя царапать кожу. Карнавал лиц. Слов. Событий. Прихотливый узор из человеческой подлости и благородства. «Друг», безжалостно бросивший в лапы смерти. «Враг», который протянул руку. Пламя факелов, освещающих площадку для дуэли. Удушливая ночь. Клинок, застывший у горла. Мужчина невольно провел ладонью по глазам, словно стирая паутину воспоминаний. Наваждений. Как этот приглушенный голос. Потухающий камин. Блеск изумрудной зелени бутылки вина в отблеске свечей. -Есть человек, который очень хочет меня уничтожить, сеньора, - голос графа был чужим. Глуховатым, словно простуженным. Слова падали тяжелыми каплями, словно раскаленный металл, - и я бы не удивился, если бы обстоятельства. И, собственно, не сама персона. Короткий, как удар, взгляд. И внезапная ирония: -Мое представление о дружбе внезапно претерпело непоправимое…я бы сказал…разрушительное воздействие из-за некой безделицы, - странная улыбка, - напоминает щелчок пальцев. Если раздается над самом ухом, то вызывает неудовольствие. И пальцы шутнику надобно оторвать, чтобы впредь думал, стоило ли шутить с дремавшей змеей. Signora Oscuro Пока граф говорил, Signora Oscuro опустила свободную ладонь ему на плечо и мягко поглаживала распущенные волосы мужчины. Губы женщины были плотно сжаты и казались напряжёнными, хотя успокаивающее движение ладони не прекращалось. Когда Випера произнёс последнюю фразу, хозяйка салона на несколько секунд как будто неосознанно остановила свою руку и снова немного наклонила голову набок, казалось, задумчиво. - Представление о дружбе… - тихим эхом повторила Signora Oscuro и снова провела ладонью по платиновым волосам. – Это было болезненно, граф? Или, как вы сказали, всего лишь неудовольствие? Ippolito Vipera Он не возражал против того, чтобы ладони женщины касались плеча, волос. Расслаблающие, словно прохладная вода в жару. Уверенные, словно иначе и быть не могло. Чуть покачал головой: -Это перевернуло с ног на голову всю мою жизнь, сеньора. Помедлил: -Вам знакомо ощущение, когда земля уходит из-под ног, милая сеньора Оскуро? Серые как сталь глаза смотрели спокойно и внимательно. Signora Oscuro Женщина помедлила несколько мгновений. Чуть закусила нижнюю губу в задумчивости и откинулась на спинку софы, прислонившись к ней плечом. Перестав поглаживать волосы мужчины, накрутила отдельную прядку на палец, распустила и снова обвила вокруг пальца. Тихо проговорила: – Кажется, что падаешь в пропасть, на дне которой тебя ждёт не то раскалённая лава, не то острые колья, не то ледяные объятия стремительного потока. Летишь в ожидании, когда же, наконец, столкнёшься хоть с чем-нибудь, чтобы исчезло это мучительно тягучее чувство в груди и болезненное головокружение, чтобы не разрывалось на куски тело и замолчало лихорадочно бьющееся в груди сердце… Но никакого конца и в помине нет. Пропасть бездонна, и этот полёт может длиться до бесконечности. А прервать его крайне сложно, - улыбнулась совсем невесело. – Крылья-то людям не положены. И мало кто согласится протянуть руку, чтобы помочь выбраться из пропасти. Ippolito Vipera Обернулся. Взял руку сеньору в свою и поднес к губам: -Согласится, сеньора, да только кто же ему поверит, что это порыв души, а не ледяной расчет, основанный на внутренней боли, ухищрениях или принципах? Signora Oscuro - И даже если я протяну вам свою руку, вы тоже усомнитесь в чистоте моих помыслов? – спросила женщина, не отнимая ладони и даже чуть сжав пальцы. Ippolito Vipera Мягкий поцелуй. Чуть дрогнули ресницы: -Не усомнюсь, и знаете почему? И не дожидаясь ответа: -Потому что если бы Вам было увлекательно смотреть, как меня сломает расчетливый удар рогозой, то Вы бы могли озаботиться этим раньше. Мы знакомы больше пяти лет, сеньора, и мои беззастенчивые слабости куда более отталкивающие чем мешающая сейчас мне проблема. Я прав? Signora Oscuro - Я никогда не думала об этом в таком ключе, - пожала плечами женщина. – А вы не самый... грешный из моих клиентов, граф, уверяю вас. И всё же… Signora Oscuro отняла свою ладонь из руки графа, мягко поднялась с подлокотника софы и, сделав два шага, остановилась прямо перед сидящим мужчиной. Помедлила мгновение и с какой-то невидимой, но отчётливо ощутимой серьёзностью протянула вперёд открытую ладонь внутренней стороной вверх. - Вот вам моя рука, сеньор Випера, - на грани слышимости. – Если я хоть чем-то могу вам помочь, скажите мне. Я сделаю всё, что будет в моих силах. Ippolito Vipera Мужчина чуть вздрогнул. Взгляд ироничный. Но ирония улетучивается. И сарказм стынет на губах. Випера поднялся с софы и подал руку. Пожатие. Не руки женщины, а руки друга. Партнера. Соучастника: -Это услуга будет что-то стоить? Чуть прищурился. Едва улыбнулся: -Я не поверю, если Вы ответите "ничего". Signora Oscuro Губы чуть сжались на краткий миг, но женщина быстро справилась с собой. - Я предлагаю вам не сделку, граф, и не очередную услугу. Я предлагаю вам свою дружбу. А она не строится на принципе «ты мне – я тебе». Во всяком случае, я сама так не умею, - голос сеньоры звучал чуть напряжённо. – Её невозможно купить, потому что она бесценна. Я не продаю ни своё тело, ни сердце, ни душу, ни чувства, в том числе дружбу. Но могу отдать. Даром. Ваше дело – принять или отказаться. Ippolito Vipera Випера знал, что ударил. И знал, что его слова задели. Но иначе он не мог поступить. Слишком неприятно было думать о возможной расплате. Слишком постыдно оказываться в ловушке. Он смотрел на губы сеньоры и не видел в их изломе фальши. Граф улыбнулся извиняющейся улыбкой и, сдаваясь, развел руками: -Простите меня, сеньора, это недоверие. Моя вина, быть может. Но... Покусывая губы, с трудом улыбнулся: -Я хочу принять Вашу дружбу, но в ответ могу предложить лишь сомнительную свою. И срывая паузу, все-таки усмешка: -А дружба подразумевает, что я могу восхищаться Вашей шеей? Он говорил чуть шутливо. Вполголоса. Неторопливо. Но в легкости ощущалась дрожащая граница, подступиться к которой для графа было невероятно тяжело, и лишь на мгновение пряча глаза, он мог говорить без заминки. Signora Oscuro Она ничего не ответила, но на губах её вдруг мелькнула улыбка, Signora Oscuro сделала короткий шаг навстречу графу, приподнялась на цыпочки и, подавшись вперёд, не соприкасаясь телами с мужчиной, коротко поцеловала его в щёку. Непозволительный жест, почти вульгарный, возможно, - и сеньору предстояло самому решать, как его воспринять и как к нему отнестить. Женщина тут же отступила назад, отвернулась и обогнула низкий столик, по пути прихватив свой недопитый бокал вина. Села на софу, удобно откинувшись на спинку, и поднесла бокал к губам. - Сомнительная дружба, говорите? – задумчиво произнесла Signora Oscuro, подняв голову, чтобы лучше видеть всё ещё стоящего по ту сторону стола мужчину. – Что ж, пусть даже и так. Я ценю вас таким, какой вы есть, граф.

Ippolito Vipera: -Мне этого и довольно, сеньора, - улыбнулся, провел ладонью по щеке там, где лишь осталось ощущение свежего дыхания и мягких губ, - будем считать, что мы обменялись дружественными приветствиями. Ироничный взгляд: -И что теперь?


Signora Oscuro: - А теперь... - Signora Oscuro на мгновение задумалась, покачивая бокал в ладони. - А теперь, быть может, вы присядете и расскажете, кто тот умелый охотник с рогозой и могу ли я помочь вам сделать так, чтобы у него не оказалось противоядия от вашего яда?

Ippolito Vipera: Присел на подлокотник близстоящего кресла. Сузив глаза взглянул на профиль сеньоры Оскуро: -Что Вы можете, сеньора? Небрежно провел ладонью по расшитому вороту камзола, поправляя платиновые волосы, щекочущие шею: -Я в некотором роде не та ставка, сеньора, Вас это не смущает?

Signora Oscuro: - Ставка? - переспросила женщина. - Боюсь, я не поняла, что вы имели в виду, сказав это.

Ippolito Vipera: -Я бы не хотел принести в Ваш замкнутый мир беспокойство, сеньора - улыбка тронула губы.

Signora Oscuro: - По-вашему, я буду меньше беспокоиться, зная, что вам угрожает опасность, но при этом не имея представления, от кого и с какой стороны? - губы сеньоры изобразили чуть ироничную полуулыбку.

Ippolito Vipera: -Вы будете обо мне беспокоится? - изогнул бровь, - с чего бы, сеньора?

Signora Oscuro: - Мне казалось, что это вполне естесственно, - она пожала плечами, поднеся к губам бокал. Потом обернулась к графу и пояснила: - Беспокоиться за тех, кто небезразличен, дорог или важен. Кто имеет какое-то значение в жизни, занимает какую-то часть сердца, как ни сентиментально это звучит. Я не права, сеньор Випера?

Ippolito Vipera: Долгий, изучающий взгляд: -Все это самообман, сеньора. Но если угодно сентиментальность. И смягчив тон: -Полноте, сеньора Оскуро, дорог может быть только тот, кто занимает особое место в сердце человека, а общее человеколюбие смущает и озадачивает. Как я не похож на заблудшую душу, так Вы имеете мало общего со Спасителем. Предупреждающий жест: -Если я не прав, то готов согласиться с этим, - помедил, - но я прав, ибо возмездие бескорыстностью разрушает сильнее высокой платы за деяние.

Signora Oscuro: - Вы не верите в бескорыстную дружбу, граф. В дружбу между мужчиной и женщиной - тем более. Быть может и скорее всего, у вас есть на то не менее веские причины, как, например, у меня - не верить людям, - не спросила, но с уверенностью произнесла Signora Oscuro, отставив бокал в сторону и поднявшись. Сделала несколько шагов к Випере и остановилась перед ним, глядя сверху вниз. Только что сжатые губы неожиданно чуть улыбнулись. - Что ж, в таком случае мне придётся научить вас. Хозяйка салона развела руками и усмехнулась. - А если вы не пожелаете или не сможете... Увы и ах, придётся мне дружить вас в одиночку, - пожала плечами. - Не привыкать.

Ippolito Vipera: Заинтересованный взгляд серых глаз. Снизу вверх. Тонкая улыбка: -Научтите, сеньора, сделайте милость. Не сомневаюсь, что учитель Вы прекрасный, а я не менее превосходный ученик.

Signora Oscuro: - О да, мои слова вполне заслуживают такой иронии, граф, - усмехнулась женщина, поведя плечами. - Но проблема умения или неумения быть кому-то другом - это тот вопрос, который обсуждать долго и, боюсь, не слишком интересно. Во всяком случае, вам. Signora Oscuro продолжала стоять в шаге от графа и смотрела на него снизу вверх, соединив ладони опущенных рук и сплетя пальцы. - Но каким бы ни было ваше отношение к дружбе как таковой или, в частности, ко мне, оно не отменит моего желания помочь вам. А что я могу... - она чуть приподняла уголки губ, обозначив улыбку. - Меньше, чем мне хотелось бы, но, пожалуй, несколько больше, чем предполагаете вы. В конце концов, если этот ваш охотник - человек благородного происхождения, в чём я нисколько не сомневаюсь, есть некоторый шанс, что он мне знаком... по роду моей деятельности.

Ippolito Vipera: -А отчего Вы уверены, что он благороден? - пристальный взгляд, - быть может он проходимец?

Signora Oscuro: - Откровенно сомневаюсь, что вы позволили бы оставить на своей щеке след грязной сабле первого попавшегося головореза. Как и в том, например, что до такого состояния, в каком вы пребываете сейчас, граф, вас мог довести слабый противник. На роль же сильного в вашем случае вряд ли подходит матрос, корчмарь или уличный глотатель шпаг, - Signora Oscuro сложила руки на груди и чуть наклонилась вперёд, добавив: - Змея по сути своей осторожна. Чтобы защемить ей хвост, нужно не только быть умелым охотником, но и хорошо знать места, где она обитает, или самому жить в тех же широтах. Скажете, я не права?

Ippolito Vipera: Випера невольно побледнел. Но улыбка была прежней: -Правы, сеньора Покусывая губы скользнул взглядом на шею женщины. Топор не промахнется, нанося удар. Притча, услышанная однажды ночью весьма полюбилась змее -Оставим этот разговор, сеньора Оскуро, я не собираюсь впутывать Вас. Впервые в голосе прозвучал холод.

Signora Oscuro: - Почему? - только и сорвалось с губ женщины, и казалось, что невидимый сквозь вуаль взгляд мог пронзить графа насквозь.

Ippolito Vipera: Випера молчал, потом поднялся, и оказался почти вплотную к сеньоре. Вдохнул ее аромат. Запах свежих яблок и вина. Неуловимый узор, собранный в пряную горсть чувственности: -Было бы жаль терять приятную возможность находиться в Вашем обществе, сеньора. Все эти маленькие неприятности лишают сна, а Вам к лицу свежесть.

Signora Oscuro: - Вы упрямец, граф, - усмехнулась женщина, подняв голову и сквозь ткань вуали пронзая графа пристальным взглядом. - Но я упрямее вас, это я знаю точно. Чувственные губы сжались теперь в почти идеально прямую линию, и Signora Oscuro чуть вздёрнула подбородок. - Я не могу заставить вас принять мою помощь, - уже чуть мягче, но не менее уверенно добавила она. - Но прошу хотя бы иметь в виду, что если она вам понадобится, вы всегда можете на меня рассчитывать.



полная версия страницы