Форум » Архив II части игры: Vedi Napoli » "Нет, ничего не изменилось в природе бедной и простой". Городская набережная. 21.07.1752, 12.00. » Ответить

"Нет, ничего не изменилось в природе бедной и простой". Городская набережная. 21.07.1752, 12.00.

Огюст де Нуарэ: Последние дни прошли у герцога в какой-то постоянной суетности и заботах. Казалось бы, ничего из ряда вон выходящего за это время не произошло, а он сам не сделал чего-то значительного, но какие-то мелкие проблемы, связанные по большей части с переездом, неустанно подступали, моментально занимая место своих решённых Огюстом товарок. В Неаполе де Нуарэ почти никто не знал, и поэтому решать какие-то вопросы приходилось не просто словом, но даже длинными речами и звоном монет в кошеле. Впрочем, во всей этой малоприятной череде мелких и легко (хоть и надоедливо) решаемых проблем был один весомый плюс: его действительно мало кто знал, а потому, когда основные дела были наконец-то завершены, Огюст неожиданно оказался предоставлен самому себе, не испытывая необходимости проводить время в свете и в обществе местных дам и господ. Никаких известий от Фалько пока не было слышно. Канцлер, судя по всему, составлял планы для будущих грандиозных действий, с которыми, видимо, потом их своеобразной компании предстоит столкнуться; но это явно потом, а не в данный конкретный момент. Граф Випера, видимо, усиленно делал вид, что ничего не произошло, и вёл обычный свой - насколько мог судить и делать выводы герцог - образ жизни. В итоге утром двадцать первого июля Огюст словил себя на мысли, что ничего толкового он сделать не может. Встречи с немногочисленными своими знакомыми герцог намеревался устроить вечером, утром же ничто не мешало ему отправиться на побережье. После долгой ночной грозы море всё ещё оставалось немного тёмным, но уже успокаивалось, смирнело, затихало. Де Нуарэ шёл вдоль берега, закинув за спину снятый сюртук, щурясь на солнце, как всегда особенно яркое после дождя, и вдыхая полной грудью чистый и свежий морской воздух с примесью соли, совершенно отличный от тех запахов, что властвовали в пыльном городе. Какое-то время прогулявшись в отдалении от города, де Нуарэ отправился назад, тоже решив проделать путь пешком. Городская набережная показалась ему куда более шумной и пыльной, нежели та тишь и благодать, которую Огюст оставил за своей спиной, но всё же не настолько, как бывает в порту, когда пристаёт корабль.

Ответов - 51, стр: 1 2 3 All

Paola Porporino: Городские улицы - Набережная Здесь к шуму моря растворялся в уличном гомоне, к его запаху примешивался запах города и пыли, но всё же рядом с бескрайним спокойным простором Паола чувствовала себя свободнее. Медленно шагая, она ненавязчиво рассматривала праздно гуляющих или спешащих по делам горожан, здания, улицы. Внезапно девушка остановилась в нерешительности, заметив впереди знакомую мужскую фигуру. Обман? Она выдаёт желаемое за действительное? Секунда размышления и она вновь продолжила свой путь, с каждым шагом приближаясь к тому, которого предполагала увидеть ещё очень не скоро.

Огюст де Нуарэ: Герцог неторопливо шёл своей дорогой, не слишком приглядываясь к лицам прохожих и куда больше внимания уделяя зданиям, порой ловя себя на мысли, что с каким-то из них связано некое незначительное воспоминание из прошлых путешествий. Огюст не ожидал встретить здесь никого знакомого - тех, к кому он собирался проведать в ближайшее время, сложно было увидеть на улице в столь ранний час, - а потому на людей де Нуарэ почти не смотрел.

Paola Porporino: Больше ничто не выдало в маркизе того, что она узнала этого человека. Почти поравнявшись с герцогом, Паола сотворила какое-то, казалось совсем не нужное, движение с платком, и лоскут белоснежной материи опустился на пыльные камни набережной прямо у ног мужчины.


Огюст де Нуарэ: Падение белого лоскутка ткани, это вторжение в какой-то условно очерченный мир, отвлекло де Нуарэ от размышлений. Он тут же нагнулся, чтобы поднять платок - движение было почти что машинальным, - и вернуть его владелице. Ещё не подняв взгляд на обладательницу падающего платочка, герцог изобразил на лице подобающую случаю улыбку, мысленно пожалев, что однажды не начал вести счёт тому, сколько раз его внимание пытались привлечь именно таким простым, незатейливым, но, чего греха таить, вполне действенным способом. Осторожно подняв платок, чтобы не слишком его запачкать, де Нуарэ выпрямился - и тщательно выверенная за много лет улыбка сменилась на его лице выражением искреннего удивления. - Сеньорита Порпорино? - герцог какое-то мгновение смотрел на девушку, словно ожидал, будто она растворится в воздухе, и лишь по истечении нескольких секунд мотнул головой, стряхивая удивление, приветливо улыбнулся и, поклонившись юной маркизе, протянул ей платок. - Думаю, это ваше. Выпрямившись, он посмотрел на девушку как будто с лёгкой насмешкой, словно говоря ей, что его достаточно было просто окликнуть и совершенно не обязательно выполнять столь сложные ухищрения. Впрочем, улыбка де Нуарэ была совершенно беззлобной, а не скрываемое специально удивление всё ещё было заметно в глазах. - Какими судьбами вы оказались здесь, в Неаполе? - Огюст чуть склонил голову, глядя на девушку, как будто пытаясь найти что-то, что изменилось бы в ней с того дня, когда он видел её последний раз на вилле.

Paola Porporino: - Здравствуйте герцог, - Паола присела в реверансе и с улыбкой приняла платок, - уверенна, вы уже придумали несколько сотен предельно вежливых фраз, чтобы распрощаться с той, что посмела вторгнуться в ваше утро, - девушка легко и звонко рассмеялась. - Я здесь в гостях, - маркиза заметила пристальный взгляд Огюста, - не старайтесь найти отличий. Город и свет ещё не успели изменить меня, - снова улыбка, внимательный взгляд в лицо, черты которого она не смогла бы забыть, - что привело вас в Неаполь?

Огюст де Нуарэ: - То же, что приводило в другие страны в другое время, - Огюст развёл руками и улыбнулся. - Я здесь не впервые, сеньорита, поэтому даже окажись случайно, нашёл бы какой-нибудь подходящий повод. Упоминать об истинной причине своего появления в Неаполе де Нуарэ, разумеется, не собирался, а потому пришлось отшучиваться, что, впрочем, выглядело абсолютно естественно, да и, по сути, он даже не солгал ни единым словом, всего лишь умолчал о самом главном. - Почему же вы оказались здесь одна, сеньорита Порпорино? - сменив тему, Огюст окинул взглядом окружающее пространство. - Был бы сейчас не день, а вечер, я бы точно решил, что вас оставили на произвол судьбы. Неаполь - это не вилла "Аллегриа", здесь не так безопасно молодой девушке гулять в одиночестве. Слвоа эти можно было расценить и как лёгкий упрёк и как предложение далее избавить сеньориту от одиночества, но какой из двух вариантов принять за истинный, предстояло решить самой Паоле.

Paola Porporino: - Да, Неаполь это не вилла Аллегрия, хотя и там вы сказали мне те же слова, при нашей последней встрече, - Паола сделала шаг в сторону так, чтобы видеть тёмное море, его гладь монотонно нарушаемую набегающими с шорохом волнами, и теперь стояла к мужчине в пол оборота – я не смогла превозмочь своей любви к прогулкам в близи этого солёного спящего гиганта, захотелось вдохнуть свежего воздуха, - пожала плечами, и вновь повернулась к внезапно обретенному спутнику - теперь я не в одиночестве. Или нет?

Огюст де Нуарэ: - Всё зависит от того, устраивает ли вас такое избавление от одиночества, - де Нуарэ, не сказав больше ни слова, предложил девушке руку.

Paola Porporino: Паола молча кивнула и приняла предложенную руку, посчитав, что это будет лучшим ответом. - Вы куда-то направлялись? Я у кого-то похитила вас?

Огюст де Нуарэ: - Увы, сеньорита, ноги вели меня никуда из ниоткуда, - ответил герцог, увлекая девушку в сторону моря, чтобы избежать невольных случайных столкновений с прохожими. - Просто прогуливался по побережью. Чуть в отдалении от города совсем иная атмосфера, запахи... Даже ветер там другой и море выглядит иначе, хотя, казалось бы, оно везде и одно и то же. Огюст перевёл взгляд на Паолу и спросил: - А из-за вашего отсутствия не будут волноваться? И как ваши родители отпустили вас одну, без сопровождения?

Paola Porporino: - В Неаполе я одна. Точнее без родителей, сестры и брата, - поспешила добавить Паола, потому как жаловаться на одиночество ей не приходилось - Если моё отсутствие будет продолжительным, то действительно будут волноваться. Но я не стану отнимать у вас так много времени, и заставлять беспокоиться графиню Нессуно, у неё я гощу сейчас, - сделала небольшое пояснение она, - и маркизу де Вега, пошедшую у меня на поводу и отпустившую в эту прогулку, в то время как мы возвращались в дом сеньоры Нессуно, - девушка вскинула взгляд на Огюста, будто о чём-то вспомнив, - Вы знакомы с графиней?

Огюст де Нуарэ: - Не имел чести, сеньорита. Я слышал, конечно, о графине как о законодательнице здешней салонной моды, но, не будучи никогда в свете Неаполя, не был ей представлен, - равнодушно ответил де Нуарэ, явно мало заинтересованный темой, касающейся высшего света и всего, что с ним связано. - Боюсь, у меня фактически нет знакомых среди благородных господ этого города. Герцог отвёл взгляд от морской синевы и посмотрел на спутницу. - Вы фактически одна, в малознакомом городе, под опекой здешней салонной примадонны... - Огюст покачал головой и улыбнулся. - Ваш отец предоставил вам право самой устраивать свою судьбу? Вопрос герцога можно было бы назвать бесцеремонным, если бы он не был произнесён доброжелательно и с улыбкой, которая, в отличие от хорошо отрепетированной первой, кою де Нуарэ намеревался подарить владелице платка до того, как узнал в ней Паолу, была вполне искренней.

Paola Porporino: - Нет знакомых среди благородных господ этого города, - всё ещё что-то взвешивая, повторила за герцогом девушка, - и они вам не нужны? – улыбка, прямой взгляд в лицо собеседнику, вопрос прозвучал легко и непринуждённо - тогда среди каких людей вы имеете знакомства в Неаполе? Паола отвела взгляд ясных зелёных глаз от Огюста и посмотрела вперёд, поймав себя на мысли, что так доверяет этому человеку, идущему с нею рядом, что не задумываясь направила свои шаги туда, куда повлёк за собою он. Возможно, и её реплики можно было бы назвать бесцеремонными, где-то слишком смелыми, но в обществе этого мужчины ей было очень свободно. - Это мнимое право. В любом случае последнее слово останется за отцом, - простая констатация факта ни сожаления, ни обиды. Так должно быть, так её воспитали, - Да.. и всё же я не одна, - улыбка, взгляд вновь окунулся в синеву глаз герцога.

Огюст де Нуарэ: - Совершенно нет знакомств среди благородных особ, сеньорита, - подтвердил де Нуарэ. Он было собирался с полной уверенностью произнести, что не имеет никакого желания таковые знакомства заводить, но вернулся к недавним раздумьям о том, что, по сути дела, мало чем может помочь Фалько и графу Випера в достижении хоть каких-то результатов, потому как и впрямь является в Неаполе почти что никем; эта мысль заставила совсем иначе взглянуть на заданный юной маркизой вопрос, а потому пауза между двумя фразами герцога была чуть длиннее, нежели можно было ожидать. Но и она прервалась, когда Огюст задумчиво проговорил: - И несмотря на мою не слишком большую любовь ко всему, что имеет отношение к свету, утверждать, что без знакомств в оном можно легко обойтись, было бы ложью. Герцог усмехнулся, в этот момент даже пожалев немного, что когда-то, много лет назад, не поддержал желания своего отца заняться политикой. И если во Франции фамилию де Нуарэ ещё ассоциировали с покойным стариком, занимавшим далеко не последнее место среди доверенных лиц короля, то в Италии воспользоваться своим именем не представлялось возможным. Впрочем, сожаление это угасло так же быстро, как и появилось; у выбранного Огюстом пути было множество поворотов и рытвин, но он всё же устраивал его куда больше того, коий был для него проторен ещё до рождения. Огюст мотнул головой, отвлекаясь от неуместных сейчас мыслей, и вновь вернул внимание своей спутнице, чуть рассеянно ответив на её улыбку и взгляд. Ещё один вопрос Паолы мужчина ещё не осветил и, признаться, предпочёл бы оставить эту тему. Но прямой взгляд юной маркизы ожидал ответа, увиливать де Нуарэ никогда не любил, как и откровенно лгать, а потому он не отвёл взгляда от глаз девушки, чуть криво улыбнулся и довольно сухим тоном произнёс: - Что же до моих знакомств в Неаполе, то, сеньорита, с такими людьми вы бы не стали водить дружбу, - де Нуарэ хмыкнул, с какой-то толикой иронии представив, как бы отреагировала девушка, узнав, кем являются эти его знакомые.

Paola Porporino: Маркиза внимательно и чуть обеспокоено взглянула в лицо герцога, на тонкие красивые черты которого легла какая-то тень… или это лишь облако заслонило свет утреннего солнца… На ум от чего-то пришла та тетрадь, виденная однажды Паолой во время их встречи с Огюстом на вилла Аллегрия, и содержание которой было для девушки таким маняще интересным, но так и останется секретом. Сердца не тетради Получив ответы на свои вопросы, маркиза кивнула каким-то своим мыслям, на юном лице появилось неожиданно по взрослому серьёзное выражение, которое, впрочем, быстро сменилось обыкновенной её светлой улыбкой. - Где вы остановились в Неаполе? У тех своих знакомых, с которыми я бы не стала водить дружбу? - в голосе прозвучал то ли оттенок обиды, то ли иронии. После короткой паузы маркиза пожала плечами и добавила, словно беседуя с самой собой - Странно, от чего люди с такой уверенностью судят о том, кто мне был бы интересен в общении, а кто нет. Вот и маркиза де Вега недавно сказала нечто похожее.

Огюст де Нуарэ: - Я снял дом на тот срок, пока буду пребывать в Неаполе, - на этом можно было бы закончить фразу, но де Нуарэ не упустил из внимания смену голоса девушки, когда она вновь упомянула о его знакомствах, и то, как переменился на несколько мгновений её взгляд и выражение лица. Простое девичье любопытство или что-то иное? В какой-то момент герцога кольнуло давно ставшей привычной досадой, когда он подумал о предсказуемости реакции на его слова, которые он вдруг решил произнести в дополнение к уже сказанному; привычной - потому как трудно было бы вспомнить, сколько из особ высшего общества, с которыми так или иначе сводила герцога судьба, не относились к людям из так называемых нижних слоёв жизни без пренебрежения а то и явной брезгливости. Огюст хмыкнул и вновь одарил свою спутницу прямым взглядом. - Не думаю, что мне стоило бы останавливаться в публичном доме, сеньорита, да и не сдают там комнат, разве что на ночь и в сочетании с одной из их обитательниц. Голос де Нуарэ был спокоен, но как будто едва заметно насмешлив, хотя вряд ли можно было считать, что эта насмешка распространялась на саму Паолу. Прямой взгляд, откровенный ответ, лёгкая насмешливая заинтересованность в глазах, когда Огюст опустил взор на спутницу, ожидая её реакции.

Paola Porporino: Да, графиня Нессуно, пожалуй, очень бы удивилась, если бы я назвала адресом, по которому находится человек, кого я бы желала видеть на приёме, одно из здешних мест подобного толка, - усмехнулась она про себя. Выдержав прямой взгляд собеседника, лишь открыто улыбнулась в ответ на него. - Разве я задела вас? – искренне спросила Паола, почувствовав едва уловимый укол в словах мужчины.

Огюст де Нуарэ: - Вы меня нет, - краем губ улыбнулся де Нуарэ, не отводя пристального взгляда от лица спутницы. - А я вас?

Paola Porporino: - Немного, - слетело с её губ, взгляд убежал далеко, куда-то к линии горизонта – Могу я спросить вас адрес того дома, что вы сняли? 25 числа графиня Нессуно устроит небольшой приём, мне бы хотелось видеть там вас, но так как я гостья в том доме, то мне необходимо будет говорить об этом с сеньорой Даниэлой. Может, тогда у нас появятся общие знакомства.

Огюст де Нуарэ: Герцог какое-то время молча глядел на профиль девушки, как будто о чём-то задумавшись, потом мотнул головой и просто назвал адрес своего временного пристанища. - Благодарю вас за вашу любезность, сеньорита, - де Нуарэ отвёл глаза и посмотрел на дорогу впереди себя. - Независимо от разрешения графини, спасибо за приглашение. С одной стороны, попасть на такой приём было совсем неплохой идеей, но с другой, во-первых, не хотелось ради этого пользоваться расположением Паолы, а во-вторых, как полагал де Нуарэ, на этом приёме вряд ли можно было бы встретить как таковых влиятельных особ. Скорее потенциальных женихов для молодой девушки, которую отец отправил в столицу, дабы вывести в свет. Огюст бесшумно хмыкнул, мысленно вернувшись к событиям на вилле "Аллегриа", и вновь посмотрел на свою спутницу. - Вы очень переживаете из-за расторжения помолвки, сеньорита Порпорино? - голос мужчины звучал куда мягче, нежели ранее.

Paola Porporino: - Вам не за что меня благодарить. Это не любезность, а скорее мой эгоизм. Среди чужих лиц на этом приёме мне будет приятно видеть вас. - Да, граф Випера обещал быть там, - добавила она после некоторой паузы и с тёплой улыбкой вернула взгляд герцогу, - О помолвке… Переживаю, - слова дались совсем просто, хоть улыбка и стёрлась с губ. Это не было сердечной раной, но окружающие так упорно сочувствовали и мягко обходили эту тему, что Паола невольно начала и сама переживать по этому поводу - но я рада тому, что нахожусь здесь, хоть в этот город и привела меня череда печальных событий, - вдохнув солёного воздуха, твёрдо заключила она и улыбнулась.

Огюст де Нуарэ: "А вот и дражайшая причина всего это сумасшествия", - мысленно хмыкнул де Нуарэ, когда девушка упомянула графа Виперу. Впрочем, в том, что отец Паолы просил своего ближайшего друга присмотреть за дочерью в незнакомом городе, не было ничего необычного, это не удивляло герцога. - Я с удовольствием приду на этот приём, сеньорита Порпорино, если графиня сочтёт это уместным и если моё появление как-то вас порадует, - отвлекшись от размышлений о причинах своего приезда в город, проговорил мужчина. Задумчивое выражение на его лице сменилось лёгкой улыбкой и, заметив реацию Паолы на упоминание о помолвке, Огюст решил обойти эту уже неактуальную тему стороной. - Вы правы, независимо от причин, стоило оказаться в Неаполе. Это интересный город, сеньорита, и если научиться двигаться с ним в одном течении, от жизни здесь можно получить удовольствие. Вы уже бывали в оперном театре "Сан Карло"? Видели Палаццо Реале и замок Кастель Нуово? Слышали легенду об основании города? Герцог улыбнулся, вопросительно взглянув на спутницу.

Paola Porporino: - В театре мне ещё предстоит побывать в скором времени, - девушка неопределённо улыбнулась, ничего более конкретного она бы сказать не смогла, так как всех деталей пока и сама не знала, - Вчера графиня Нессуно устроила для нас с маркизой де Вега небольшую прогулку по городу с осмотром достопримечательностей, тех, что входят в список обязательного посещения для первого знакомства с Неаполем, а сегодня утром мы, правда уже вдвоём с Лучией, ездили посмотреть на Кастель дель Ово, заинтересовавшись его легендой, - Паола вела свой рассказ спокойно, просто повествуя о событиях прошлого и нынешнего дня, глядя вперёд, туда куда вела их дорога, затем вдруг вскинула взгляд на Огюста, - вы, верно, хорошо знаете Неаполь? Какой он для вас? Что для вас Неаполь?

Огюст де Нуарэ: - Неаполь более всего похож на гигантский вечно движущийся муравейник, который не замирает ни днём, ни ночью, - после короткого раздумья ответил де Нуарэ. - С годами людей становится всё больше, а сам город - ещё суетнее. Однако при этом умеет сохранить какое-то своё очарование, не говоря уж об откровенных красотах архитектуры. Герцог свернул с улицы, которую они с Паолой уже прошли почти с начала и до конца, придя к ещё более людной части, где нередко начали проезжать повозки, заглушая слова, на соседнюю, чуть ближе к морю, чуть тише. - Для меня Неаполь... Хм. Пожалуй, в первую очередь - это всё же те люди, которых я здесь знаю. Этот город не стал для меня чем-то особенным и не наполнил воспоминания какими-то важными событиями, которые я мог вы возвести в ранг значимых и упоминать, когда у меня спрашивают о том, что для меня являет собой Неаполь, - ответив так, Огюст невольно подумал, что если то, для чего он сюда приехал, разрешится с минимальными потерями, то в будущем его характеристика Неаполя потерпит некоторые коррективы. - В каком-то смысле я всегда приезжал сюда как в первый раз, ничем не привязанный к этому месту, но и не отторгаемый им. Это... да, пожалуй, комфортное ощущение. Герцог чуть пожал плечами и посмотрел на свою спутницу с лёгкой улыбкой, как бы спрашивая, устраивает ли её такой ответ.

Paola Porporino: Паола улыбнулась. Пока для неё Неаполь был всего лишь красивым городом, душу в котором она только предчувствовала, но ещё не знала какова она. Смотреть на улицы из окна экипажа или довольствоваться тем, что обычно зовут достопримечательностями, ей было не достаточно. Они занимают не маловажную часть, но всё же хотелось знать что-то более сокровенное, то, что не выставляют на показ всем приезжим, то что заставляет возвращаться сюда. - Часто у людей есть места, где им дышится легче, туда приходят за миром в душе или за ясностью мыслей. Есть ли для вас здесь такое место? Или этот город словно малознакомый, но довольно приятный временный попутчик?

Огюст де Нуарэ: - Такое место есть, сеньорита, - улыбнувшись, ответил герцог, бросив взгляд в сторону, где чуть дальше солнечные лучи скользили по водной глади. - Но не само по себе место в Неаполе, потому что город появился на этой земле гораздо позже... Море. Побережье. Однако не здесь, не городское, а чуть дальше, уже за портом, где не так много людей, и если можно встретить кого-то, то лишь одиноких рыбаков да таких же немногочисленных ценителей свободной стихии. Де Нуарэ вернул взгляд девушке. - Неоригинально и повторяет мои слова о любимом месте на вилле "Аллегриа" да и, пожалуй, во многих других городах, - он коротко усмехнулся. - А ваше? Вы нашли себе что-нибудь по душе?

Paola Porporino: Паола улыбнулась в ответ на слова о оригинальности, она не считала это качество необходимым для вкуса или суждений. Говорят, что многое о человеке можно сказать уже по его походке, по тому, как он держит себя. Но книги, города, которые люди первыми называют, когда спрашиваешь их о том, что дорого, дают ещё больше. Постепенно образ складывается из мелких частей, накладывается на то ощущение, что оставляет общение, словно витраж - мозаика из стёкол разных оттенков, составляющая цельную картину. "Какие люди связывают его с этим местом?…" - Нет. Ещё не нашла, - Паола о чём-то не на долго задумалась, бросила взгляд в сторону успокоившейся к утру стихии – но, наверное, оно будет связанно с морем, - улыбка, взгляд на собеседника - я тоже не оригинальна.

Огюст де Нуарэ: - Должно же в этом мире быть хоть какое-то постоянство, - усмехнулся де Нуарэ, ответив девушке такой же улыбкой и спокойным взглядом, в коем находило отражение то самое море, о котором шла речь несколькими мгновениями ранее. - А море, хоть по сути своей оно изменчиво, будучи способным нести и смерть, и спасение, и красоту, и хаос, в одном остаётся неизменным: так или иначе оно помогает если не избавиться от каких-то тяжёлых раздумий, то хотя бы немного уменьшить их вес... Как будто смыть сильной волной с плечей один из давящих камней. Поэтому, должно быть, многие, далеко не я один, приходят к морю, когда их гложат мрачные мысли, сложности или нужно найти успокоение, в котором проще отыскать ответ на некий непростой вопрос. Огюст взглянул на девушку чуть задумчиво. - Быть может, именно поэтому и вы сейчас здесь, а не в доме графини, в саду или на осмотре очередной достопримечательности Неаполя? И хотя ваи уже, полагаю, опостылели многочисленные разговоры о несостоявшейся помолвке, именно она всплывает в голове, когда пытаешься задуматься о том, что ещё может расстраивать вас в эту минуту, - де Нуарэ сделал паузу, как бы раздумывая, стоит ли добавлять что-то к уже сказанному, но всё же произнёс с полуулыбкой: - И все же, как бы то ни было, не могу сказать, что осуждаю это достаточно скоропалительное и неожиданное решение вашего отца, сеньорита Порпорино.

Paola Porporino: Говорить о помолвке действительно не хотелось, ведь если рассказывать, то всё от начала и до конца. Решив, что это займёт слишком много времени, да и не представит особого интереса для герцога, Паола пожала плечами и опустила взгляд. - Это решение было принято и теперь в не зависимости от того осуждаете вы его или нет, жизнь движется дальше. Не сочтите за резкость. Для меня не очень приятен этот разговор, да и сказать мне нечего, - коротко и спокойно ответила она и после короткой паузы добавила - не мысли о разрыве помолвки привели меня сюда, я постаралась оставить их дома, как оставляют вещи за ненадобностью. - Какие раздумья или вопросы привели вас на набережную? – девушка сменила тон, и вместо какой-то отстранённости и бесстрастности теперь в нём зазвучал живой интерес, - ведь не раздумья о том, как мною было воспринято решение отца…- веселье, за которым так удобно прятать почти забытый вкус горечи.

Огюст де Нуарэ: - Вот уж и впрямь вряд ли, сеньорита, ведь встреча с вами стала для меня неожиданностью, - решив больше не упоминать о помолвке, улыбнулся герцог, тем паче, что почва эта была зыбкой: стоило немного забыться - и можно было случайно упомянуть о том, что ещё лет пять назад Андреа Порпорино даже не сомневался, что выдаст дочь замуж за сына своего лучшего друга. А этот сын теперь шёл под руку с девушкой и не мог не ловить себя на мысли о странности переплетений линий судьбы, в которую, кстати говоря, никогда не верил. - А вот о том, что привело меня сюда, пришлось бы рассказывать слишком долго и, боюсь, тема сия не слишком хорошо подходит для приятной беседы на морском берегу, сеньорита. На самом деле я уже направлялся в сторону дома после длительной прогулки у моря в отдалении от городской суеты, когда ваш... случайно оброненный платок послужил сигналом отвлечься и обратить, наконец, внимание на внешний мир. Огюст произнёс это, еле заметно выделив голосом слово "случайно" из остального потока слов. Однако, как и несколько раз до сих пор, лёгкая полуулыбка не допускала возможности принять слова мужчины за насмешку или попытку обидеть девушку. - К слову, гуляя в том направлении, сеньорита, я могу завести вас в такие дебри, откуда потом будет сложно выбираться, - усмехнулся герцог, кивком указав на начинающую сужаться улицу. - Так что нам нужно либо развернуться и пройти тот же путь в обратном направлении, продолжая наш променад, либо свернуть в сторону от моря, направляясь к гостеприимному дому, ставшему теперь вашим. Однако в этом случае задавать шаг придётся вам, сеньорита Порпорино, ибо я так до сих пор и не знаю, где находится этот самый дом.

Paola Porporino: И каждый из нас остался при своём. Девушка улыбнулась, на речь герцога о способе, что она выбрала, для привлечения к себе внимания. - Боюсь, если бы я просто окликнула вас, то вы либо не услышали бы моего голоса, за своими мыслями, либо решили что обманулись, - опустив голову, словно бы среди камней мостовой было что-то очень дорогое, но потерянное ею когда-то, она понизила голос - Я сначала не поверила своим глазам. Маркиза пожала плечами, словно бы стряхнув с себя то чувство и те мысли, и на какое-то время замолчала, о чём-то размышляя, оставив среди звуков только негромкие уверенные мужские шаги. Вернувшись, взглянула на спутника, что-то затаив в глубине глаз. - От чего наш разговор в конечном счёте приводит к печальным мыслям или к тому, что мы не готовы рассказать друг другу? – осеклась и тут же перевела взгляд в указанную мужчиной сторону, огляделась и сокрушённо вздохнула - Я совсем не знаю города, - призналась она, и назвала адрес дома графини Нессуно, - боюсь, вам придётся вновь быть нашим проводником.

Огюст де Нуарэ: - Не составит труда, - ответил де Нуаре, услышав из уст девушки адрес дома, где она теперь жила, и приблизительно прикинув его расположение; всё же улица, на которой размещался дом графини, находилась в одном из лучших районов города, посему отыскать его было бы не так сложно. - С удовольствием провожу вас, сеньорита. Герцог, под руку с Паолой, свернул на одну из боковых улочек и, какое-то время попетляв, вывел девушку на более широкую, по которой они и направились, постепенно отдаляясь от побережья, но зато приближаясь к конечной цели их прогулки. - А разговор наш, сеньорита, постоянно сводится к нерассказанному хотя бы потому, что мы с вами - два разных человека, чьи мысли занимают совершенно разные раздумья и сложности, - герцог пожал плечами и чуть рассеянно улыбнулся девушке, стараясь подобрать удачные слова для объяснения. - Обычно люди о чём-то умалчивают, когда либо не доверяют, либо берегут, не желая чем-то случайно произнесённым обидеть собеседника, либо стыдятся какой-то части своего естества, либо попросту не привыкли к какой-то степени откровенности. Причин можно найти много, у вас, сеньорита, есть даже возможность выбрать по себе ниболее импонирующий вариант. Огюст улыбнулся чуть шире, поустив взгляд на свою спутницу.

Paola Porporino: Девушка внимательно выслушала ответ Огюста, она и сама его знала, но от чего-то очень хотелось, чтобы это произнёс в слух именно он. В глазах молниеносно что-то промелькнуло, уступив место спокойствию, освещённому тёплой улыбкой. - В следующий раз, глядя на ночное небо и падающие звёзды, скоро ведь август, я загадаю, чтобы когда-нибудь мы могли говорить с вами откровенно, - девушка театрально приложила указательный пальчик к губам, что-то вспомнив, и с напускной серьёзностью обратилась к герцогу, - ах, да. Вы ведь обещали мне сказку со счастливым концом. Мне не хотелось бы вас торопить но…

Огюст де Нуарэ: - Не думаю, что в следующий раз или ещё когда-то беседа сложится иначе, сеньорита Паола, - герцог покачал головой. - Боюсь, я по сути своей достаточно скрытен, даже в лучшее время. Мужчина какое-то время молчал, раздумывая над второй фразой девушки, после чего бегло улыбнулся. - Я помню, что обещал вам, но, полагаю, вынужден буду просить дать мне отсрочку, сеньорьита, - Огюст перевёл взгляд на спутницу. - Мне и впрямь не было известно, что мы встретимся здесь и сейчас, а жизнь, эта лучшая из всех рассказчиц, её не успела за эти несколько дней нашептать свою новую историю. Могу ли я просить вас о снисхождении к своей персоне?

Paola Porporino: Девушка на долго замолчала, с сокрушённым видом, хотя уже знала ответ на свой вопрос, когда задавала его, и своё решение об отсрочке она приняла за долго до того, как прозвучала просьба о ней. - Конечно. У вас столько времени сколько пожелаете. Иногда я умею ждать, – сказала она с улыбкой. Последняя её фраза, казалось, относилась не только к обещанной сказке, - наверное, мы оба довольно скрытны. Может, если сделать шаг, то и на встречу будет тоже?

Огюст де Нуарэ: Слова девушки задели одну из не самых нежных струн памяти и собственной души, и герцог невольно посерьёзнел, прогнав с губ расслабленную улыбку и как будто задумавшись о чём-то. - А зачем вам это нужно, сеньорита? - прямо и твёрдо спросил де Нуарэ, взглянув на свою спутницу. - Я, видите ли, не верю в общечеловеческое стремление всех простить и возлюбить, довериться первому встречному и открыть ему свою душу. Зачем вам? Там может оказаться совсем не то, что вы хотели бы узреть.

Paola Porporino: Паола почувствовала перемену в своём спутнике, казалось, расстояние между ними увеличилось и стало вязким, и все её слова так и останутся в этом пространстве, не достигнув своего адресата. "Сколько же должно быть брошено в человека камней, чтобы он сумел возвести такую стену. Или это природная осторожность?..." Юная маркиза не отвела взгляда, он стал только твёрже и серьёзней, в ответ на реакцию мужчины. - Разве я прошу вас обо всех? Я… - короткая пауза, - переживаю за вас. Мои вопросы - не праздное любопытство или желание получить лакомый кусок для сплетен, – Паола остановилась напротив Огюста, и заглянула в его глаза, - Я найду там то, что найду… - голос прозвучал с уверенностью, неоставляющей сомнений в искренности и решимости девушки - и мне жаль, если я для вас первый встречный. "Никогда не поздно сбросить броню".

Огюст де Нуарэ: Герцог замер, не сделав следующий шаг, когда юная маркиза остановилась перед ним, заглядывая в глаза. Слова Паолы показались каким-то отражением в несколько искривлённом зеркале того, что сам Огюст мог бы сказать другому человеку, который, пожалуй, не воспринял бы их как некую истину. Впрочем, и сам де Нуарэ едва не ответил девушке что-то в том же тоне, что и ранее, и ответил бы, если бы невольно не словил себя на этом странном кривозеркальном отражении. Мужчина усмехнулся беззвучно и поглядел на девушку сверху вниз внимательно, как будто немного иным взглядом. Не заметить в глазах Паолы того, что они безмолвно говорили, мог только слепец, а де Нуарэ таковым не был. Это накладывало какую-то необъяснимую ответственность, потому что относиться к девушке с отстранённой холодностью герцог не желал. - Я вовсе не думал, что вас интересуют сплетни, сеньорита. И первой встречной тоже не назову. Право, я о вас куда лучшего мнения. Именно поэтому... - герцог неожиданно подался вперёд, положил руки юной маркизе на предплечья, чуть сжав, как будто прося этим странным в данной ситуации жестом внимания, и, чуть наклонившись к её лицу, одарив пристальным взглядом, совсем тихо добавил: - Поэтому не стоит вам пытаться это делать. Вы не найдёте там ничего хорошего для себя. Он тут ослабил ладони, выпустив девушку и отступив на шаг. Неподвижно замер, глядя на Паолу и ожидая, когда сможет вновь предложить ей руку, чтобы продолжить путь.

Paola Porporino: Сердце вдруг ударило слишком громко и замерло, забыв о своей обязанности отмерять ритм жизни маркизы. Все звуки вокруг умерли, умерло всё, кроме его голоса. Время остановилось на то мгновение, что он был так близко, а затем вновь понеслось, возможно, даже ещё быстрее, желая наверстать своё промедление. Когда между ними вновь было то расстояние, которое, казалось, никогда не сократиться, как бы этого Паола ни желала, она ещё несколько секунд стояла напротив него, готовая то ли рассмеяться, то ли заплакать, а может, и то и другое. - Чего вы боитесь? Ранить меня, или стать уязвимым самому?

Огюст де Нуарэ: - Боюсь? - де Нуарэ эхом задумчиво повторил это слово вслед за девушкой, распробывая его на вкус и как будто примеряя все присущие ему нюансы, как маскарадный костюм, состоящий из множества взаимодополняющих деталей. Видимо, костюм мужчине всё же пришёлся не впору или оказался слишком пёстрым, нелепым и неподходящим по стилю и настроению, как если бы печального Пьеро обрядили в цветастое трико Арлекина или бравого морского волка - в дамское кружево; потому что спустя несколько мгновений молчания Огюст покачал головой, отвечая девушке. - Нет, сеньорита, не боюсь. Просто не хочу. Герцог вновь немного сократил расстояние меж собой и своей спутницей, но на сей раз только для того, чтобы предложить ей локоть. - Но вы правы, не хочу ранить вас, - проговорил он, не отводя взгляда от лица Паолы. - Быть может, это один из немногих достойных поступков в моей жизни.

Paola Porporino: Девушка глубоко вздохнула и, приложив все оставшиеся силы, вернула себе спокойствие. Продолжать пытаться пробиться к этому человеку было опасно, в конце можно было потерять и то не многое доверие, что теплилось между ними сейчас. Оперевшись на предложенный локоть, она некоторое время шла молча рядом с Огюстом, затем, как видно приведя свои мысли в порядок, Паола не громко, но твёрдо произнесла не поднимая головы: - Я не стану больше докучать вам подобными вопросами, но это не означает, что я не хочу услышать ответа, и я готова буду выслушать его в любое время, тогда, когда у вас появится желание. "Если оно появится, конечно…"

Огюст де Нуарэ: Говорить на какие-то общие темы и ограничиваться неконкретными вопросами и ответами всегда было проще, но если бы так продолжалось дальше, то - и Огюст был в этом почти уверен - это невесть откуда взявшееся и совершенно немотивированное отношение к нему девушки могло ещё больше усугубиться, обрасти новыми домыслами и деталями. Однако сегодня она задела в нём что-то, подтолкнувшее помешть этому процессу, и следовало, должно быть, окончательно рубить с плеча, раз уж он начал. Вот только такой образец решения сложностей в данном случае герцога совершенно не устраивал, уж больно много опилок оставлял после себя, уж слишком много лишних отметин, которые так не подходили молодым и нежным древесным стволам. - Не думаю, сеньорита, что таковое желание появится. Не было его за последние десять лет ни разу, не будет и сейчас, - отвечая так, де Нуарэ всё же покривил душой, но если бы ответил иначе, это повлекло бы за собой ещё больше вопросов, на которые нет ответов. Мужчина опустил взгляд на свою спутницу и улыбнулся одним краем рта. - В связи со всем ранее сказанным я готов вернуть вам ваше приглашение на приём, сеньорита Порпорино.

Paola Porporino: - Нет, - коротко отрезала она, и прямо взглянула на мужчину, - всё ранее сказанное не повлияло на моё желание видеть вас на предстоящем приёме, надеюсь, и вы не изменили своего решения на этот счёт. Паола снова опустила глаза, наблюдая за их шагами по пыльной дороге, стараясь понять как ей следует вести себя дальше, ведь по сути она получила ответ на один из главных её вопросов, не задавая его.

Огюст де Нуарэ: Мужчина чуть удивлённо вздёрнул бровь, услышав из уст девушки слова в тоне, в котором до сих пор она никогда не говорила, всегда оставаясь подчёркнуто приветливой и мягкой. Словив себя на мысли, что произошедшее на вилле всё-таки повлияло на Паолу, как-то изменив прежний её мир, хоть сама девушка и отрицала это, Огюст еле заметно улыбнулся задумчиво; пожалуй, там изменилось слишком многое для слишком многих, во всяком случае, такое впечатление создавалось. Короткий взгляд на спутницу. - Решение осталось прежним, сеньорита, - де Нуарэ пожал плечами, с одного из которых несколькими минутами ранее начал "рубить". Вот только уверенности в том, что следует делать это и дальше, у мужчины не было и сложной задачей оказалось отыскивать грань между необходимым и лишним. Герцог скосил глаза на Паолу и усмехнулся краем рта. - Только не просите подыскать вам на этом приёме подходящую партию.

Paola Porporino: - Считаете, что мне в этом необходима ваша помощь? – уголки губ приподнялись в улыбке, отдававшей сарказмом и горечью.

Огюст де Нуарэ: - О нет, - де Нуарэ едва не поднял руки, как бы говоря этим "сдаюсь", но одну из них под локоть удерживала Паола, поэтому он не стал никак иначе подчёркивать свои слова. - От права иметь хоть какое-то влияние на данный вопрос я отказался ещё лет семь назад, сеньорита.

Paola Porporino: - Отказались лет семь назад? – повторила девушка и вопросительно взглянула на своего спутника – Хотите сказать, что до того вы имели хоть какое-то право влиять на выбор партии для меня? – в глазах скользнуло изумление, непонимание, в голосе вызов.

Огюст де Нуарэ: Герцог встретил взгляд девушки своим прямым взглядом, изменение в её голосе вызвало невольную полуулыбку. Но, раз уж начал, необходимо было продолжать рубить с плеча. - Что-то в этом роде, сеньорита, - ответил де Нуарэ спокойно. - Во всяком случае два раза уж точно.

Paola Porporino: - Извольте объясниться, - сказала она с такой холодностью, что смогла бы превратить в лёд всё на расстоянии нескольких метров, не отвела блеснувших зелёным не добрым огнём глаз в ожидании ответа мужчины.

Огюст де Нуарэ: Герцог бросил на девушку внимательный взгляд, от которого не ускользнуло очередное изменение её настроения, но быстро отвёл глаза, посмотрев впереди себя. Огюст не замедлил шага, увлекая Паолу следом по улице, которая постепенно начала расширяться - от набережной всё ближе к богатым кварталам, утопающим в садах и роскоши. - О, это довольно старая история, сеньорита, уходящая корнями ещё в годы молодости наших с вами отцов, - голос мужчины, когда он заговорил, приобрёл одновременно и те увлекающие ноты, с которыми он и ранее, ещё на вилле, рассказывал девушке несколько легенд, и какие-то иные, как будто несколько жёсткие. - Когда-то два ещё довольно молодых дворянина, имена которых, сеньорита, были Андреа и Жильбер, договорились меж собой о том, что непременно породнятся. А какой иной мог бы найтись способ для этого, если не женитьба их детей? И вот когда сыну одного из друзей исполнилось двадцать три года, Жильбер и Андреа решили не просто подтвердить свои намерения документированно, но и объявить о помолвке официально, познакомив своих детей меж собой: двадцатитрёхлетнего уже не мальчика, но мужа с девочкой, едва отмерившей первый десяток лет, коей предстояло увидеть пред собой совершенно незнакомого взрослого человека, которого ей нарекли в спутники на всю жизнь. На этих словах герцог сделал краткую паузу, старательно избегая, чтобы тон его голоса не показался девушке слишком напряжённым. - И всё бы случилось так, как заведено нынче и как планировали двое друзей: объявили бы помолвку, а через несколько лет, когда девочка подросла, превратившись в молодую девушку, сыграли бы пышную свадьбу и с нетерпением ожидали рождения наследников, а Жильбер ещё и в их лице - продолжателей древнего рода, носителей гордой фамилии. Вот только не рассчитали два друга, что сын одного из них окажется недостойным своей прекрасной фамилии, станет отрицать то, что заведено веками, и попросту не явится на встречу, назначенную двумя друзьями для помолвки, - де Нуарэ приглушённо хмыкнул, всё ещё глядя впереди себя и не опуская глаз на свою спутницу. - Можете считать, сеньорита, что этот молодой человек был блаженным или глупцом, но он всегда относился с пренебрежением ко многому, что принято нынче в обществе, как, например, обычай родителям выбирать для своих детей партию. Впрочем, он и поныне считает точно так же, ничуть не изменившись во мнении и даже, пожалуй, укрепившись в нём благодаря прожитым годам и чему-то увиденному. Только сейчас, сделав паузу и избавшившись от некой доли пафоса в своих речах, де Нуарэ опустил глаза и посмотрел на юную маркизу. - Боюсь, на глупца я всё же не слишком похож, а значит, остаётся всего один вариант, - мужчина чуть улыбнулся, едва подняв уголки губ. - Так что будьте осторожны, сеньорита, быть может, вы идёте под руку с безумцем. И усмехнулся, чуть прищурив глаза.

Огюст де Нуарэ: Paola Porporino. Внутри ещё клокотала некая смесь обиды, боли и гордости. Паола так сильно сжала свободную свою руку, что если бы её не защитила перчатка, то на нежной ладони выступили бы капли крови. “Я люблю от того, что болит, или болит от того, что люблю…” Девушка долго молчала, глядя на “безумца”. - Блаженные отказываются от своего ума сознательно, отдавая это место Богу, потому бояться мне не чего, - голос плохо слушался, но она умела взять себя в руки и продолжила уже совсем спокойно - сохранился ли этот документ, о котором вы упомянули? Огюст де Нуарэ. - Боюсь, в моём случае речи о Боге нет, сеньорита, - с приглушённой усмешкой покачал головой герцог, но не стал развивать эту тему, вопросительно взглянув на свою спутницу. – Я не утверждал, что таковой документ всё же существовал, из чего вы сделали такой вывод? Наши отцы, полагаю, собирались его подписать. Но я ведь в то время находился далеко от дома… Кажется… Да, пожалуй, в Новом Свете. И вернулся гораздо позднее того срока, который можно было бы оправдать задержкой в пути или проблемами с индейцами. Paola Porporino. - Но вы и не сказали о том, что его нет, - едва заметно маркиза пожала плечами, - В любом случае, из всего сказанного вами я делаю вывод, что даже если бы он и существовал, то им бы никогда не воспользовались, - недолгая пауза, - мне казалось, вы говорили о как минимум двух возможных случаях вашего вмешательства, - девушка вопросительно взглянула на своего спутника и замолчала в ожидании ответа. Огюст де Нуарэ. - Вот что называется «словить на слове», - усмехнулся герцог, поглядев на юную маркизу и отдавая дань её внимательности. – Вы правы, такая договорённость меж нашими отцами существовала не только на словах. Они, должно быть, весьма чётко расписали всё будущее… быть может, вплоть до имён дражайших запланированных внуков. Мужчина посмотрел на дорогу впереди себя, его лицо вновь приобрело какую-то еле уловимую жёсткость, как будто стало похоже на изваянное в камне. - Пожалуй, вторым случаем вмешательства могло бы стать моё появление пред ясны очи вашего отца в любой момент времени и предоставление ему этого документа, о котором он, верно, уже и забыл, - де Нуарэ небрежно пожал плечами, всё ещё не глядя на девушку. – Я удовлетворил ваш интерес, сеньорита? Paola Porporino. - Да. Благодарю вас, - безразлично бросила она, - у меня есть к вам просьба. Могу я получить этот документ? Огюст де Нуарэ. «Рубка с плеча», видимо, принесла свои плоды, и шедшая рядом молодая маркиза, как показалось герцогу, явно начала испытывать к нему не только симпатию. Этого и добивался? Пожалуй, да. Вот только на душе Огюста от этого стало отнюдь не легче, скорее даже наоборот. - Для чего он вам? – негромко спросил де Нуарэ, только сейчас опустив взгляд на Паолу. Paola Porporino. Паола внимательно посмотрела в лицо герцога. - А вам он зачем? – уголки губ приподнялись в улыбке, носившей смутную тень умершей надежды, - или вы опасаетесь, что им воспользуюсь я? Огюст де Нуарэ. - Его формулировка такова, что указывает на обязанности только одной стороны, сеньорита, - герцог говорил сухо и, чуть сведя брови, смотрел прямо, не отводя глаз от лица девушки. – Вам ли не знать, что в наше время товаром называют не мужчин, а женщин. А потому и в этом договоре был оговорен только случай отказа со стороны предполагаемой невесты. Paola Porporino. - Таким образом, Вы сами ответили на свой вопрос. Хоть предъявлять свои права по этому документу вы не имеете намерения, но всё же мне бы хотелось получить его, - решимость, подкреплённая болью и уязвлённой гордостью, постепенно начала оставлять маркизу, на смену ей приходила печаль и усталость, потому Паоле хотелось скорее закончить этот разговор. Огюст де Нуарэ. - Хорошо. Вы получите его, - де Нуарэ просто кивнул и на какое-то время замолчал, глядя перед собой и неторопливо ведя девушку уже по куда более широкой и чистой зелёной улице. - Отдам при следующей нашей встрече, и делайте с ним что пожелаете. Далее можно было выбрать один из двух мало отличающихся по расстоянию маршрутов; де Нуарэ предпочёл свернуть и провести Паолу через небольшой сквер, в котором было свежо и тихо. – Вот вам и ещё одна история, подсказанная самой жизнью, сеньорита, - тихо и куда мягче произнёс мужчина, опустив задумчивый взгляд на девушку. – Но несмотря на то, что вы сейчас огорчены, её конец всё же следует назвать благополучным. Paola Porporino. Девушка кивнула, удовлетворённая ответом. - О благополучности мы сможем судить много после. Время рассудит, - запнулась, о чём-то вспомнив, и подняла взгляд на собеседника, украсив бледное лицо усталой улыбкой, - или вы хотели преподнести это повествование как обещанное? Огюст де Нуарэ. В этот момент де Нуарэ почти восхищался ею, которая которая казалась одновременно и трогательно юной, почти ребёнком, с этим своим пронзительным зелёным взглядом, и невероятно женственной, когда вот так находила в себе силы улыбнуться, хотя – и герцог видел это, был уверен – подобный жест не мог не дасться с трудом. Огюст остановился, замерев в полоборота к девушке, перехватил её ладонь, что до сих пор удерживала его под локоть, и, склонившись, бережно коснулся тыльной стороны губами. Выпрямившись, задержал хрупкую ладонь в своей руке и пристально посмотрел на юную маркизу. - Быть может, финал этой истории вам сейчас кажется плохим или печальным, и, должно быть, у вас есть все основания так думать. Но поверьте, Паола, - голос де Нуарэ звучал тихо и проникновенно, и продолжал оставаться таковым, ничуть не изменившись, когда мужчина впервые назвал маркизу по имени, - это единственно лучший возможный исход. Любой другой был бы куда как печальнее, я искренне рад, что вам не пришлось убедиться в этом самой. И буду надеяться, что не придётся никогда. Paola Porporino. Паола стояла молча и смотрела на так любимого ею мужчину и так невозможно чужого, невольно вздрогнув услышав из его уст своё имя. Глаза были сухими, но сердце рыдало, предательски потеряв последние силы. "Когда же ты станешь камнем" Повторяла она снова и снова обращаясь к нему, мучительно слабому и кровоточащему. - Возможно, - слова дались с трудом, рука невидимого великана крепко сдавила горло, едва позволяя дышать, - но об этом мы уже никогда не узнаем. Огюст де Нуарэ. - Это как раз та из не слишком многих ошибок, которую совсем не стоит испытывать на собственном опыте, сеньорита, уж больно непредсказуемы и болезненны могут быть её последствия, - уверенно проговорил герцог, всё так же прямо гладя на Паолу. – Просто поверьте, я знаю о чём говорю. Короткое нежное пожатие хрупких пальчиков девушки – и де Нуарэ отпустил её ладонь, отступил на шаг и вновь предложил спутнице руку для опоры. - Мне искренне жаль, сеньорита Порпорино, но ответить как-то иначе я не могу, - негромко добавил он, чуть улыбнувшись, на сей раз тепло и мягко, попытавшись этой улыбкой хоть немного уменьшить разочарование маркизы. Ответ дан, и хотя вопрос так и не был произнесён, оба понимали, о чём идёт речь. Paola Porporino. Паола кивнула и молча приняла предложенную руку. Всё было уже сказано и они молча, занятый каждый своими размышлениями, проделали оставшийся путь. - Спасибо за прогулку. Надеюсь, увидеть вас на предстоящем приёме, - неглубокий реверанс, улыбка. Огюст де Нуарэ. Когда они остановились у ворот дома графини Нессуно, герцог поцеловал руку Паолы, ещё раз ободряюще чуть сжав её хрупкие пальчики, и, выпрямившись, мягко улыбнулся. - Это я вас благодарю, сеньорита Порпорино, - наклон головы, прямой взгляд. – Непременно прибуду, ежели ваша покровительница даст на это согласие. В противном случае передам интересующую вас бумагу через слугу. Пусть это вас не беспокоит. Paola Porporino. - Я доверяю вам, - девушка улыбнулась, - до встречи. Легко развернулась на каблучках и быстрым шагом направилась к дому. Огюст де Нуарэ. Мельком бросив взгляд на дом, гостем которого, возможно, ему предстояло стать через несколько дней, герцог развернулся и направился прямо по улице, вскоре свернув, чтобы после короткой пешей прогулки добраться уже до своего временного пристанища. Необходимо было отыскать среди бумаг обещанный сеньорите документ.



полная версия страницы