Форум » Архив II части игры: Vedi Napoli » "Нет, ничего не изменилось в природе бедной и простой". Городская набережная. 21.07.1752, 12.00. » Ответить

"Нет, ничего не изменилось в природе бедной и простой". Городская набережная. 21.07.1752, 12.00.

Огюст де Нуарэ: Последние дни прошли у герцога в какой-то постоянной суетности и заботах. Казалось бы, ничего из ряда вон выходящего за это время не произошло, а он сам не сделал чего-то значительного, но какие-то мелкие проблемы, связанные по большей части с переездом, неустанно подступали, моментально занимая место своих решённых Огюстом товарок. В Неаполе де Нуарэ почти никто не знал, и поэтому решать какие-то вопросы приходилось не просто словом, но даже длинными речами и звоном монет в кошеле. Впрочем, во всей этой малоприятной череде мелких и легко (хоть и надоедливо) решаемых проблем был один весомый плюс: его действительно мало кто знал, а потому, когда основные дела были наконец-то завершены, Огюст неожиданно оказался предоставлен самому себе, не испытывая необходимости проводить время в свете и в обществе местных дам и господ. Никаких известий от Фалько пока не было слышно. Канцлер, судя по всему, составлял планы для будущих грандиозных действий, с которыми, видимо, потом их своеобразной компании предстоит столкнуться; но это явно потом, а не в данный конкретный момент. Граф Випера, видимо, усиленно делал вид, что ничего не произошло, и вёл обычный свой - насколько мог судить и делать выводы герцог - образ жизни. В итоге утром двадцать первого июля Огюст словил себя на мысли, что ничего толкового он сделать не может. Встречи с немногочисленными своими знакомыми герцог намеревался устроить вечером, утром же ничто не мешало ему отправиться на побережье. После долгой ночной грозы море всё ещё оставалось немного тёмным, но уже успокаивалось, смирнело, затихало. Де Нуарэ шёл вдоль берега, закинув за спину снятый сюртук, щурясь на солнце, как всегда особенно яркое после дождя, и вдыхая полной грудью чистый и свежий морской воздух с примесью соли, совершенно отличный от тех запахов, что властвовали в пыльном городе. Какое-то время прогулявшись в отдалении от города, де Нуарэ отправился назад, тоже решив проделать путь пешком. Городская набережная показалась ему куда более шумной и пыльной, нежели та тишь и благодать, которую Огюст оставил за своей спиной, но всё же не настолько, как бывает в порту, когда пристаёт корабль.

Ответов - 51, стр: 1 2 3 All

Paola Porporino: Девушка глубоко вздохнула и, приложив все оставшиеся силы, вернула себе спокойствие. Продолжать пытаться пробиться к этому человеку было опасно, в конце можно было потерять и то не многое доверие, что теплилось между ними сейчас. Оперевшись на предложенный локоть, она некоторое время шла молча рядом с Огюстом, затем, как видно приведя свои мысли в порядок, Паола не громко, но твёрдо произнесла не поднимая головы: - Я не стану больше докучать вам подобными вопросами, но это не означает, что я не хочу услышать ответа, и я готова буду выслушать его в любое время, тогда, когда у вас появится желание. "Если оно появится, конечно…"

Огюст де Нуарэ: Говорить на какие-то общие темы и ограничиваться неконкретными вопросами и ответами всегда было проще, но если бы так продолжалось дальше, то - и Огюст был в этом почти уверен - это невесть откуда взявшееся и совершенно немотивированное отношение к нему девушки могло ещё больше усугубиться, обрасти новыми домыслами и деталями. Однако сегодня она задела в нём что-то, подтолкнувшее помешть этому процессу, и следовало, должно быть, окончательно рубить с плеча, раз уж он начал. Вот только такой образец решения сложностей в данном случае герцога совершенно не устраивал, уж больно много опилок оставлял после себя, уж слишком много лишних отметин, которые так не подходили молодым и нежным древесным стволам. - Не думаю, сеньорита, что таковое желание появится. Не было его за последние десять лет ни разу, не будет и сейчас, - отвечая так, де Нуарэ всё же покривил душой, но если бы ответил иначе, это повлекло бы за собой ещё больше вопросов, на которые нет ответов. Мужчина опустил взгляд на свою спутницу и улыбнулся одним краем рта. - В связи со всем ранее сказанным я готов вернуть вам ваше приглашение на приём, сеньорита Порпорино.

Paola Porporino: - Нет, - коротко отрезала она, и прямо взглянула на мужчину, - всё ранее сказанное не повлияло на моё желание видеть вас на предстоящем приёме, надеюсь, и вы не изменили своего решения на этот счёт. Паола снова опустила глаза, наблюдая за их шагами по пыльной дороге, стараясь понять как ей следует вести себя дальше, ведь по сути она получила ответ на один из главных её вопросов, не задавая его.


Огюст де Нуарэ: Мужчина чуть удивлённо вздёрнул бровь, услышав из уст девушки слова в тоне, в котором до сих пор она никогда не говорила, всегда оставаясь подчёркнуто приветливой и мягкой. Словив себя на мысли, что произошедшее на вилле всё-таки повлияло на Паолу, как-то изменив прежний её мир, хоть сама девушка и отрицала это, Огюст еле заметно улыбнулся задумчиво; пожалуй, там изменилось слишком многое для слишком многих, во всяком случае, такое впечатление создавалось. Короткий взгляд на спутницу. - Решение осталось прежним, сеньорита, - де Нуарэ пожал плечами, с одного из которых несколькими минутами ранее начал "рубить". Вот только уверенности в том, что следует делать это и дальше, у мужчины не было и сложной задачей оказалось отыскивать грань между необходимым и лишним. Герцог скосил глаза на Паолу и усмехнулся краем рта. - Только не просите подыскать вам на этом приёме подходящую партию.

Paola Porporino: - Считаете, что мне в этом необходима ваша помощь? – уголки губ приподнялись в улыбке, отдававшей сарказмом и горечью.

Огюст де Нуарэ: - О нет, - де Нуарэ едва не поднял руки, как бы говоря этим "сдаюсь", но одну из них под локоть удерживала Паола, поэтому он не стал никак иначе подчёркивать свои слова. - От права иметь хоть какое-то влияние на данный вопрос я отказался ещё лет семь назад, сеньорита.

Paola Porporino: - Отказались лет семь назад? – повторила девушка и вопросительно взглянула на своего спутника – Хотите сказать, что до того вы имели хоть какое-то право влиять на выбор партии для меня? – в глазах скользнуло изумление, непонимание, в голосе вызов.

Огюст де Нуарэ: Герцог встретил взгляд девушки своим прямым взглядом, изменение в её голосе вызвало невольную полуулыбку. Но, раз уж начал, необходимо было продолжать рубить с плеча. - Что-то в этом роде, сеньорита, - ответил де Нуарэ спокойно. - Во всяком случае два раза уж точно.

Paola Porporino: - Извольте объясниться, - сказала она с такой холодностью, что смогла бы превратить в лёд всё на расстоянии нескольких метров, не отвела блеснувших зелёным не добрым огнём глаз в ожидании ответа мужчины.

Огюст де Нуарэ: Герцог бросил на девушку внимательный взгляд, от которого не ускользнуло очередное изменение её настроения, но быстро отвёл глаза, посмотрев впереди себя. Огюст не замедлил шага, увлекая Паолу следом по улице, которая постепенно начала расширяться - от набережной всё ближе к богатым кварталам, утопающим в садах и роскоши. - О, это довольно старая история, сеньорита, уходящая корнями ещё в годы молодости наших с вами отцов, - голос мужчины, когда он заговорил, приобрёл одновременно и те увлекающие ноты, с которыми он и ранее, ещё на вилле, рассказывал девушке несколько легенд, и какие-то иные, как будто несколько жёсткие. - Когда-то два ещё довольно молодых дворянина, имена которых, сеньорита, были Андреа и Жильбер, договорились меж собой о том, что непременно породнятся. А какой иной мог бы найтись способ для этого, если не женитьба их детей? И вот когда сыну одного из друзей исполнилось двадцать три года, Жильбер и Андреа решили не просто подтвердить свои намерения документированно, но и объявить о помолвке официально, познакомив своих детей меж собой: двадцатитрёхлетнего уже не мальчика, но мужа с девочкой, едва отмерившей первый десяток лет, коей предстояло увидеть пред собой совершенно незнакомого взрослого человека, которого ей нарекли в спутники на всю жизнь. На этих словах герцог сделал краткую паузу, старательно избегая, чтобы тон его голоса не показался девушке слишком напряжённым. - И всё бы случилось так, как заведено нынче и как планировали двое друзей: объявили бы помолвку, а через несколько лет, когда девочка подросла, превратившись в молодую девушку, сыграли бы пышную свадьбу и с нетерпением ожидали рождения наследников, а Жильбер ещё и в их лице - продолжателей древнего рода, носителей гордой фамилии. Вот только не рассчитали два друга, что сын одного из них окажется недостойным своей прекрасной фамилии, станет отрицать то, что заведено веками, и попросту не явится на встречу, назначенную двумя друзьями для помолвки, - де Нуарэ приглушённо хмыкнул, всё ещё глядя впереди себя и не опуская глаз на свою спутницу. - Можете считать, сеньорита, что этот молодой человек был блаженным или глупцом, но он всегда относился с пренебрежением ко многому, что принято нынче в обществе, как, например, обычай родителям выбирать для своих детей партию. Впрочем, он и поныне считает точно так же, ничуть не изменившись во мнении и даже, пожалуй, укрепившись в нём благодаря прожитым годам и чему-то увиденному. Только сейчас, сделав паузу и избавшившись от некой доли пафоса в своих речах, де Нуарэ опустил глаза и посмотрел на юную маркизу. - Боюсь, на глупца я всё же не слишком похож, а значит, остаётся всего один вариант, - мужчина чуть улыбнулся, едва подняв уголки губ. - Так что будьте осторожны, сеньорита, быть может, вы идёте под руку с безумцем. И усмехнулся, чуть прищурив глаза.

Огюст де Нуарэ: Paola Porporino. Внутри ещё клокотала некая смесь обиды, боли и гордости. Паола так сильно сжала свободную свою руку, что если бы её не защитила перчатка, то на нежной ладони выступили бы капли крови. “Я люблю от того, что болит, или болит от того, что люблю…” Девушка долго молчала, глядя на “безумца”. - Блаженные отказываются от своего ума сознательно, отдавая это место Богу, потому бояться мне не чего, - голос плохо слушался, но она умела взять себя в руки и продолжила уже совсем спокойно - сохранился ли этот документ, о котором вы упомянули? Огюст де Нуарэ. - Боюсь, в моём случае речи о Боге нет, сеньорита, - с приглушённой усмешкой покачал головой герцог, но не стал развивать эту тему, вопросительно взглянув на свою спутницу. – Я не утверждал, что таковой документ всё же существовал, из чего вы сделали такой вывод? Наши отцы, полагаю, собирались его подписать. Но я ведь в то время находился далеко от дома… Кажется… Да, пожалуй, в Новом Свете. И вернулся гораздо позднее того срока, который можно было бы оправдать задержкой в пути или проблемами с индейцами. Paola Porporino. - Но вы и не сказали о том, что его нет, - едва заметно маркиза пожала плечами, - В любом случае, из всего сказанного вами я делаю вывод, что даже если бы он и существовал, то им бы никогда не воспользовались, - недолгая пауза, - мне казалось, вы говорили о как минимум двух возможных случаях вашего вмешательства, - девушка вопросительно взглянула на своего спутника и замолчала в ожидании ответа. Огюст де Нуарэ. - Вот что называется «словить на слове», - усмехнулся герцог, поглядев на юную маркизу и отдавая дань её внимательности. – Вы правы, такая договорённость меж нашими отцами существовала не только на словах. Они, должно быть, весьма чётко расписали всё будущее… быть может, вплоть до имён дражайших запланированных внуков. Мужчина посмотрел на дорогу впереди себя, его лицо вновь приобрело какую-то еле уловимую жёсткость, как будто стало похоже на изваянное в камне. - Пожалуй, вторым случаем вмешательства могло бы стать моё появление пред ясны очи вашего отца в любой момент времени и предоставление ему этого документа, о котором он, верно, уже и забыл, - де Нуарэ небрежно пожал плечами, всё ещё не глядя на девушку. – Я удовлетворил ваш интерес, сеньорита? Paola Porporino. - Да. Благодарю вас, - безразлично бросила она, - у меня есть к вам просьба. Могу я получить этот документ? Огюст де Нуарэ. «Рубка с плеча», видимо, принесла свои плоды, и шедшая рядом молодая маркиза, как показалось герцогу, явно начала испытывать к нему не только симпатию. Этого и добивался? Пожалуй, да. Вот только на душе Огюста от этого стало отнюдь не легче, скорее даже наоборот. - Для чего он вам? – негромко спросил де Нуарэ, только сейчас опустив взгляд на Паолу. Paola Porporino. Паола внимательно посмотрела в лицо герцога. - А вам он зачем? – уголки губ приподнялись в улыбке, носившей смутную тень умершей надежды, - или вы опасаетесь, что им воспользуюсь я? Огюст де Нуарэ. - Его формулировка такова, что указывает на обязанности только одной стороны, сеньорита, - герцог говорил сухо и, чуть сведя брови, смотрел прямо, не отводя глаз от лица девушки. – Вам ли не знать, что в наше время товаром называют не мужчин, а женщин. А потому и в этом договоре был оговорен только случай отказа со стороны предполагаемой невесты. Paola Porporino. - Таким образом, Вы сами ответили на свой вопрос. Хоть предъявлять свои права по этому документу вы не имеете намерения, но всё же мне бы хотелось получить его, - решимость, подкреплённая болью и уязвлённой гордостью, постепенно начала оставлять маркизу, на смену ей приходила печаль и усталость, потому Паоле хотелось скорее закончить этот разговор. Огюст де Нуарэ. - Хорошо. Вы получите его, - де Нуарэ просто кивнул и на какое-то время замолчал, глядя перед собой и неторопливо ведя девушку уже по куда более широкой и чистой зелёной улице. - Отдам при следующей нашей встрече, и делайте с ним что пожелаете. Далее можно было выбрать один из двух мало отличающихся по расстоянию маршрутов; де Нуарэ предпочёл свернуть и провести Паолу через небольшой сквер, в котором было свежо и тихо. – Вот вам и ещё одна история, подсказанная самой жизнью, сеньорита, - тихо и куда мягче произнёс мужчина, опустив задумчивый взгляд на девушку. – Но несмотря на то, что вы сейчас огорчены, её конец всё же следует назвать благополучным. Paola Porporino. Девушка кивнула, удовлетворённая ответом. - О благополучности мы сможем судить много после. Время рассудит, - запнулась, о чём-то вспомнив, и подняла взгляд на собеседника, украсив бледное лицо усталой улыбкой, - или вы хотели преподнести это повествование как обещанное? Огюст де Нуарэ. В этот момент де Нуарэ почти восхищался ею, которая которая казалась одновременно и трогательно юной, почти ребёнком, с этим своим пронзительным зелёным взглядом, и невероятно женственной, когда вот так находила в себе силы улыбнуться, хотя – и герцог видел это, был уверен – подобный жест не мог не дасться с трудом. Огюст остановился, замерев в полоборота к девушке, перехватил её ладонь, что до сих пор удерживала его под локоть, и, склонившись, бережно коснулся тыльной стороны губами. Выпрямившись, задержал хрупкую ладонь в своей руке и пристально посмотрел на юную маркизу. - Быть может, финал этой истории вам сейчас кажется плохим или печальным, и, должно быть, у вас есть все основания так думать. Но поверьте, Паола, - голос де Нуарэ звучал тихо и проникновенно, и продолжал оставаться таковым, ничуть не изменившись, когда мужчина впервые назвал маркизу по имени, - это единственно лучший возможный исход. Любой другой был бы куда как печальнее, я искренне рад, что вам не пришлось убедиться в этом самой. И буду надеяться, что не придётся никогда. Paola Porporino. Паола стояла молча и смотрела на так любимого ею мужчину и так невозможно чужого, невольно вздрогнув услышав из его уст своё имя. Глаза были сухими, но сердце рыдало, предательски потеряв последние силы. "Когда же ты станешь камнем" Повторяла она снова и снова обращаясь к нему, мучительно слабому и кровоточащему. - Возможно, - слова дались с трудом, рука невидимого великана крепко сдавила горло, едва позволяя дышать, - но об этом мы уже никогда не узнаем. Огюст де Нуарэ. - Это как раз та из не слишком многих ошибок, которую совсем не стоит испытывать на собственном опыте, сеньорита, уж больно непредсказуемы и болезненны могут быть её последствия, - уверенно проговорил герцог, всё так же прямо гладя на Паолу. – Просто поверьте, я знаю о чём говорю. Короткое нежное пожатие хрупких пальчиков девушки – и де Нуарэ отпустил её ладонь, отступил на шаг и вновь предложил спутнице руку для опоры. - Мне искренне жаль, сеньорита Порпорино, но ответить как-то иначе я не могу, - негромко добавил он, чуть улыбнувшись, на сей раз тепло и мягко, попытавшись этой улыбкой хоть немного уменьшить разочарование маркизы. Ответ дан, и хотя вопрос так и не был произнесён, оба понимали, о чём идёт речь. Paola Porporino. Паола кивнула и молча приняла предложенную руку. Всё было уже сказано и они молча, занятый каждый своими размышлениями, проделали оставшийся путь. - Спасибо за прогулку. Надеюсь, увидеть вас на предстоящем приёме, - неглубокий реверанс, улыбка. Огюст де Нуарэ. Когда они остановились у ворот дома графини Нессуно, герцог поцеловал руку Паолы, ещё раз ободряюще чуть сжав её хрупкие пальчики, и, выпрямившись, мягко улыбнулся. - Это я вас благодарю, сеньорита Порпорино, - наклон головы, прямой взгляд. – Непременно прибуду, ежели ваша покровительница даст на это согласие. В противном случае передам интересующую вас бумагу через слугу. Пусть это вас не беспокоит. Paola Porporino. - Я доверяю вам, - девушка улыбнулась, - до встречи. Легко развернулась на каблучках и быстрым шагом направилась к дому. Огюст де Нуарэ. Мельком бросив взгляд на дом, гостем которого, возможно, ему предстояло стать через несколько дней, герцог развернулся и направился прямо по улице, вскоре свернув, чтобы после короткой пешей прогулки добраться уже до своего временного пристанища. Необходимо было отыскать среди бумаг обещанный сеньорите документ.



полная версия страницы