Форум » Архив II части игры: Vedi Napoli » "Неофициальный визит". Дом Фьоренцо Васко. 17.07.1752. 20:00 » Ответить

"Неофициальный визит". Дом Фьоренцо Васко. 17.07.1752. 20:00

Fiorenzo Vasco: Fiorenzo Vasco Маркиз Васко, стоя у окна, любовался закатом. Ярко-алое солнце окрасило половину неба в золотой цвет, другую половину – в цвет оранжевый. Прохладная ладонь Фьоренцо скользила по подоконнику. Глядя на разводы золотого и апельсинового цветов, щурясь от света, маркиз думал о предстоящем прибытии "Амбры". Стук в дверь отвлек его от размышлений, не оборачиваясь Фьоренцо выслушал слугу, доложившего о появлении гостя. Граф Ипполито Випера вернулся в город и хотел видеть его. Возможно, причиной тому были благовония, которые перед отплытием "Амбры" Випера заказал Васко. Именно такие, которые нравились супруге графа, молодой Августе. Выслушав слугу, Фьоренцо отдал приказ проводить гостя к нему, и едва заметно улыбнулся, одними глазами, самому себе и заходящему солнцу. Ippolito Vipera Випера любил бывать у молодого маркиза. Была ли причина в том, что у него можно было приобрести лучшие благовония для Августы, которая прожив несколько лет в Неаполе стала так разбираться в ароматах, что ее изысканному вкусу было трудно угодить если бы не Фьоренцо. Или причиной стала странная симпатия, которую граф испытывал к Васко. А может быть речь могла идти о том, что маркиз был интересен. Интересен, как человек. Явление. Сущность. Он даже молчал своеобразно. И в этом не было пустоты. Тишина ни разу не оглушила змею и ей нравилось, что можно было иногда просто не думать о том, как она выглядит. Этого не требовалось. Поэтому Випера с открытой улыбкой подошел к маркизу, чтобы поздароваться за руку: -Благодарю, что уделили время, сеньор Fiorenzo Vasco Шаг навстречу и крепкое, сильное, дружественное рукопожатие: - Благодарю, что нашли время для визита, сеньор, - доброжелательная ирония. Лицо расчерченное пополам, живая и подвижная правая половина с прищуренный янтарно-зеленым глазом и другая, неподвижная, немая, слепая, словно принадлежащая другому существу, другому миру. Васко был рад. Гости не часто бывали у него. Не спеша отпускать приведшего графа слугу, Фьоренцо распорядился подать вина. - Присаживайтесь, прошу вас. Расскажите, как проходили ваши дни? - указал на кресло и чему-то смутился, мельком взглянув в окно. Ippolito Vipera Виперу не смущала внешность молодого друга. Его ирония была уместа и поэтому пробормотав что-то в ответ на ироничное приветствие "весьма смешно" граф опустился в кресло. Капля смущения маркиза, но Ипполито и бровью не повел. Все было слишком привычно и успокаивающе. Если бы не вопрос. На этот раз отчего-то тень легла на лицо графа. Но он улыбался как и прежде, и даже весьма свободно откинулся на спинку кресла и закинул ногу на ногу: -Я ездил к другу на виллу. Андреа Порпорино. Я рассказывал о нем. Должна была состояться помолвка, но в итоге расторгли, - чуть поморщился, словно надкусил лимон, - похоже недопонимание. Юный жених, простите Фьоренцо, оказался очень уж удручен горем в своей семье и явно не готов к обязанностям мужа. Взглянул в окно. Легкий ветерок, словно аромат сирени. -Дочь Андреа приехала в Неаполь. Я познакомлю Вас. Прелестная сеньорита. Покусывая губы понял, что слишком долго смотрит в окно. Обернулся: -Поэтому каникулы пришлось прервать. Жаль было возвращаться. Там прекрасный пляж. Чем жили Вы, мой дорогой затворник? В тоне лишь мягкость. Ни грамма фамильярности. Fiorenzo Vasco - Несмотря на столь упорное желание некоторых родителей как можно скорее устроить семейное счастье своих чад, не все готовы к подобной ответственности. Что, несомненно, печально, - маркиз сел в плетенное кресло у столика, - моя жизнь нисколько не изменилась со времен последней нашей встречи. Я вновь обратился к Плутарху и изучению забавных механических безделушек. Одну из которых вам непременно покажу позднее, - пришедший с графином вина и бокалами слуга, тем временем наполнил бокалы. Золотистый мускат, густой и тягучий, как карамель, редкий, весьма ценный сорт. – Молодая сеньорита Порпорино… Так ли она хороша собой и изысканна в манерах, как говорят? Ippolito Vipera -Хороша и изысканна, - чуть улыбнулся, глядя на Васко, - Вы не против знакомства? Fiorenzo Vasco Маркиз отвел взгляд и тихо произнес: - Над этим стоит подумать, - он взял бокал вина, отсалютовал другу и едва пригубив, поставил на стол, - сеньорита, должно быть расстроена случившимся? Сильно ли переживает она и ее семья? Ippolito Vipera Випера спохватился, что слишком пристально смотрит на молодого маркиза, и отвернулся: - Я иногда слишком внимательно рассматриваю Вас, Фьоренцо Улыбнулся: -Не сочтите, что это знак неуважения. Глоток вина. Одобрительный взгляд: -Как всегда безукоризненно к настроению. Переменчивость настолько органична для человеческого существа, что думаю Паоле лишь на пользу это испытание. Ей не шла роль покорной дочери, а сеньор Порпорино... Чуть вздохнул: -Признаться, он был раздосадован тем, что юный маркиз не выдержал испытание разлукой с его дочерью, уехав на похороны отца. Випера невольно прикусил язык. Лгать Васко он не привык. И поэтому стоило памяти услужливо напомнить об истинных обстоятельствах дел, как граф невольно напрягался. Fiorenzo Vasco Фьоренцо, как мог, едва улыбнулся правым углом рта, мотнул головой. Было в этом движении что-то мальчишечье, будто сейчас его спрашивали о чем-то, как в детстве. Тогда он тоже отвечал либо так, либо кивком. Маркиз поднял глаза на графа Виперу, задумчиво проговорил: - Вот как… - взял бокал, помедлил, прислушиваясь к букету, сделал еще один глоток. Заходящее солнце бросало золотые блики, свежий ветер говорил о том, что утром будет дождь. Смену погоды Фьоренцо всегда определял четко, даже при закрытых ставнях. Это было некое необъяснимое ощущение внутри. - Неаполь велик. Да что там говорить, мир огромен, - странно было слышать эти слова от человека, почти всю жизнь проведшего в добровольном затворничестве и практически никогда не бывавшем в свете, - есть много благородных и честных, истинно достойных людей. И сеньорита Паола, я уверен, выберет достойнешего, - опять едва означенная улыбка, - на свой взгляд и по своему вкусу. Вам грустно говорить об этом. Что-то произошло кроме? – голос маркиза был спокоен и тих, звучал мягко и в нем не было ни капли навязчивости. Ippolito Vipera -Вы проницательны, маркиз, - на мгновение черты словно обострились. Красивое лицо исказила гримаса. С трудом улыбнулся: -Знаете, Фьоренцо, безбрежный розовый сад скрывал острейшие шипы. Допил вино и поставил бокал на столик: -У меня неприятности, мой дорогой затворник. Fiorenzo Vasco Фьоренцо, давно к тому времени отпустивший слугу, вопросительно взглянул на пустой бокал графа, нуждается ли тот в наполнении, вслух же спросил: - Надеюсь, вы не сильно поранились? – взгляд единственного зрячего глаза был направлен на порез. Ippolito Vipera Випера кивнул на молчаливый взгляд о вине, а на второй вопрос невольно провел пальцами по щеке: -Глубоко, маркиз. Fiorenzo Vasco - Очень печально, - Фьоренцо поднялся из кресла и таким образом демонстрируя особое почтение к гостю, взяв графин, собственноручно наполнил его бокал, сел, помедлил самую малость, потом взял свой бокал и, покачивая его, задумчиво произнес: - Это были не розы, - лицо маркиза словно накрыла тень, - я не имею права настаивать, - еще пара минут молчания, - но хотел бы знать. Да, это была тревога, не скрываемая, ибо Васко с теми, кто был ему по душе, не привык скрывать чувств. Ippolito Vipera -Это был клинок, - перестень с изумрудом задел хрупкую стенку бокала. Легкий звон Внимательный и спокойный взгляд: -Я дрался на дуэли, а предметом была честь короны. Випера пригубил вина: -И я бы не сказал, что это было стечение обстоятельств. Fiorenzo Vasco На лице маркиза промелькнуло выражение растерянности. Сейчас граф говорил о вещах столь далеких для него. Живя в своем доме, изредка переезжая из поместья в поместье, провожая и встречая корабли, маркиз едва ли задумывался о чести короны, дуэлях и прочих фактах жизни остального дворянства. Слишком далеко находилось это все, словно бы за стеной. Рука с бокалом напряженно замерла. Он немного резко кивнул и теперь молча ждал продолжения рассказа. Ippolito Vipera Граф несколько мгновений молча рассматривал носок собственного начищенного сапога, затем, чтобы прервать мучительную паузу разжал губы: -Никто не погиб, Фьоренцо, и из-за некоторой природной щепетильности я бы хотел теперь разобраться, кому и за то обязан вот этим порезом. Взгляд стал колючим: -И главное, мне просто жизненно важно лишить себя удовольствия и необходимости подставлять в ответ щеку, когда кому-то вздумается ударить меня. Fiorenzo Vasco Васко медлил с ответом. Фьоренцо пару минут молча вглядывался в лицо графа. Единственный зрячий глаз был прищурен. Сеньор Домино о чем-то раздумывал сейчас, и по выражению его странного, разделенного надвое лица, трудно было понять, о чем. После невольно получившейся паузы, Васко сказал: - Скажите, могу ли я быть чем-либо полезным вам в этом деле? – он искренне симпатизировал Випере и неприятности у человека, одного из немногих, с кем его связывали приятельские отношения, были ему не по душе. Будучи человеком честным и отзывчивым, маркиз не нашел ничего лучше, как искренне поинтересоваться, чем он может помочь. Ippolito Vipera Випера будучи человеком страшно недоверчивым и болезненно гордым явно не был готов к такому вопросу. Васко был хорошим приятелем. Интересным собеседником. Искусным ценителем прекрасного. Умелым бизнесменом. Вмешивать еще и его в свои запутанные проблемы графу казалось не верным, но связанный по рукам и ногам собственной недоверчивостью Випера понимал, что искать помощи ему придется в любом случае, а маркиз был тем человеком, который ни разу не позволил усомниться в своей порядочности. И все же И опасность И ломкие связи, когда вопрос шел о жизни и смерти Серые глаза смотрели спокойно, хотя в душе сомнение сражалось с недоверчивостью: -Это рисковано, мой дорогой затворник. Вы хоть понимаете это? Fiorenzo Vasco - Это я понимаю, - спокойно ответил Фьоренцо. Сейчас маркиз осознал, что по некоему простодушию переступил невидимую грань светскости. Этого делать не следовало, но ничего непоправимого в том не было. Он отвел взгляд в окно. - Вся наша жизнь рискованное мероприятие. Вот, к примеру, женитьба, - маркиз опять взглянул на Виперу, потом склонил голову и улыбнулся, как мог, правым углом рта, - или же покупка чего-либо. Каждый день вы выходите на улицу и обязательно при этом рискуете чем-то, правда, не всегда знаете об этом, - взгляд на дно бокала, - возможно, я не могу быть полезен. Но вспомните о затворнике, когда в ваши мысли прокрадется тоска или вам покажется, что более нет выхода. Ippolito Vipera -Ах,Фьоренцо, Фьоренцо, - невольная улыбка. Мужчина поднялся с кресла, подошел к молодому маркизу, присел на подлокотник его кресла. Плечо касалось плеча. Випера потер переносицу, словно удерживаясь от каких-то слов. Наконец отнял руку от лица: -Я на грани отчаянья, Фьоренцо. Неопределенный жест рукой. Ладонь скользнула по расшитому золотом обшлагу камзола: -Я всегда сам разбирался со своими проблемами, - веко дернулось, - а тут я словно немощный. Клетка, маркиз Губы дрогнули в улыбке: -Моя недоверчивость... И непроницаемое выражение: -Что Вы знаете о деятельности Тайной Канцлерии? Fiorenzo Vasco - Ничего, мой дорогой друг, - честно признался Васко и развел руками, взглянул на сидящего на подлокотнике кресла графа. Ippolito Vipera -Я Вам расскажу, Фьоренцо, - ровный тон, - Тайная Канцелярии занимается безопасностью государства...В некотором роде. Випера покусывая губы в очередной раз провел ладонью по вышивке: -Это суть вопроса. Если кого-то обвиняют в неком преступлении против государства, то его жизнь оказывается арендованной, как место для стоянки судна. Взглянул в глаза Васко: -А потом от этого места отказываются, возможно подбирают более удобное для новых сделок. Место можно выгодно продать, сдать, другими словами избавиться от него. Иногда избавиться без последствий едва ли возможно, скажем есть кто-то, кто может потребовать оплатить стоянку. И вот этот кто-то попадает под удар. И чтобы избавиться от опасности придется вывести владельца судна на чистую воду, заставить признать, что риск потерять все заставляет владельца рубить канаты. А канаты они как змеи, иногда попадаются очень неудобными, и выкручиваются из-под топора. Но канат привязан и рано или поздно его разрубят. Пауза: -А так не хочется этого. Fiorenzo Vasco Васко поднялся из кресла и отошел к окну. Скрестил руки на груди и прикрыл глаза: - Неверное сравнение, сеньор, - произнес он тоном занудного университетского преподавателя. – За арестованное судно платит либо владелец его, либо тот, кто представляет интересы владельца в порту, - он резко обернулся, так, что стала видна только правая сторона его лица. Четкий, идеально вылепленный профиль. - Владелец судна так же платит за место стоянки. За него взимают сборы портовые власти. Оно принадлежит им. В данном случае пересекаются интересы владельца торгового судна и поротовых властей. Владелец стремится заплатить меньше, они хотят взять поболее. И та, и другая стороны торгуются, но всегда находят устраивающую их обоих цену, - Васко повернулся к графу, свет бил ему в спину, поэтому теперь он, едва освещенный тусклым светом комнаты спереди и залитый светом со спины, выглядел как пришедший из мира другого. Черты правой стороны лица стали тоньше, в них угадывалась некоторая изощренность, изогнутые крылья носа и все та же едва намеченная улыбка, всего лишь штрих карандаша. - Если ваша голова так дорога, мы сторгуемся и выкупим ее как можно выгоднее, - сказал маркиз шепотом, и шепот этот был похож на плеск волн, которые отнимают жизни моряков, а сам Васко на дьявола во плоти, как описывали его средневековые теоретики богословы. Чуть прихрамывая, маркиз подошел к графу, склонив голову набок, он заглянул в глаза Випере: - Нет в этом мире ничего, что нельзя было бы купить или продать, если имеешь дело с такими же пройдохами как ты сам. Ippolito Vipera Випера поднял голову: -А как же узнать цену, Фьоренцо? Fiorenzo Vasco - Назначить ее, и ею покрыть ту, которую предъявили вам. Впрочем, это сравнимо, скорее, с торгами. Ippolito Vipera Випера чуть покачал головой. Багровый закат заливал комнату кровью. Инкрустированный столик утопал в луже кровавого марева. Не более, чем блик заходящего солнца. Влажный ветерок лизнул в шею. Выбившиеся из хвоста пряди белыми каплями упали на серебристо-серый камзол. И лик Васко. Силуэт вырезанный из Тьмы и Света. Полуулыбка и ледяной расчет, словно расчленили рассудок и душу. Граф невольно побледнел. Пальцы впились в золото узора. Шероховатые дрогоценные камни впились в ладонь: -Похоже мне понадобится тот, кто будет торговать моей головой, Фьоренцо. Fiorenzo Vasco - Это не трудно. Было, для них. Пусть это не составит большого труда для вас, - приблизившись к Випере почти вплотную, маркиз шепнул, - вы все еще имеете достаточное влияние при дворе. Собирайте компромат, Ипполито. Слухи, сплетни, щебетание милых дворцовых пташек. Все, что может быть полезным. Будьте обходительны, как вы умеете, улыбайтесь и помните, удача благоволит храбрым, - Васко отстранился, взглянул в окно, - кажется, сам Александр Македонский так говорил.

Ответов - 30, стр: 1 2 All

Ippolito Vipera: Посмотрел вслед за Васко в окно: -Теперь улыбаться станет немного затруднительно, Фьоренце, - чуть покачал головой, - но Вы дали хороший совет, мой дорогой затворник. Улыбнулся: -Я едва ли не стал ощущать себя непосильной обузой для себя самого. Помедлил: -И моя обходительность едва не дала сбой. Это просто усталость. Но Вы, Фьоренцо...слова поддержки нужны мне очень.

Fiorenzo Vasco: Фьоренцо кивнул в ответ на слова графа и счел нужным тут же перевести столь тягостную для Виперы тему разговора, на другую, более приятную: - Я обещал показать вам диковинку. Смотрите, - он отошел в противоположный конец комнаты, где на высокой металлической подставке находился предмет, накрытый бархатной тканью. Судя по всему, под покрывалом была птичья клетка. Так и оказалось, когда Фьоренцо снял покрывало. Птица, находившаяся там, ничем не отличалась от настоящей, и только внимательный и зоркий глаз мог различить небольшой ключик для завода.

Ippolito Vipera: Випера был благодарен за деликатность Фьоренцо и поднявшись со своего места, подошел к молодому сеньору и просто положив руку ему на плечо благодарно сжал. И тут же вопросительно взглянул на чудо -птицу. Зная, что речь шла о диковинке граф знал, что перед ним не живая птица. Но поделка была столь совершенна, что мужчина невольно залюбовался уникальному произведению: -Что это, Фьоренцо?


Fiorenzo Vasco: - Новое механическое чудо в моей коллекции. Она не умеет петь так, как оригинал, но весьма правдоподобно стрекочет. Это забавно, не находите? – изящные пальцы Васко скользнули в дверцу клетки, маркиз повернул ключик, раздалось щелканье, сменившееся звуками, похожими на птичью трель. – Вам нравится? – спросил довольный Фьоренцо с истинно детским восторгом глядя то на птицу, то на графа Виперу.

Ippolito Vipera: -Нравится, - искренне признался граф, рассматривая напевающую птицу, - она почти живая. Хитрое использование искусства и природы. Ваша колелкиця просто уникальна, мой дорогой затворник. Випера с улыбкой смотрел то на Фьоренцо, и на его восторженный и сияющий взгляд, то на птицу, убедительно щелкующую клювом. Изящная, подчти живая. Изысканная. Едва ли с первого взгляда можно было заметить, что перья и выразительные глаза искусно созданы мастером.

Fiorenzo Vasco: - В отличие от живой, эта птица не встрепенется и не испугается протянутой к ней руки. Она споет вам тогда, когда вы захотите этого. И умолкнет, когда вы пожелаете тишины, - слова Васко прозвучали двусмысленно, глаза сощурились, правый уголок губ изогнулся в подобие улыбки.

Ippolito Vipera: Не отрывая взгляда от птицы: -Птичку-то надо заводить, Фьоренцо, а если в неподходящий момент откажет механический голосок?

Fiorenzo Vasco: - Я найду другую забаву, граф, - Фьоренцо пожал плечами, - в этом доме достаточно изысканных вещиц для того, чтобы наполнять жизнь затворника новым смыслом.

Ippolito Vipera: Покусывая губы, обернулся к Васко: -Почему-то меня заинтересовала эта птичка, Фьоренцо. Вы мне объясните принцип ее...пения? Ключик Пауза Ее хотят слышать, когда нужны трели Снова пауза А если ей немного подменить шестеренки, она ведь продолжит петь, но будет ли она чуть фальшивить? Или это будет малоприметно если форма столь совершенна?

Fiorenzo Vasco: - Не знаю, - совершенно серьезно ответил Фьоренцо, - я пока еще не разбирал ее и не вник в суть механизма, - он небрежно смахнул упавшую на лоб, черную, прямую прядь волос и перевел взгляд на графа.

Ippolito Vipera: Взгляд Васко заставил отвести глаза. На языке вертелся вопрос, но Випера не мог найти верные слова, чтобы он прозвучал верно: -Вы умны, Фьоренцо, и проницательны. Вы разбираетесь в природе вещей и людях. Так ответьте мне на вопрос, что по Вашему самое важное, когда необходимо скрыть фальшивую ноту в механизме привычной уху трели? Поднял голову и прямо посмотрел на молодого маркиза: -Это ведь не слишком смущающий вопрос? Граф спросил, хотя по выражение его глаз было ясно, что скорее он переступает в себе через колючую недоверчивость, и откровенно нуждается в прямых ответах.

Fiorenzo Vasco: - Прежде всего, вы должны знать, чего хотите. Потом не составит большого труда выдать фальшивую трель за настоящую. Ведь когда эта птица поет, вы смотрите на искусную работу мастера и не задумываетесь о том, что фальшив голос ее. Пусть те, кто слушают вашу трель, смотрят только на то, что вы хотите показать. Ведь вы умеете пускать пыль в глаза, дорогой друг? – Васко наклонил голову, разглядывая Виперу и иронично усмехнулся.

Ippolito Vipera: Випера невольно покраснел: -Умею, Фьоренцо, и когда этого достаточно я могу показать то, что хочу. И внезапно сжал прутья клетки: -Так просто верить в такую вот птицу. Ее можно исследовать, вскрыть грудную клетку, и украсить ее новым узором, но никто, мой дорогой затворник, не увидит клейма Мастера, который заставил пичугу петь. Отвел взгляд: -Я живу в мире, где нравится, когда пускают пыль в глаза, Фьоренцо, и тогда весь интерес и правда будет к узору. Пауза: -Ваш совет дорог потому что Вы живете иначе.

Fiorenzo Vasco: - Я лишь наблюдаю за этим городом и людьми, живущими в нем из окна, сеньор, - тихо сказал Фьоренцо и после того как граф убрал руку, закрыл клетку и накрыл ее бархатным покрывалом.

Ippolito Vipera: -И видите, Фьоренцо, больше чем многие из нас Дотронулся до локтя молодого друга: -Часто бывало, что я говорил Вам о том, что происходит за пределами Вашего дома, а Вы с точностью мудреца дорисовывали мне же картину, которую я мог упустить. Это дар, мой дорогой затворник. Короткий взгляд: -Когда ты поверишь мне, что без тебя я порой, как без глаз?

Fiorenzo Vasco: На бледном лице Васко отразилось нечто похожее на смущение, он опустил голову и ничего не сказал. Маркиз медлил с минуту, прежде чем все-таки тихо произнести то, что давно рвалось прочь из горла: - Но порой и мне мало окна, - поднял взгляд, - чертовски мало…

Ippolito Vipera: Випера подошел к молодому маркизу, и встал так, чтобы Васко видел его: -Послушайте, Фьоренцо, Вы впитываете мир глядя в окно, мне порой не хватает возможности не ошибиться в нем обращаясь к нему лично. Снова легкое касание: -Что сделать чтобы окно не ограничивало Вас? Черные, как смоль волосы Васко. Платина волос Виперы. Контраст. Словно деление мира на два полумира. Изумительная изнанка, когда понятие о красоте растекалось письменами откровения.

Fiorenzo Vasco: - Увы, ни вы, ни я, ни кто-либо другой не сможем смыть грехи моего семейства, - спокойно сказал Фьоренцо, - вы же слышали, что говорят про род Васко? Кто-то обязательно в конце концов должен был упереться в это окно.

Ippolito Vipera: -Иногда так бывает, Фьоренцо, что в роду кто-то начинает противиться сложившемуся ходу событий, - чуть прищуренный взгляд, - и тогда рождается Иуда или сын божий в семье плотника. Чуть улыбнулся: -Ваш Александ Македонский тоже изменил мир.

Fiorenzo Vasco: - Великий Александр ошибся один единственный раз, решив завоевать Индию. И, конечно же, потерпел неудачу. После заболел и умер. Созданная им империя распалась в считанные мгновения. Об этом тоже не следует забывать.



полная версия страницы