Форум » Архив II части игры: Vedi Napoli » "Неофициальный визит". Дом Фьоренцо Васко. 17.07.1752. 20:00 » Ответить

"Неофициальный визит". Дом Фьоренцо Васко. 17.07.1752. 20:00

Fiorenzo Vasco: Fiorenzo Vasco Маркиз Васко, стоя у окна, любовался закатом. Ярко-алое солнце окрасило половину неба в золотой цвет, другую половину – в цвет оранжевый. Прохладная ладонь Фьоренцо скользила по подоконнику. Глядя на разводы золотого и апельсинового цветов, щурясь от света, маркиз думал о предстоящем прибытии "Амбры". Стук в дверь отвлек его от размышлений, не оборачиваясь Фьоренцо выслушал слугу, доложившего о появлении гостя. Граф Ипполито Випера вернулся в город и хотел видеть его. Возможно, причиной тому были благовония, которые перед отплытием "Амбры" Випера заказал Васко. Именно такие, которые нравились супруге графа, молодой Августе. Выслушав слугу, Фьоренцо отдал приказ проводить гостя к нему, и едва заметно улыбнулся, одними глазами, самому себе и заходящему солнцу. Ippolito Vipera Випера любил бывать у молодого маркиза. Была ли причина в том, что у него можно было приобрести лучшие благовония для Августы, которая прожив несколько лет в Неаполе стала так разбираться в ароматах, что ее изысканному вкусу было трудно угодить если бы не Фьоренцо. Или причиной стала странная симпатия, которую граф испытывал к Васко. А может быть речь могла идти о том, что маркиз был интересен. Интересен, как человек. Явление. Сущность. Он даже молчал своеобразно. И в этом не было пустоты. Тишина ни разу не оглушила змею и ей нравилось, что можно было иногда просто не думать о том, как она выглядит. Этого не требовалось. Поэтому Випера с открытой улыбкой подошел к маркизу, чтобы поздароваться за руку: -Благодарю, что уделили время, сеньор Fiorenzo Vasco Шаг навстречу и крепкое, сильное, дружественное рукопожатие: - Благодарю, что нашли время для визита, сеньор, - доброжелательная ирония. Лицо расчерченное пополам, живая и подвижная правая половина с прищуренный янтарно-зеленым глазом и другая, неподвижная, немая, слепая, словно принадлежащая другому существу, другому миру. Васко был рад. Гости не часто бывали у него. Не спеша отпускать приведшего графа слугу, Фьоренцо распорядился подать вина. - Присаживайтесь, прошу вас. Расскажите, как проходили ваши дни? - указал на кресло и чему-то смутился, мельком взглянув в окно. Ippolito Vipera Виперу не смущала внешность молодого друга. Его ирония была уместа и поэтому пробормотав что-то в ответ на ироничное приветствие "весьма смешно" граф опустился в кресло. Капля смущения маркиза, но Ипполито и бровью не повел. Все было слишком привычно и успокаивающе. Если бы не вопрос. На этот раз отчего-то тень легла на лицо графа. Но он улыбался как и прежде, и даже весьма свободно откинулся на спинку кресла и закинул ногу на ногу: -Я ездил к другу на виллу. Андреа Порпорино. Я рассказывал о нем. Должна была состояться помолвка, но в итоге расторгли, - чуть поморщился, словно надкусил лимон, - похоже недопонимание. Юный жених, простите Фьоренцо, оказался очень уж удручен горем в своей семье и явно не готов к обязанностям мужа. Взглянул в окно. Легкий ветерок, словно аромат сирени. -Дочь Андреа приехала в Неаполь. Я познакомлю Вас. Прелестная сеньорита. Покусывая губы понял, что слишком долго смотрит в окно. Обернулся: -Поэтому каникулы пришлось прервать. Жаль было возвращаться. Там прекрасный пляж. Чем жили Вы, мой дорогой затворник? В тоне лишь мягкость. Ни грамма фамильярности. Fiorenzo Vasco - Несмотря на столь упорное желание некоторых родителей как можно скорее устроить семейное счастье своих чад, не все готовы к подобной ответственности. Что, несомненно, печально, - маркиз сел в плетенное кресло у столика, - моя жизнь нисколько не изменилась со времен последней нашей встречи. Я вновь обратился к Плутарху и изучению забавных механических безделушек. Одну из которых вам непременно покажу позднее, - пришедший с графином вина и бокалами слуга, тем временем наполнил бокалы. Золотистый мускат, густой и тягучий, как карамель, редкий, весьма ценный сорт. – Молодая сеньорита Порпорино… Так ли она хороша собой и изысканна в манерах, как говорят? Ippolito Vipera -Хороша и изысканна, - чуть улыбнулся, глядя на Васко, - Вы не против знакомства? Fiorenzo Vasco Маркиз отвел взгляд и тихо произнес: - Над этим стоит подумать, - он взял бокал вина, отсалютовал другу и едва пригубив, поставил на стол, - сеньорита, должно быть расстроена случившимся? Сильно ли переживает она и ее семья? Ippolito Vipera Випера спохватился, что слишком пристально смотрит на молодого маркиза, и отвернулся: - Я иногда слишком внимательно рассматриваю Вас, Фьоренцо Улыбнулся: -Не сочтите, что это знак неуважения. Глоток вина. Одобрительный взгляд: -Как всегда безукоризненно к настроению. Переменчивость настолько органична для человеческого существа, что думаю Паоле лишь на пользу это испытание. Ей не шла роль покорной дочери, а сеньор Порпорино... Чуть вздохнул: -Признаться, он был раздосадован тем, что юный маркиз не выдержал испытание разлукой с его дочерью, уехав на похороны отца. Випера невольно прикусил язык. Лгать Васко он не привык. И поэтому стоило памяти услужливо напомнить об истинных обстоятельствах дел, как граф невольно напрягался. Fiorenzo Vasco Фьоренцо, как мог, едва улыбнулся правым углом рта, мотнул головой. Было в этом движении что-то мальчишечье, будто сейчас его спрашивали о чем-то, как в детстве. Тогда он тоже отвечал либо так, либо кивком. Маркиз поднял глаза на графа Виперу, задумчиво проговорил: - Вот как… - взял бокал, помедлил, прислушиваясь к букету, сделал еще один глоток. Заходящее солнце бросало золотые блики, свежий ветер говорил о том, что утром будет дождь. Смену погоды Фьоренцо всегда определял четко, даже при закрытых ставнях. Это было некое необъяснимое ощущение внутри. - Неаполь велик. Да что там говорить, мир огромен, - странно было слышать эти слова от человека, почти всю жизнь проведшего в добровольном затворничестве и практически никогда не бывавшем в свете, - есть много благородных и честных, истинно достойных людей. И сеньорита Паола, я уверен, выберет достойнешего, - опять едва означенная улыбка, - на свой взгляд и по своему вкусу. Вам грустно говорить об этом. Что-то произошло кроме? – голос маркиза был спокоен и тих, звучал мягко и в нем не было ни капли навязчивости. Ippolito Vipera -Вы проницательны, маркиз, - на мгновение черты словно обострились. Красивое лицо исказила гримаса. С трудом улыбнулся: -Знаете, Фьоренцо, безбрежный розовый сад скрывал острейшие шипы. Допил вино и поставил бокал на столик: -У меня неприятности, мой дорогой затворник. Fiorenzo Vasco Фьоренцо, давно к тому времени отпустивший слугу, вопросительно взглянул на пустой бокал графа, нуждается ли тот в наполнении, вслух же спросил: - Надеюсь, вы не сильно поранились? – взгляд единственного зрячего глаза был направлен на порез. Ippolito Vipera Випера кивнул на молчаливый взгляд о вине, а на второй вопрос невольно провел пальцами по щеке: -Глубоко, маркиз. Fiorenzo Vasco - Очень печально, - Фьоренцо поднялся из кресла и таким образом демонстрируя особое почтение к гостю, взяв графин, собственноручно наполнил его бокал, сел, помедлил самую малость, потом взял свой бокал и, покачивая его, задумчиво произнес: - Это были не розы, - лицо маркиза словно накрыла тень, - я не имею права настаивать, - еще пара минут молчания, - но хотел бы знать. Да, это была тревога, не скрываемая, ибо Васко с теми, кто был ему по душе, не привык скрывать чувств. Ippolito Vipera -Это был клинок, - перестень с изумрудом задел хрупкую стенку бокала. Легкий звон Внимательный и спокойный взгляд: -Я дрался на дуэли, а предметом была честь короны. Випера пригубил вина: -И я бы не сказал, что это было стечение обстоятельств. Fiorenzo Vasco На лице маркиза промелькнуло выражение растерянности. Сейчас граф говорил о вещах столь далеких для него. Живя в своем доме, изредка переезжая из поместья в поместье, провожая и встречая корабли, маркиз едва ли задумывался о чести короны, дуэлях и прочих фактах жизни остального дворянства. Слишком далеко находилось это все, словно бы за стеной. Рука с бокалом напряженно замерла. Он немного резко кивнул и теперь молча ждал продолжения рассказа. Ippolito Vipera Граф несколько мгновений молча рассматривал носок собственного начищенного сапога, затем, чтобы прервать мучительную паузу разжал губы: -Никто не погиб, Фьоренцо, и из-за некоторой природной щепетильности я бы хотел теперь разобраться, кому и за то обязан вот этим порезом. Взгляд стал колючим: -И главное, мне просто жизненно важно лишить себя удовольствия и необходимости подставлять в ответ щеку, когда кому-то вздумается ударить меня. Fiorenzo Vasco Васко медлил с ответом. Фьоренцо пару минут молча вглядывался в лицо графа. Единственный зрячий глаз был прищурен. Сеньор Домино о чем-то раздумывал сейчас, и по выражению его странного, разделенного надвое лица, трудно было понять, о чем. После невольно получившейся паузы, Васко сказал: - Скажите, могу ли я быть чем-либо полезным вам в этом деле? – он искренне симпатизировал Випере и неприятности у человека, одного из немногих, с кем его связывали приятельские отношения, были ему не по душе. Будучи человеком честным и отзывчивым, маркиз не нашел ничего лучше, как искренне поинтересоваться, чем он может помочь. Ippolito Vipera Випера будучи человеком страшно недоверчивым и болезненно гордым явно не был готов к такому вопросу. Васко был хорошим приятелем. Интересным собеседником. Искусным ценителем прекрасного. Умелым бизнесменом. Вмешивать еще и его в свои запутанные проблемы графу казалось не верным, но связанный по рукам и ногам собственной недоверчивостью Випера понимал, что искать помощи ему придется в любом случае, а маркиз был тем человеком, который ни разу не позволил усомниться в своей порядочности. И все же И опасность И ломкие связи, когда вопрос шел о жизни и смерти Серые глаза смотрели спокойно, хотя в душе сомнение сражалось с недоверчивостью: -Это рисковано, мой дорогой затворник. Вы хоть понимаете это? Fiorenzo Vasco - Это я понимаю, - спокойно ответил Фьоренцо. Сейчас маркиз осознал, что по некоему простодушию переступил невидимую грань светскости. Этого делать не следовало, но ничего непоправимого в том не было. Он отвел взгляд в окно. - Вся наша жизнь рискованное мероприятие. Вот, к примеру, женитьба, - маркиз опять взглянул на Виперу, потом склонил голову и улыбнулся, как мог, правым углом рта, - или же покупка чего-либо. Каждый день вы выходите на улицу и обязательно при этом рискуете чем-то, правда, не всегда знаете об этом, - взгляд на дно бокала, - возможно, я не могу быть полезен. Но вспомните о затворнике, когда в ваши мысли прокрадется тоска или вам покажется, что более нет выхода. Ippolito Vipera -Ах,Фьоренцо, Фьоренцо, - невольная улыбка. Мужчина поднялся с кресла, подошел к молодому маркизу, присел на подлокотник его кресла. Плечо касалось плеча. Випера потер переносицу, словно удерживаясь от каких-то слов. Наконец отнял руку от лица: -Я на грани отчаянья, Фьоренцо. Неопределенный жест рукой. Ладонь скользнула по расшитому золотом обшлагу камзола: -Я всегда сам разбирался со своими проблемами, - веко дернулось, - а тут я словно немощный. Клетка, маркиз Губы дрогнули в улыбке: -Моя недоверчивость... И непроницаемое выражение: -Что Вы знаете о деятельности Тайной Канцлерии? Fiorenzo Vasco - Ничего, мой дорогой друг, - честно признался Васко и развел руками, взглянул на сидящего на подлокотнике кресла графа. Ippolito Vipera -Я Вам расскажу, Фьоренцо, - ровный тон, - Тайная Канцелярии занимается безопасностью государства...В некотором роде. Випера покусывая губы в очередной раз провел ладонью по вышивке: -Это суть вопроса. Если кого-то обвиняют в неком преступлении против государства, то его жизнь оказывается арендованной, как место для стоянки судна. Взглянул в глаза Васко: -А потом от этого места отказываются, возможно подбирают более удобное для новых сделок. Место можно выгодно продать, сдать, другими словами избавиться от него. Иногда избавиться без последствий едва ли возможно, скажем есть кто-то, кто может потребовать оплатить стоянку. И вот этот кто-то попадает под удар. И чтобы избавиться от опасности придется вывести владельца судна на чистую воду, заставить признать, что риск потерять все заставляет владельца рубить канаты. А канаты они как змеи, иногда попадаются очень неудобными, и выкручиваются из-под топора. Но канат привязан и рано или поздно его разрубят. Пауза: -А так не хочется этого. Fiorenzo Vasco Васко поднялся из кресла и отошел к окну. Скрестил руки на груди и прикрыл глаза: - Неверное сравнение, сеньор, - произнес он тоном занудного университетского преподавателя. – За арестованное судно платит либо владелец его, либо тот, кто представляет интересы владельца в порту, - он резко обернулся, так, что стала видна только правая сторона его лица. Четкий, идеально вылепленный профиль. - Владелец судна так же платит за место стоянки. За него взимают сборы портовые власти. Оно принадлежит им. В данном случае пересекаются интересы владельца торгового судна и поротовых властей. Владелец стремится заплатить меньше, они хотят взять поболее. И та, и другая стороны торгуются, но всегда находят устраивающую их обоих цену, - Васко повернулся к графу, свет бил ему в спину, поэтому теперь он, едва освещенный тусклым светом комнаты спереди и залитый светом со спины, выглядел как пришедший из мира другого. Черты правой стороны лица стали тоньше, в них угадывалась некоторая изощренность, изогнутые крылья носа и все та же едва намеченная улыбка, всего лишь штрих карандаша. - Если ваша голова так дорога, мы сторгуемся и выкупим ее как можно выгоднее, - сказал маркиз шепотом, и шепот этот был похож на плеск волн, которые отнимают жизни моряков, а сам Васко на дьявола во плоти, как описывали его средневековые теоретики богословы. Чуть прихрамывая, маркиз подошел к графу, склонив голову набок, он заглянул в глаза Випере: - Нет в этом мире ничего, что нельзя было бы купить или продать, если имеешь дело с такими же пройдохами как ты сам. Ippolito Vipera Випера поднял голову: -А как же узнать цену, Фьоренцо? Fiorenzo Vasco - Назначить ее, и ею покрыть ту, которую предъявили вам. Впрочем, это сравнимо, скорее, с торгами. Ippolito Vipera Випера чуть покачал головой. Багровый закат заливал комнату кровью. Инкрустированный столик утопал в луже кровавого марева. Не более, чем блик заходящего солнца. Влажный ветерок лизнул в шею. Выбившиеся из хвоста пряди белыми каплями упали на серебристо-серый камзол. И лик Васко. Силуэт вырезанный из Тьмы и Света. Полуулыбка и ледяной расчет, словно расчленили рассудок и душу. Граф невольно побледнел. Пальцы впились в золото узора. Шероховатые дрогоценные камни впились в ладонь: -Похоже мне понадобится тот, кто будет торговать моей головой, Фьоренцо. Fiorenzo Vasco - Это не трудно. Было, для них. Пусть это не составит большого труда для вас, - приблизившись к Випере почти вплотную, маркиз шепнул, - вы все еще имеете достаточное влияние при дворе. Собирайте компромат, Ипполито. Слухи, сплетни, щебетание милых дворцовых пташек. Все, что может быть полезным. Будьте обходительны, как вы умеете, улыбайтесь и помните, удача благоволит храбрым, - Васко отстранился, взглянул в окно, - кажется, сам Александр Македонский так говорил.

Ответов - 30, стр: 1 2 All

Ippolito Vipera: -Его предали, он был растерян, и пал от обузы собственной отвественности, - взгляд на закрытую клетку, - порой мне кажется, что его подкосила потеря друга. Ведь он лишился возможности доверять. Сумерки становились плотнее. Тени рисовали на стенах загадочные узоры. Словно говорили о делах давно минувших дней и о мужестве, которого когда-то было больше, чем звезд на небе.

Fiorenzo Vasco: Когда стемнело, с моря повеяло прохладой и свежестью. - Сделать шаг и вовремя остановиться, - молвил маркиз и прикрыл глаза, словно бы прислушиваясь к чему-то еще, кроме голосов. Рама окна отчетливо виднелась на фоне обитой узорчатым шелком стены, и в той раме, как в картине жил своей отдельной жизнью целый мир. Другой мир находился по эту сторону окна. Тот мир, в котором жил Фьоренцо. Маркиз не торопился зажигать свечи, вместо этого он подошел к столу, взял бокалы, наполнив их вновь и приблизившись к графу, подал тому золотистый мускат.

Ippolito Vipera: Граф взял бокал и молча сделал глоток. Второй. Освежаяющая терпкость мягкого и пьянящего бутона в каплях росы. Морская свежесть пахла горчинкой. Горчинкой роз -И тогда обязательно найдется тот, кто заставит дойти до конца. Глуховато отозвался Випера. Рама окна, очертив картину мира нарушала спокойствие в душе. И это невозможно было удержать точными росчерками четких линий окна.


Fiorenzo Vasco: - Возможно и так, - учтиво согласился Васко и, стоя вполоборота к Випере, потянул носом морской воздух, смешивающийся с ароматом вина, получая от этого явное удовольствие. Черные как смоль волосы обрамляли бледное лицо маркиза и в сумраке комнаты он был еще более похож на героя средневековых картин, повествующих о нелегкой доле Люцифера, пережившего падение и теперь наведывающегося к людям затем, чтобы сбивать их с истинного пути.

Ippolito Vipera: Випера замолчал. Каждый погрузился в свои мысли. И молчание не мешало чувствовать, что между мужчинами есть прочная связь, которая позволяет просто молчать: -Я Вас обязательно познакомлю с Паолой, Фьоренцо, - наконец граф словно вышел из оцепенения и прервал тишину, - она тоже смотрит на мир широко раскрытыми глазами И дружественно улыбнулся маркизу: -Совет про пташек я приму к сведенью, мой дорогой затворник, но быть может Вы не откажетесь послушать их трели тоже? За легкостью тона лезвие напряжения. Просто привычка. Не более.

Fiorenzo Vasco: - Если мимо меня будет пролетать хоть один не механический соловей, я обязательно прислушаюсь к его трели и поделюсь с вами впечатлениями, - поспешил заверить графа Фьоренцо, повернувшись к Випере, он добавил, - интересно будет так же увидеть и сеньориту Порпорино. Я люблю знать, что видят зрячие глаза.

Ippolito Vipera: -Слух Вас не подведет даже если грохот прибоя обрушится на Неаполь, - улыбнулся граф. Поставил бокал и обернулся к молодому другу: -Спасибо, Фьоренцо, Вы очень помогли моим глазам. Чудесная птица, чье блеск мог затмить фальш голоса, укрытая бархатной завесой темным силуэтом выступала из обласканного сумерками зала: -Вы не против того, чтобы я навестил Вас через некоторое время?

Fiorenzo Vasco: - Я всегда рад вашим визитам, мой добрый друг, - искренне ответил маркиз и, подойдя к столу, позвал слугу, позвонив в колокольчик.

Ippolito Vipera: -Это взаимно, - Випера пожал руку Фьоренцо и в сопровождении слуги покинул комнату. После таких визитов на душе у графа становилось спокойнее. Упорядоченность и четкость мысли несмотря на бушующию стихию человеческой природы заставляли не грезить, а ясно видеть росчерк необходимого и мнимого.

Fiorenzo Vasco: Проводив графа Виперу, Фьоренцо зажег одну единственную свечу. Какое-то время мужчина неподвижно стоял, глядя на пламя, размышляя о чем-то. Через несколько минут пламя погасло от порыва свежего морского ветра, влетевшего в окно. Фьоренцо подошел к окну и долго всматривался в огни города, готовящегося встретить ночь, цепкие пальцы скользили по деревянной раме. После, когда пришел слуга, маркиз Васко спросил его о том, доставлен ли заказанный им на прошлой неделе товар, и, получив утвердительный ответ, вооружившись масляной лампой, отправился в подвал, где находились препараторская и лаборатория.



полная версия страницы