Форум » Архив II части игры: Vedi Napoli » "Театральная игра". Приём в доме графини Нессуно. Танцевальная зала. 25.07.1752, 18-20 » Ответить

"Театральная игра". Приём в доме графини Нессуно. Танцевальная зала. 25.07.1752, 18-20

Daniela Nessuno: Прибытие гостей. Холл. 18.00 - 18.20 Вытянув жребий у стоящего перед дверьми слуги, гости приглашались в танцевальную залу, предназначенную сейчас для проведения театральной игры. Пока же прибывали остальные приглашённые, сеньоры и сеньориты могли угоститься вином, виски или лимонадом, которые в любой момент готовы были поднести незаметные до того момента, когда они понадобятся, слуги; насладиться звучанием лёгкой, предназначенной не для танцев, но для создания атмосферы, мелодии, кою исполняли приглашённые музыканты, обустроившиеся у одной из стен; полюбоваться видом, открывающимся из распахнутых в цветущий сад дверей; или занять себя беседой с теми, кто появился раньше них. На стоящем отдельно столике высился реквизит для будущей игры – лавровые венки, шкатулка Пандоры, муляж короны и другие предметы, которые могли бы пригодиться будущим игрокам. Когда все гости уже собрались и обзавелись компанией, бокалом с напитком или и тем и другим одновременно, обменялись приветствиями и положенными любезностями друг с другом, с хозяйкой и её юной подопечной, кои вместе с последними прибывшими появились в танцевальной зале, можно было начинать театральную игру. Жребий определил очерёдность сценок, и гостям оставалось лишь узнать, кто составит им пару, выбрать реквизит и немного подготовиться, прежде чем было объявлено, каким мифическим героям предстоит появиться в центре зала первыми.

Ответов - 63, стр: 1 2 3 4 All

Daniela Nessuno: Сад (18.40 - 19.00) - Танцевальная зала. Вернувшись под руку с маркизом в зал, Даниэла устроилась всё на том же диванчике, с благодарностью приняв от Васко бокал вина. Когда графиня отставила его на поднос, в центр зала как раз вышел слуга, объявив о следующей сценке, одной из последних - "Спасение Андромеды". Даниэла улыбнулась, увидев вышедшую в центр Паолу, и мысленно пожелала ей удачи.

Paola Porporino: Галерея - Танцевальная зала Bernardo Grossea Вооруженный бутафорским мечом, вдохновенно запахнувшись в собственный плащ, барон Гросса с видом оперной примадонны проследовал к мизансцене посреди танцевальной залы и, пока будто бы не замечая своей партнерши, но вовсе не скрывая удовольствия от того, кем из гостей она оказалась, разразился пафосной речью: - Вот позади остался остров сестер-Медуз, и я с трофеем страшным спешу домой, тревогою о матери гонимый. Быстрее ветра несут меня над морем волшебные сандалии Гермеса, ревут и пенятся внизу морские волны, сражаясь в вечной схватке с прибрежными утесами неведомого края… Но что я вижу? – мужчина обратил свой взор к молодой маркизе. - На скале над морем прекрасной девы образ будто высек мастер-скульптор…О, если бы не страшные оковы, терзающие белый мрамор нежной кожи, я именем богов бы смог поклясться, что…- приблизившись к девушке почти вплотную, «Персей» убеждается, что глаза его не обманули, и удивленно восклицает – Она живая! - О, бедное созданье, - тронутый красотой прекрасной пленницы, он бросается перед ней на одно колено, - кто ты - богиня, смертная ли дева, иль злобный дух из тех, что губят в море корабли? Paola Porporino Паола старалась не волноваться и полностью вжиться в роль Андромеды. Девушка была рада, что ее партнером по игре стал сеньор Гросса. Маркиза слушала слова барона с подлинным восхищением, стараясь сохранять выражение лица, которое подобает для девушки в подобной ситуации. Она пыталась представить себя на месте несчастной Андромеды. Паола «с невыразимым страхом» смотрела в сторону предполагаемого моря. Две прозрачные слезинки пробежали по щекам девушки, оставляя после себя мокрые дорожки. И когда прозвучал вопрос «Персея», девушка подняла взгляд на него и заговорила: - Я Андромеда, дочь царя этой страны - Кефея. Из вод вот-вот появится чудовище морское. И меня охватывает ужас лишь от одной мысли, что должна погибнуть я в юности, полная сил, не изведав радостей жизни этой. Bernardo Grossea Отметив про себя, как чудно девушка вжилась в предложенную ей роль, Гросса, кипя праведным гневом, указал на сковывавшие Андромеду «цепи» и вопросил: - Какое же ужасное злодейство ты, царевна, совершила, за что тебя карают так жестоко? Неужто взор твой чистый и благородный вид – коварности обманчивая маска? Ответь, и, коль невинна ты иль жертва злой людской молвы, я жизнь свою отдам, но честь твою и жизнь спасу! – потрясая оружием, барон обращал гневные взоры на зрителей, будто выискивая среди них того, кто посмел оболгать прекрасную «царевну». Paola Porporino Страх того, что может не получится сыграть Андромеду отошел на второй план, и Паола наслаждалась игрой. - Великий Посейдон наслан на страну нашу ужасное чудовище. Оно всплывает из морских глубин и опустошает владения отца моего. И на вопрос, как избавиться нам от сей напасти, оракул Зевса дал ответ свой царю Кефею: «Отдай свою дочь на растерзание чудовищу, и окончится тогда кара Посейдона». Славный народ страны нашей узнал о словах оракула, и вот я здесь… Приму я кару, что не за свои грехи мне выпала, - девушка смотрела на барона Гросса, но будто видела самого Персея. - Царь Кефей обещал отдать мою руку тому, кто сразиться с чудовищем и одолеет его. Надеялся он, что Финей, мой жених, свершит этот подвиг. Но Финея все нет, а чудовище вот-вот должно появиться. И нет мне спасенья... Bernardo Grossea «Хороши, однако, мужчины – заставить барышню отдуваться за всех…» невпопад, то ли от себя, то ли от Персея, подумал Бернардо и перешел к решительным действиям, краем глаза выбирая подходящий канделябр или вазу с цветами, которую он отважно сразит в смертельном поединке. - Да, вот уж слышен грозный глас морского бога, разверзлась бездна вод и из глубин восстало отродье мерзкое в чешуйчатой броне! Поникла дева, пав без чувств от страха… Не бойся, о прекрасная царевна, твой смертный час наступит не сегодня! Клянется тебе в этом сын Данаи! Не подведи же, крепкая рука, и острый глаз, и ты, о меч мой верный, уже вкусивший крови… Умри, отродие Тифона! - Помяв пару свечей на ближайшем подсвечнике, барон выудил из украшавшей стол цветочной композиции бутон белой розы и с чувством выполненного долга вернулся к маркизе, преподнеся ей свой маленький трофей. – Приди ж в себя, звезда среди царевен, ты свободна! – воскликнул Персей и изящным жестом освободил пленницу от ее атласных «оков». Paola Porporino Игра нравилась Паоле все больше и больше; сеньор Гросса настолько вжился в роль Персея, что можно было почти воочию видеть и скалу, и его крылатые сандалии, и могучий меч в руках героя. Когда «Персей» возвестил о появлении чудища, Паола тут же попыталась представить поведение юной Андромеды. Девушка откинулась на спинку стула и закрыла глаза, очень правдоподобно изображая обморок. Потом маркиза услышала слова о ее спасении, легкие ленты скользнули вниз, упав на пол. Перед Паолой стоял барон с белой розой в руках, девушка поднялась на ноги и восхищенно заговорила: - Боги, как благодарна я тебе, о, мой спаситель! Постой, герой, ведь я даже не знаю, как имя твое. Кого благодарить, кому обязана я жизнью? Bernardo Grossea Отвесив глубокий поклон освобожденной маркизе, Гросса запечатлел на ее руке почтительно-восхищенный поцелуй и вежливо представился: - Меня зовут Персей, я сын изгнанницы Данаи и Зевса-громовержца. А в благодарность мне достанет видеть сиянье твоих глаз и милый, юный лик. – Все еще не выпуская руки «Андромеды», герой помрачнел и нахмурился. – Но что же твой отец и твой жених названный?.. Готов ли царь сдержать обет и дочь свою отдать ее спасителю? – Бернардо с надеждой посмотрел в глаза девушки. Paola Porporino Девушка стояла подле барона, глядя в его глаза снизу вверх. На его вопрос «Андромеда» улыбнулась и ответила: - Отец обязан сдержать слово, а мой жених… да, кто он мне теперь, коль бросил меня здесь? А ты, Персей… ты мой спаситель, мой герой… Пойдем же во дворец сейчас к царю Кефею и сообщим ему о моем спасении и подвиге твоем. Bernardo Grossea Мужчина с искренней нежностью взял юную маркизу за руки. - Воистину сегодня я – счастливейший из смертных! Спешил домой с победою, и вот – нашел еще одну. Прекраснейший цветок средь волн и голых скал сумел сберечь от бури. Пойдем, моя царевна, верну я дочь несчастному отцу живой и невредимой, а с ней пусть примет мужа… - подведя своеобразный итог, Бернардо опустился перед девушкой на одно колено. Paola Porporino Паола сделала неглубокий реверанс: - Мне сегодня могла бы позавидовать сама Андромеда, барон. Игра прекрасна, я будто сама видела волны, набегающие на каменистый берег, и сам Персей сошел со страниц книги с мифами, - на губах маркизы была искренняя улыбка, а глаза светились радостью. Трудно было даже представить, что всего с десяток минут назад она плакала, полностью отдаваясь роли Андромеды. «Получилось… все получилось…» Bernardo Grossea Даже смуглая кожа барона Гросса не спасла его от довольно заметного румянца, залившего щеки. Детский восторг его партнерши чудесным образом передался ему и, от души благодаря девушку, он в очередной раз восхитился смелостью и талантами этой молодой особы. – О, маркиза, осмелюсь заметить, что спасать Вас было одно удовольствие, - на лицо мужчины вернулась традиционная улыбка. – Отныне моя шпага всегда к вашим услугам. Безусловно, было бы безумной дерзостью просить у вас чего-то еще, кроме руки и сердца прекрасной Андромеды, но я искренне надеюсь, что ничуть не менее прекрасная маркиза не откажет незадачливому герою в любезности составить ему пару хотя бы в одном танце? Paola Porporino Улыбка маркизы засияла еще ярче: - Конечно, сеньор Гросса. Могу ли отказать я своему спасителю… - девушка звонко рассмеялась. - Играть с Вами было истинное наслаждение, барон. Думаю, от танца я получу удовольствия не меньше, - лукавый взгляд из-под полуопущенных ресниц. Паола вместе с Бернардо покинули центр залы, присоединившись к остальным гостям. Bernardo Grossea Раскланявшись с сеньоритой Порпорино в состоянии тихой эйфории, барон вернулся к прерванным светским беседам, совершенно позабыв, с кем и о чем он говорил.

Daniela Nessuno: Даниэла с улыбкой присоединилась к аплодисментам Паоле и барону, а спустя несколько секунд слуга объявил очередную пару. Гостям предстояло увидеть ещё три сценки, после окончания последней из которых графиня поднялась с диванчика, улыбнувшись напоследок маркизу Васко, и направилась в центр зала, чтобы объявить об окончании игры и пригласить дам и господ в трапезную, двери которой уже распахивались слугами перед входящими. Театральная игра. Танцевальная зала (18.20-19.30) - Ужин. Трапезная (19.30-20.10)




полная версия страницы