Форум » Архив II части игры: Vedi Napoli » "Прибытие гостей". Приём в доме графини Нессуно. Холл. 25.07.1752, 18-00 » Ответить

"Прибытие гостей". Приём в доме графини Нессуно. Холл. 25.07.1752, 18-00

Daniela Nessuno: Когда первый экипаж остановился у ворот и гости прошли по посыпанной гравием дорожке к гостеприимно распахнутой перед ними двери, в доме графини Нессуно уже давно всё было готово к появлению приглашённых дам и господ. Эти стены помнили множество как кратких встреч в узком кругу избранных, как салонов, собирающих людей, объединённых самыми разными интересами – от литературы до политики, - так и шикарные приёмы, о которых в свете говорили ещё несколько дней после завершения. Немудрено, что большинство приглашённых на нынешний вечер посещали гостеприимный дом графини далеко не впервые. Широкий холл, куда в первую очередь попадал каждый вошедший, был хорошо проветрен и украшен с лёгким намёком на мифологическую тематику; ничего излишнего или слишком бросающегося в глаза, ничего выбивающегося из общего стиля классического декора дома, но скорее небольшие детали, призванные мягко дать понять гостям, что их ждёт. Двустворчатые двери в правой стене холла, ведущие в соседнюю – танцевальную – залу, откуда доносились негромкие звуки лёгкой музыки, были распахнуты настежь, хотя от входной двери соседнего помещения не было видно. У входа в танцевальную залу стоял слуга, держащий в руках неглубокую глиняную амфору – именно из неё каждый проходящий в танцевальную залу должен был вытянуть один из небольших пергаментов, который и определял роль гостя для запланированной в качестве развлечения театрализованной игры. Сама хозяйка сперва стояла на нижних ступенях лестницы, ведущей на второй этаж, но с появлением первых вошедших гостей готова была спуститься и приблизиться к ним, даря приветливую улыбку и пожелания доброго вечера. Впрочем, во многом именно от графини Нессуно зависело, окажется ли он и впрямь добрым и приятным для её гостей, но Даниэла сделала всё от себя зависящее, чтобы вечер удался, как и множество других вечеров, проводимых в её доме. Оговорка о том, что на приёме будет представлена свету юная маркиза Порпорино – в сущности, вечер был устроен в её честь, - подразумевало присутствие девушки рядом с графиней во время приветствия прибывающих гостей. Даниэла постаралась приободрить Паолу, чтобы та не робела перед первым своим явлением свет и перед незнакомыми людьми, от впечатления которых во многом зависело её дальнейшее прибывание в высшем свете Неаполя. Пробивающиеся сквозь раскрывшуюся дверь и окна солнечный свет золотил каштаново-рыжие волосы графини, убранные в привычно изысканную, но при этом сдержанную причёску, лучился во взоре и скользил по складкам тёмно-зелёного платья, оттеняющего цвет глаз; перчатки чуть темнее платья, такой же веер, сейчас опускающийся на ленте с запястья, тонкой работы изумрудное колье, подчёркивающее изящную шею и линию плеч, - Даниэла, как всегда оставаясь в рамках приличий, умела подчеркнуть то, что было даровано ей природой. Дворецкий распахнул дверь перед первыми гостями, графиня обернулась к Паоле, ободряюще потрепала её по плечу и спустилась по ступеням, лёгкой походной идя навстречу прибывшим с мягкой улыбкой на губах и приветливым взором.

Ответов - 29, стр: 1 2 All

Огюст де Нуарэ: Экипаж, в котором прибыли герцог де Нуарэ и Донна Инкогнито, остановился у ворот дома графини Нессуно всего несколькими минутами позднее шести вечера, и вышедший из него Огюст подал руку белокурой молодой женщине, помогая ей спуститься со ступенек экипажа. Когда изящная ладонь сеньоры Чиаро опустилась на его предплечье, давая понять, что дама готова продолжить путь к дверям гостеприимного дома, Нуарэ чуть улыбнулся и в сопровождении указывающих дорогу слуг повёл свою спутницу по посыпанной гравием дорожке. Дверь, возле которой стояли двое других слуг, в чьи обязанности входило приглашать гостей внутрь, распахнулась, впуская герцога и Донну в дом графини; несколько секунд задержки - гости впервые оказались в этом доме и не были знакомы, - и дворецкий громко объявил, что пожаловали герцог Огюст де Нуарэ и сеньора Виттория Чиаро.

Vittoria Chiaro: Переступив порог дома графини Нессуно, Виттория прошла рука об руку с герцогом, приветливо улыбаясь и кивая гостям, которые прибыли ранее. Одной рукой женщина придерживала подол шелкового платья золотого цвета. Когда дворецкий объявил их имена, сеньора Чиаро присела в изящном реверансе, выражая таким образом почтение хозяйке дома, а потом раскрыла веер, который держала в той же руке, которой придерживала подол платья. Золотая полумаска как обычно скрывала лицо женщины, волосы были убраны в аккуратную прическу, украшенную кокетливой виньеткой из лент и окрашенных в тон платью и отделке перьев. Взглянув на графиню, Виттория очаровательно улыбнулась ей, следующий взгляд был предназначен Паоле и самый последний, из под опущенных ресниц – герцогу де Нуарэ.

Paola Porporino: С минуты на минуту появятся первые гости. Паола стояла подле графини, чутко прислушиваясь к себе, к своим чувствам. Девушка была очаровательна: атлас платья цвета гречишного меда выигрышно оттенял бледную кожу. Волосы собраны в несложную, но очень аккуратную прическу, в которую изящно вплетены атласные ленты в тон платью. Распахнулись двери перед гостями. Девушка поймала ободряющий взгляд графини, на душе стало немного спокойнее. Сердечко отчаянно билось в груди, но на лице юной маркизы не было и тени волнения. Минута и позади осталась последняя ступенька. Паола приветливо улыбалась прибывающим гостям, она будто вся светилась изнутри, глаза живые, яркие. Дворецкий возвестил о прибытии того, кого, пожалуй, Паола желала видеть больше всего – герцога Нуарэ. Губы тронула легкая улыбка, следующие же слова слуги заставили девушку улыбнуться еще шире, так было нужно. Главное – не показать, что она огорчена появление светловолосой донны. Паола поймала сияющий взор Донны Инкогнито и скользнула легким взглядом по лицу Огюста. Неглубокий реверанс в знак приветствия гостям, еще один молниеносный взгляд на герцога. - Даниэла, позвольте представить Вам сына друга отца и моего знакомого, герцога Огюста де Нуарэ, - голос ровный, ничем не выдал волнения, бушующего где-то внутри. Паола даже почувствовала себя увереннее. – Герцог, имею честь познакомить Вас с хозяйкой этого гостеприимного дома, графиней Нессуно.


Daniela Nessuno: Графиня приветствовала гостей, даря каждому улыбку и тёплое слово, представляла Паолу, которую старалась поддержать и одарить уверенностью, после чего слуги сопровождали гостей ко входу в танцевальную залу, перед этим предложив вытянуть жребий для определения роли в театральной игре. Всех приглашённых Даниэла знала в лицо, а потому для каждого находила несколько фраз, значимых только для них - вопрос о здоровье матери, фразу об успехах сына в обучении латыни или упоминание о недавнем путешествии гостя в Венецию... Услышав малознакомое имя, графиня немного удивилась, но брошенный на Паолу взгляд вернул всё на свои места, и сеньора Нессуно уже готова была подарить новоприбывшим свои приветствия. Внимательный взгляд на вошедших - сперва на синеглазого красавца мужчину, потом на его белокурую спетницу в маске, - мгновение промедления, отразившееся в глазах быстрой вспышкой, в наклоне головы чуть приподнятым подбородком и на щеках лёгким румянцем, когда женщина улыбнулась... Мгновение утонуло в голосе Паолы, когда девушка представила своего знакомого графине, и уже через секунду Даниэла шагнула вперёд, присев в лёгком реверансе. - Добро пожаловать, Ваша Светлость, благодарю, что приняли наше с Паолой приглашение, - произнесла она, когда выпрямилась, подарив ещё одну улыбку де Нуарэ и его очаровательной спутнице. - Надеюсь, вы не будете скучать нынешним вечером.

Огюст де Нуарэ: Едва герцог со спутницей оказался в холле, на его губах появилась вежливая улыбка, а в глазах - выражение лёгкой заинтересованности всем окружающим. Огюст был незнаком с теми, кого видел перед собой, за исключением сеньориты Порпорино, а потому в качестве приветствий ограничивался сдержанными наклонами головы. Волнистые тёмные волосы мужчины были перевязаны чёрной атласной лентой, ослепительная белизна сорочки оттеняла тёмно-синий камзол - нынешним вечером де Нуарэ отказался от куда более привычого чёрного в пользу более нейтрального цвета, который сочетался и с отблеском в глазах, и с сапфировой брошью, скалывающей кружевной ворот сорочки. - Приятно познакомиться с вами, сеньора Нессуно, - де Нуарэ протянул ладонь и, когда женщина вложила в неё свою руку, склонился для краткого поцелуя. Точно также поприветствовав Паолу и улыбнувшись двум стоящим перед ним дамам, герцог обратил взор к хозяйке и добавил: - Позвольте представить вам мою спутницу, сеньору Витторию Чиаро. Огюст чуть отклонился в сторону - даже не полшага, но лёгкий наклон, чтобы Донна Инкогнито оказалась чуть впереди него.

Paola Porporino: Наклон, легкое прикосновение губ - столь привычные действия, но сколько эмоций. На какую-то долю секунды взгляды Паолы и герцога встретились - сердце затрепетало, словно мотылек, пойманный между ладонями. Только юная маркиза ничем не выдала своего состояния, даже глаза остались спокойны. Когда Огюст представлял графине свою спутницу, девушка тоже обратила на нее больше внимания, которое до этого безраздельно принадлежало герцогу. Что и говорить, Донна Инкогнито выглядела великолепно. Впрочем, как и все остальные гости. На лице маркизы все также играла приветливая улыбка.

Vittoria Chiaro: - Для меня большая радость знакомство с вами Ваше Сиятельство, - произнесла Донна Инкогнито тихо, и голос ее звучал чарующе мягко. Строгое соблюдение этикета, ни одного лишнего взгляда или жеста, разве что только Виттория позволила себе уделить большее внимание молодой маркизе. - Добрый вечер, сеньорита Паола, - поздоровалась Виттория, тепло улыбнувшись девушке. Поскольку они уже встречались на вилле Аллегрия и сеньора Чиаро испытывала искренюю симпатию к Паоле, молодая женщина после соблюдения всех приветственных формальностей позволила себе более пристальное внимание к маркизе Порпорино. Рука молодой женщины упрятанная в тонкую ткань перчатки снова коснулась предплечья герцога де Нуарэ.

Daniela Nessuno: - Для меня не меньшая радость познакомиться с вами, сеньора Чиаро, - мелодичный голос графини звучал с искренней приветливостью, она внимательно глядела на гостью и отвела взгляд лишь для того, чтобы изящным жестом указать герцогу, куда ему и его спутнице следует пройти, после чего вновь посмотрела на Донну, чтобы добавить в ответ на её слова: - И прошу вас, опустите формальности, под крышей моего дома нет Светлостей и Сиятельств, только добрые знакомые, сеньоры и сеньориты. Ещё одна улыбка, лёгкий наклон головы для герцога и его спутницы, - и вот уже к гостям подошёл слуга, приглашая их последовать в танцевальную залу, а перед этим вытянуть жребий из глиняных амфор. Графиня Нессуно проводила пару задумчивым взглядом до двери в театральную залу, но тут уже вновь раздался голос дворецкого - и новоприбывшие гости отвлекли женщину от размышлений. Тут же к графине вернулись улыбка, дружелюбный взор и готовность приветствовать знакомых.

Paola Porporino: Прежде чем герцог и Донна проследовали за слугой, Паола успела ответить на приветствие синьоры Чиаро. В глазах девушки светилась радость, а голос, точно хрустальный колокольчик, звенел искренностью.

Ippolito Vipera: Герцог со спутницей лишь слегка разминулись со следующим гостем. На пороге залы появился облаченный в черно-зеленые тона мужчина. Собранные в перевязанный лентой хвост светлые волосы подчеркивали острые черты лица и нисколько не скрывали шрам на щеке. Гость держался непринужденно гордо, хотя, казалось, тень напряжения в его движениях все же присутствовала... -Граф Ипполито Випера, - объявил дворецкий. Сосредоточенный взгляд графа остановился на хозяйках этого приема. На лице скользнула легкая улыбка, которая, впрочем, не была плодом вымученной фальши, просто граф не привык выражать эмоции чересчур бурно, особенно искренние. Он спокойно прошествовал к паре сиятельных дам и, уже в нескольких шагах до цели позволил себе деловито, но с некой теплотой во взоре пару раз перевести взгляд с Паолы на Даниэлу и обратно. Без лишнего официоза, на что имел право в отношение знакомых дам, но с неизбежной куртуазностью, граф поприветствовал графиню и маркизу, перейдя к более пространным речам. -Кажется, сегодня и впрямь нам предстоит возможность с головой окунуться в прошлое, сеньоры. И это прошлое навевает воспоминания. Паола, дорогая, Вы сегодня очаровательны, это очарование вдвойне сильно в стенах этого дома, где царствует Ваша покровительница. Сейчас, глядя на Вас я вспоминаю прошлые годы, и мне кажется, что я вернулся на несколько лет назад. И если бы Вас, графиня, не было бы рядом, я бы мог на несколько мгновений подумать, что это Вы из Ваших первых дней в Неаполе почтили нас своим присутствием. Но это было бы лишь фантазией, а в чем я точно уверен, графиня, так это в том, что с Вашей легкой руки маркиза засверкает в неаполитанском свете с силой тысячи комет, хотя сравниться с Вами будет нелегко даже ей.

Daniela Nessuno: Графиня встретила Виперу сперва чуть рассеянным взором, едва успев отвести взгляд от ушедшей в сторону театральной залы пары, но это выражение в глазах тут же сменилось искренней радостью, и женщина сделала шаг вперёд, улыбнувшись Ипполито и произнеся слова приветствия. Многословная цветистая речь мужчины заставила Даниэлу сокрушённо покачать головой, улыбка на её губах стала чуть шире, и, когда Ипполито замолчал, графиня проговорила с лёгкой усмешкой: - Вы безбожно льстите мне, граф, но делаете это столь умело и уверенно, что невольно начинаешь верить в то, что не является истиной. Ума не приложу: дар ли это божий вам от рождения или плод многочисленных тренировок, - в серо-зелёных глазах блеснули хитроватые искры, заметные одному мужчине. Но уже через мгновение графиня посмотрела на него серьёзнее, спросив: - Что же вы без жены, граф? Надеюсь, Августа здорова? В мелодичном голосе Даниэлы прозвучало искреннее беспокойство.

Paola Porporino: Мыслями Паола сейчас была рядом с герцогом, который неспешным шагом удалялся вместе с сеньорой Чиаро в сторону театральной залы. Однако дворецкий возвестил о прибытии новых гостей. Девушка уже приготовилась улыбаться, но, когда она увидела перед собой графа Випера, на лице заиграла искренняя улыбка. Его комплимент заставил покрыться бледные щечки легким румянцем. Реверанс, слова приветствия. "Какая же Даниэла молодец, она так легко держится... Мне еще надо многому научиться" Следующие слова графини Нессуно зародили тревогу в душе юной маркизы. Ведь совсем недавно они вместе с Августвой выбирали платье для этого вечера. «Неужели могло произойти что-то серьезное». Девушка гнала подобные мысли от себя, ожидая ответа графа.

Ippolito Vipera: Граф изобразил тень смущения, безнадежно испорченную улыбкой. Но, услышав ожидаемый вопрос, поправил жабо перед ответом: -Августа... Приносит Вам свои извинения, сеньоры. К сожалению, незадолго перед выходом она почувствовало приступ слабости. В её положении... Надеюсь, Вы простите, что мы решили не рисковать. Вообще же на днях, когда ей станет получше, она покинет город в направление вод. Так что сегодня я представляю семью в одиночестве. Искренне надеюсь, что не нарушил Ваших планов.

Daniela Nessuno: В глазах графини мелькнула тень непонимания - последний раз Даниэла видела Августу намного больше месяца назад, - мгновенно сменившаяся тут же напросившимся вполне логичным ответом. Женщина снова улыбнулась, чуть иначе посмотрев на Виперу, как будто говоря глазами "Надо же, и ты скоро станешь отцом!", но не произнесла этого вслух, сказав лишь: - Августе незачем извиняться, совершенно правильно, что ей не стоит переутомляться, - Даниэла мягко улыбнулась. - А воды - и вовсе замечательная идея, граф. Там вашей жене не будут угрожать никакие ненужные беспокойства. Внимательный взгляд тепло улыбающихся глаз, протянутая для поцелуя рука в ажурной перчатке, от которой доносится тонкий аромат лаванды, и изящный жест, указывающий на дверь в театральную залу и поджидающего с "жеребьёвочной" амфорой в руках слугу, готового проводить Виперу, коий, впрочем, лучше многих других имел представление, куда следует идти.

Ippolito Vipera: Теплая улыбка и ненарочно-хитроватый взгляд прищуренных глаз в ответ. -Се ля ви, Даниэла, се ля ви. Впрочем, без беспокойств она была бы скучна. Хотя мне не приходилось проверять этого. Поцеловав протянутую руку и не менее театрально кивнув в ответ на приглашающий жест, граф прошествовал к амфоре и выудил из той пергамент. Можно было заметить, как он улыбнулся уголком рта прочитанному, после чего, ещё раз обернувшись к хозяйкам вечера, вошел в танцевальную залу.

Daniela Nessuno: Графиня ещё раз улыбнулась Випере, но тут же отвлеклась, чтобы встретить новоприбывших гостей, о чьём появлении возвестил голос дворецкого. И вновь приветствия, представления Паолы знакомым и их - ей, короткие фразы вежливой заинтересованности в том, как идут дела и чем занят досуг, заверения пришедших в удовольствии от пребывания на приёме и благодарности за приглашение. Даниэла внутренне порадовалась, что список гостей был не так уж велик, а вечер, призванный послужить представлением юной маркизы свету, не предполагал большого скопления людей, иначе графине как хозяйке пришлось бы изрядно поднатореть в ораторском искусстве всего за полчаса, пока появлялись бы новые гости.

Франческа Креспини: Подъезжая в карете к дому сеньоры Нессуно, Франческа немного нервничала. Причиной являлось то, что она отвыкла от выходов в свет, а кроме того, она ехала на прием одна. Герцог Мидоллини, покровительствующий баронессе в Неаполе, который должен был ее сопровождать, к сожалению, не принадлежал себе, потому получив от него записку с тысячей извинений и объяснением своей неожиданной занятости в этот день и служебного долга, Франческа не была удивлена. Кроме того, герцог ведь не принадлежал и ей. Карета остановилась, и Франческа вышла из нее с помощью открывшего дверцу слуги, и направилась по дорожке уже знакомого сада к дому сеньоры Нессуно.

Daniela Nessuno: Дворецкий объявил о появлении баронессы Креспини, и графиня направилась навстречу недавней знакомой. - Добро пожаловать, сеньора Креспини, рада, что вы нашли время посетить приём, - улыбка, тёплый взгляд, приглашающий жест. - Надеюсь, вам не представится возможность скучать. Франческа прибыла одна, а это значило, что Даниэла как хозяйка вечера должна была найти ей кавалера на время пребывания в её доме. Впрочем, это не представлялось сложным: благо, уже пришли некоторые достойные мужчины да и появления других, должно быть, предстояло ждать не слишком долго. Дождавшись, пока Паола обменяется с баронессой приветствиями, графиня снова улыбнулась и приглашающим жестом указала на двери, ведущие в танцевальную залу. - Прошу вас, проходите, баронесса, - проговорила она. Там Франческу уже ждал слуга, протягивающий амфору со жребием.

Fiorenzo Vasco: Человек в черном и зеленом вошел в залу, когда дворецкий произнес его имя. Маркиз Фьоренцо Васко прибыл, как полагается, не одним из первых, но и не в числе опоздавших. Игнорируя любопытные взгляды, держа подмышкой богато украшенную плюмажем треуголку и опираясь на отделанную резьбой и серебром трость, он, едва заметно прихрамывая, и с неизменным чувством достоинства раскланиваясь с людьми о многих из которых лишь знал понаслышке, направился к графине Нессуно и маркизе Порпорино с тем, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Подойдя ближе, Фьоренцо еще раз поклонился и тихо произнес: - Добрый вечер, сеньора Даниэла, - на расчерченном пополам лице отобразилось подобие улыбки, - добрый вечер, сеньорита Паола. Затем последовал обычный ритуал целования рук, который маркиз выполнил со всей присущей изысканному кавалеру галантностью.

Daniela Nessuno: - Добрый вечер, сеньор, - мягкая улыбка на губах, искреннее тепло в голосе. - Рада вас видеть. Маркиз Васко не так часто показывался на светских приёмах и салонах, а потому его появление не могло не привлечь некоторое внимание тех из гостей, кто хоть немного знал его. Сама Даниэла предпочитала в это время не задумываться над тем, насколько это явление редко, она просто была рада видеть маркиза у себя в гостях и надеялась, что ему не придётся почувствовать себя некомфортно. Дождавшись, пока маркиз и её юная подопечная, с которой, как знала графиня, они уже были знакомы, обменяются приветствиями, Даниэла сделала шаг вперёд, улыбнулась и взяла мужчину под руку, молча предложив провести до двери в театральную залу. Хрупкая ладонь легла на его предплечье, и женщина вопросительно взглянула на Васко, чуть склонив голову набок.

Fiorenzo Vasco: Фьоренцо некоторое время смотрел на маркизу Порпорино, исподволь любуясь девушкой, ее улыбкой и румянцем. Потом перевел взгляд на сеньору Нессуно, коротко кивнул и направился к танцевальной зале рука об руку с графиней. Кончик трости едва слышно, мерно постукивал по полу, Васко, несмотря на хромоту ступал бесшумно и мягко. Про себя маркиз отметил, что графиня была в этот вечер весьма хороша.

Daniela Nessuno: Пока они пересекали относительно небольшое расстояние от входной двери до той, что велав танцевальную залу, Даниэла успела, чуть наклонившись к маркизу, сказать ему несколько слов, в первую очередь поблагодарив, что он всё же сделал исключение и прибыл на приём, не отказавшись от приглашения. Заранее предупреждённые слуги не стали протягивать маркизу амфору со жребием, расступившись и пропуская гостя в залу. После недолгой задержки и ещё нескольких слов графиня улыбнулась мужчине, её ладонь плавно выскользнула. Послышался голос дворецкого, сообщавшего о прибытии новых гостей, и Даниэла вынуждена была вернуться к двери, виновато улыбнувшись маркизу.

Paola Porporino: Прибывали новые гости. Улыбки, слова приветствия, поцелуи руки, знакомые лица и новые люди, имена, титулы - все вертелось перед глазами, словно в калейдоскопе. А вот и баронесса Криспини, Паола была очень рада ее видеть. Пара минут теплых взглядов и искренних улыбок, а потом новые гости. Маркиз Васко, он слегка прихрамывал и опирался на трость. Паола внимательно смотрела на него. И опять улыбки, поцелуй руки, голос графини. Девушка находилась в каком-то непонятном состоянии: с одной стороны, она уже порядком утомилась, с другой – ей очень нравилось подобная обстановка. Юная маркиза все больше удивлялась необычайной энергии Даниэлы. Еще один внимательный взгляд на маркиза, когда они с графиней направлялись в сторону театральной залы. Было в нем что-то удивительное, непонятное, но оттого еще более интересное и притягивающее. «Лучи права, Васко, правда, волшебник» Долго скучать Паоле не пришлось, графиня Нессуно быстро вернулась, а дворецкий уже представлял вновь прибывших. Улыбка Даниэлы придала девушке новые силы.

Bernardo Grossea: Как истинный человек света, барон Гросса явился в числе последних приглашенных, едва уложившись в известные рамки приличий. Небрежно сбросив легкий плащ в руки лакея, молодой мужчина дождался, когда мажордом объявит о его прибытии, и с ослепительной улыбкой направился к графине и ее юной спутнице, принимающим приветствия ранее прибывших гостей, готовя на ходу любезные оправдания на случай, если прекрасная хозяйка изволит его справедливо упрекнуть. - Графиня, если бы я мог в буквальном смысле рассыпаться у Ваших ног в благодарностях за Ваше внимание к моей скромной персоне и столь любезное приглашение на Ваше торжество, этого было бы недостаточно, чтобы передать мою признательность и восхищение Вами и Вашей юной протеже, в честь которой Вы позволили нам сегодня присутствовать. - сопроводив приветствие поцелуем руки графини, барон бросил лукавый взгляд на юную маркизу.

Daniela Nessuno: - Добро пожаловать, барон, - улыбнулась графиня, благосклонно не упрекнув гостя в том, что он явился одним из последних. Пожалуй, сеньору Гросса можно было бы поблагодарить за это графа Тесорьери, который прибыл всего несколькими минутами ранее, хотя как один из устроителей вечера должен был бы присутствовать почти с самого начала. Тем самым граф навлёк на себя шутливый гнев Даниэлы, невольно оказавшись спасителем испанца от такой же реакции хозяйки. Графиня перехватила брошенный бароном в сторону Паолы взгляд, после чего добавила: - Я прошу вас, сеньор Гросса, не стоит рассыпаться в благодарностях, иначе как я смогу пригласить вас войти и убедиться в том, что вы действительно не зря приняли приглашение и не пожалеете об этом? Женщина снова улыбнулась, после чего представила барону свою подопечную, а Паоле назвала сеньора Гроссу.

Bernardo Grossea: - Жалеть могли бы только те, кто не удостоился чести быть принятыми у Вас сегодня, ведь они лишены удовольствия находиться в обществе двух самых блестящих дам Неаполя. - принимая тоненькую руку маркизы для приветствия, Гросса отметил про себя, что эта барышня, разумеется, не без помощи великолепной графини Нессуно, в скором времени сможет составить достойную конкуренцию неапольским светским львицам, да и, возможно, самой своей патронессе. - Тем не менее, я не лишу себя возможности вновь восхититься Вашим талантом устроительницы поистине волшебных приемов, равных которым не видели даже при дворе. - С видом знатока вопроса Бернардо попытался облечь свое искреннее любопытство по поводу предстоящих сюрпризов, изобретательностью на которые графиня была известна, в приятную для последней форму.

Paola Porporino: После слов барона румянец на щеках заалел еще ярче. Опять восторженный взгляд девушки обращен к графине. «Какая же она замечательная!» Теплая улыбка на губах и неглубокий реверанс. - Мне очень приятно познакомиться с Вами, сеньор Гросса, - голос маркизы звучал спокойно, несмотря на внутреннее волнение.

Bernardo Grossea: Оставив на мгновение шутливый тон, Бернардо серьезно поклонился сеньорите Порпорино. - Я смею надеяться, маркиза, что этот вечер доставит Вам столько же удовольствия, сколько он доставит всем Вашим гостям и будет полон приятных впечатлений, о чем с достойным усердием позаботятся все присутствующие, в том числе и Ваш покорный слуга. Закончив расточать любезности дамам, барон, следуя приглашающему жесту графини Нессуно проследовал к дверям в танцевальную залу, дав себе обещание непременно украсть хотя бы один танец юной маркизы.

Daniela Nessuno: Барон Гросса прибыл одним из последних, осталось встретить всего нескольких припозднившихся приглашённых, после чего Даниэла и Паола могли с чувством исполненного долга присоединиться к гостям. - Ну вот, самая утомительная часть позади, - улыбнулась Даниэла и ободряюще прикоснулась к локтю девушки, приглашая её следовать к театральной зале. - Надеюсь, ты устала не настолько, чтобы не суметь получить удовольствие от общения со знакомыми, игры и танцев. Слуга, стоящий перед входом в театральную залу, протянул Паоле амфору, в которой остался лежать один-единственный листок с указанием роли, и после того, как девушка извлекла его, почти тут же скрылся из глаз, чтобы присоединиться к тем, кто разносил в зале напитки для всех желающих. Даниэла ещё раз улыбнулась своей протеже и вместе с ней вошла в залу, где уже некоторое время слышались оживлённые разговоры и смех. Театральная игра. Танцевальная зала. 18.20-19.30



полная версия страницы