Форум » Архив II части игры: Vedi Napoli » "Танцы". Приём в доме графини Нессуно. Танцевальная зала. 25.07.1752, 20-10 » Ответить

"Танцы". Приём в доме графини Нессуно. Танцевальная зала. 25.07.1752, 20-10

Daniela Nessuno: Ужин. Трапезная (19.30-20.10) - Танцы. Танцевальная зала. Струнный квартет, расположившийся у стены, заиграл первый за этот вечер менуэт, предлагая кавалерам приглашать дам на танец, а некоторым давая шанс шутливо потребовать от своего партнёра по недавней театральной игре условной платы за проигрыш. Разумеется, в распоряжении мужчин была курительная комната, для людей азартных - столик в соседнем зале для игры в фараон, но, конечно, центральное место этого вечера было отдано танцам. Сквозь распахнутые в сад двери проникал освежающий вечерний воздух, поэтому в зале вовсе не было жарко или душно, невидимые до времени слуги готовы были в любой момент принести гостям желаемый напиток, мерцали свечи, украшения и глаза юных девушек, и звуки менуэта звали предаться роскоши музыки и танца. До полуночи было ещё очень далеко...

Ответов - 18

Luchia: Сценки и интонации, выражения лиц и жесты - все крутилось в памяти отчетливо и ярко, заставляя испанку все время заново вспоминать особенно приглянувшиеся ей моменты. Какое счастье, что ей выпало быть одной из первых! Иначе волнение могло помешать в дальнейшем...Но сейчас все было уже позади, и девуша окинула залу взглядом. Как не раз до этого, он остановился на тонкой фигуре Паолы, находившейся неподалеку, и Лучия тут же подошла к ней. -Милый друг, ты была просто великолепна! - с неподдельной искренностью воскликнула Лучия первым делом. - Не могла отвести глаз...Мне и вправду пришлось напомнить себе сперва, что это игра - уж никогда не пожелаю увидет у тебя столь печальное и испуганное лицо в действительности!

Paola Porporino: Лица, голоса, яркие впечатления - проносились в голове каждую секунду. Тут рядом появилась Лучи. Паола просияла и взяла девушку за руку: - Милая моя, если бы ты знала, как я волновалась. У меня столько впечатлений... - маркиза рукой показала на небольшой диван, стоящий около стены, - пойдем, присядем.

Luchia: -С удовольствием! - послушно направилась вслед за подругой. Вскоре, обе девушки уже занимали удобный диванчик, и имели возможность наблюдать за другими гостями, так же как и поделится впечатлениями о том, что уже успело произойти. -Расскажи, как все прошло? Ведь смотреть от зрителя, это совсем по-другому, чем играть самой... - с мягким интересом спросила испанка подругу, положив ладонь на ее изящную кисть. - Я тоже очень волновалась - но как только заговорила...Стало легче - может быть, потому что некуда было отступать! - тихо рассмеялась.


Paola Porporino: Через минуту девушки уже сидели рядом друг с другом. Паола все также сжимала в своих прохладных ладошках руку подруги. - Лучи, ты играла великолепно. Я была уверена, что шкатулка окажется у тебя. А я... я будто действительно побывала на скале посреди моря. Когда шла к центру залы, у меня колени подгибались. Очень боялась, что не получится... - маркиза говорила с невероятной скоростью, будто боялась что-то забыть, или что ее перебьют и не дадут договорить.

Luchia: -Не думаю, что кто-то мог бы сыграть лучше тебя! - с жаром заверила подругу Лучия. И тут же озорно улыбнулась, прикрыв улыбку частично ладонью свободной. -А мне еще понравилась игра сеньора де Нуарэ - задания, которыми награждала его "владычица", были пусть и шутливыми, но он столь замечательно их выполнял! Знаешь... - склонилась чуть ближе, и немного тише проговорила Паоле, признаваясь. - Когда он беседовал с зеркальцем, я поймала себя на том, что киваю в тон каждой фразе...Со всем соглашаясь! - смеется следом.

Paola Porporino: Паола сначала улыбнулась, а потом и рассмеялась вслед за подругой. - Мне тоже понравилась его игра, но и "владычица" хорошо держалась. Вот, такая роль у меня точно бы не получилась. Знаешь, а сеньор Гросса такой хороший, - девушка инстинктивно перешла на полушепот, хотя прекрасно знала, что сейчас никто подслушать их не может. - Мне и правда могла бы позавидовать сама Андромеда, она такого "Персея" не видела, - Паола, наконец, выпустила руку Лучии и потерла свои ладошки друг о друга, точно стараясь согреть их. - У меня сегодня весь вечер холодные руки, - короткий вздох.

Luchia: -Мне он тоже понравился. - согласилась со словами подруги про ее партнера. Сжав ее пальчики, пытается передать часть своего тепла заботливо. - Ты просто волнуешься, ну тут уж немудрено...Я тоже волнуюсь, но ведь не я, а ты центральная фигура всеговечера! Ты держишься просто отлично. - с уверенностью заявила испанка. Мимо иногда проходили нарядные гости, но пока никто не стремился нарушить их негромкий диалог. -А как тебе загадки Сфинкса? - с легким вздохом, улыбнулась. - Донна Инкогнито, вот уж роль нашла лучшее возможное воплощение!

Paola Porporino: - Донна Инкогнито была прекрасна. Только я сразу сумела понять, о чем идет речь. А ты догадалась? - Паола совсем не смотрела по сторонам. Все ее внимание сейчас принадлежало Лучии.

Luchia: -А я все-таки была немного в неведении. - смущенно слегка призналась в своей слабости испанка. - Как всегда, попалась на уловку искать сложное в простом - подумала, что тут может быть скрыть подвох, и не сразу угадала. Но сеньор Випера держался отлично! Хорошо, что его не "сьели". - озорно блеснула карими глазами.

Paola Porporino: - Еще бы его "съели"! - чуть громче отозвалась Паола, - я бы тогда чуточку расстроилась, - притворный вздох и лукавая улыбка. - У меня сегодня по истине замечательных день: ты рядом, Даниэла, столько гостей... Даже сеньор Васко приехал. Мне хочется выразить ему свою благодарность за то, что принял приглашение графини. Я самая счастливая в мире. Веришь?

Luchia: -Верю - смотрю в твои глаза, и не поверить в их сияние просто невозможно! - заверила подругу Лучия. - А сеньора Васко я так же была рада видеть сегодня, я немного беспокоилась, примет ли он приглашение на прием - все-таки, мы были очень косвенно знакомы...зато уж точно незабываемо! Хорошо, что вместе побывали в театре - как представление было замечательным, так и познакомиться сумели ближе. Меня, признаться, заставило испытывать любопытсво то, о чем он рассказывал...Необычные вещи привлекают!

Paola Porporino: Маркиза улыбнулась подруге, а потом окинула взглядом залу. Подруги продолжили беседу, еще немного обсудив театральную игру, они заговорили о живописи и о том, где еще в Неаполе можно нати дивное место для занятия рисованием.

Огюст де Нуарэ: Огюст де Нуарэ Первым танцем вечера был объявлен менуэт. За несколько минут до начала танца, когда как раз стали выстраиваться первые пары, а другие кавалеры спешили пригласить дам или сопроводить заблаговременно ангажированных в центр зала, герцог наклонился к своей спутнице, вместе с которой под руку вышел из трапезной, и негромко произнёс: - Вы обещали мне танец, сеньора, и хотя граф Випера как честный победитель потребовал вашего всецелого внимания, смею надеяться, что вы всё же не покинете меня сию же секунду, а подарите ещё несколько минут вашего общества, - де Нуарэ улыбнулся, чуть прищурив глаза, как будто подмигнув. Но спустя всего мгновение, вспомнив, как после театральной игры Донна покинула зал, взглянул на женщину с тенью беспокойства и добавил: - Однако если вы себя дурно чувствуете – здесь довольно душно, - я скорее даже стану настаивать, чтобы вы отказались от моего приглашения и предпочли прогулку с графом в саду. Я, кажется, видел там в отдалении беседку… Vittoria Chiaro - С удовольствием приму ваше приглашение, сеньор, - бархатный полушепот, взмах веером, по-лисьи прищуренные голубые глаза, лукавая полуулыбка, кивок в знак согласия и изящная ладонь, с доверием вложенная в руку герцога. Виттория, едва слышно шурша юбками, вышла в центр зала вместе со своим партнером, и пары, выстроившись определенным образом для танца, были готовы услышать первые такты мелодии. Смычки коснулись струн. Первый такт ознаменовался галантными поклонами и реверансами, так начался танец. Плавные движения фигурок из механической шкатулки, вновь соединившиеся руки, легкое соприкосновение кончиков пальцев и скользящие шаги. Огюст де Нуарэ Тепло ладони, ощутимое сквозь тонкую лайку перчатки – или просто знание того, что под равнодушной тканью скрывается мягкость живого человеческого тела. Лёгкое касание – полёт яркокрылого мотылька над пьянящим ароматом полевого цветка, скольжение ветерка над росистой травой поутру. Близость в очередном элементе танца позволяла говорить шёпотом и быть услышанным только своим партнёром, чем и воспользовался Огюст, направив на белокурую сеньору внимательный взгляд. - И всё же вы так и не сказали ни слова о своём самочувствии, - голос герцога прозвучал негромко, скрывая полутона, но не искренность. - Не слишком ли утомителен для вас этот вечер? Vittoria Chiaro - Здесь немного душно, - сообщила Донна Инкогнито, бросив взгляд в сторону, затем взглянула на де Нуарэ и очаровательно улыбнулась, - и игра взволновала меня… - томный вздох, скольжение туфель на высоком, причудливом каблуке. Требовалось большое умение, чтобы шаги были невесомы, а движения походили на взмах крыльев бабочки, но ладонь герцога давала удивительное ощущение легкости и уверенности, поэтому Сеньора Чиаро танцевала этот танец с удовольствием, - надеюсь, вы простите меня за недолгое исчезновение? – едва означенный наклон головы, блеск и переливы драгоценностей. Огюст де Нуарэ - Что вы, мне абсолютно не за что ваш прощать, - улыбка краешками губ, предназначенная одной лишь женщине, чья рука покоилась в ладони герцога, и любому другому человеку едва ли показавшаяся чем-то большим, нежели просто вежливым жестом. Очередное плавное движение танца, подчинённое звукам музыки, мягкий шаг, изящно исполненная фигура менуэта. – Мне было бы крайне сложно не простить вам что-либо, сеньора. Мельком брошенный взгляд в сторону танцующей рядом пары – и Огюст вновь вернул его своей партнёрше. - Боюсь лишь, что когда граф похитит вас, воспользовавшись правом победителя, мне останется лишь попивать вино да глазеть по сторонам, - лёгкая усмешка, никоим образом не упрёк в скором расставании, но лишь констатация факта. – Незнакомое общество навевает странное ощущение оторванности от мира, вы не находите? Vittoria Chiaro - Соглашусь с вами, но… если хотя бы несколько лиц вам знакомы, значит, вы еще не потерялись, - Виттория подмигнула де Нуарэ и с легкостью сделала поворот, затем другой, вложив уже обе руки в ладони герцога, делая вместе с ним легкие шаги вправо и влево и снова отходя в сторону, чтобы затем соприкоснуться кончиками пальцев поднятых рук. Огюст де Нуарэ - Впрочем, порой даже одного-единственного знакомого лица достаточно, чтобы ощутить связь с землёй, - едва обозначенным кивком показал своё согласие герцог, выполняя очередной элемент танца, после чего вновь улыбнулся: - Позвольте выразить восхищение вашим исполнением роли Сфинкса. Хотя, пожалуй, вашей загадочности он мог бы позавидовать. Vittoria Chiaro На щеках сеньоры Чиаро проявился едва заметный румянец смущения. Исполняя очередную фигуру, Виттория опустила глаза и с легкостью поменялась с Огюстом местами, как требовала того фигура танца. На следующем шаге женщина подняла взгляд широко раскрытых, голубых, как летнее небо глаз и улыбнулась: - Благодарю, - только обозначенный кивок, три шага и снова смена мест, почти как в шахматной рокировке. Нежное прикосновение к его руке. Огюст де Нуарэ Герцог тем временем ещё раз скользнул беглым взором по соседним парам и другим гостям – тем, кто остался наблюдать за танцующими и вести беседы, сидя на диванчиках или стоя у стен и распахнутых окон, откуда порой долетал лёгкий ветерок, несущий свежесть. - А вечер графини Нессуно и впрямь собрал весь цвет Неаполя, насколько я могу судить, - задумчиво заметил мужчина, краем глаза увидев кого-то, показавшегося как будто знакомым; спустя мгновение Огюст припомнил, что видел этого человека, когда сам был на приёме у посла Франции. Взгляд де Нуарэ скользнул дальше, на миг остановившись на фигуре самой хозяйки вечера, как раз в этот момент беседовавшей с кем-то из приглашённых гостей. Новое движение, взгляд на Донну Инкогнито, лёгкая тень задумчивости в синей глубине. – Должно быть, мы недооценили степень вашей загадочности, сеньора, - проговорил герцог, тут же пояснив неожиданное своё замечание: - Вы приковываете пристальные взгляды не только Эдипа, Геракла и иных мифических героев, но и хозяйки Олимпа. Vittoria Chiaro - Ах, - шутливо выдохнула сеньора Чиаро и, ловко повернувшись, одним касанием поправила выскользнувший из прически непослушный белокурый локон, - неужели я делаю что-то не так? – в голубых глазах промелькнуло театральное беспокойство, - столько сиятельных господ. Я чувствую себя простой пастушкой на королевском балу, - танец превратился в игру. Шажок плие, улыбка, невесомое покачивание, хрупкое равновесие, изящество фарфоровой статуэтки. Огюст де Нуарэ - Если уж вы – пастушка, то какая же роль уготована мне? – спросил де Нуарэ, чуть повысив голос, не настолько, чтобы быть услышанным посторонними, но лишь ради выделения фразы. – Боюсь, исходя из таких измышлений, мне останется лишь примерить кудрявую белую шкуру… и стучать копытом вместо каблука! – герцог вздёрнул бровь и добавил подчёркнуто серьёзно: - И это не говоря уж о рогах, сеньора. Vittoria Chiaro В момент сближения Виттория подалась чуть вперед, так, чтобы ее дыхание коснулось его уха: - Вы – милый юноша, играющий на флейте, - и отдалилась, изящные пальцы выскользнули из его ладони на миг, чтобы сомкнуться вновь, - быть может, какой-нибудь деревенский мальчишка… Мы оба ныне участники марципанной пасторальной комедии, - и она тихо рассмеялась, сопровождая смех игривым перестуком каблуков, нарушив правило скольжения, позволив себе эту кокетливую вольность. Огюст де Нуарэ - Марципанная пастораль под аккомпанемент струнного квартета, ночная комедия дель арте в сопровождении мелодии волн… это становится традицией, сеньора, - на губах мужчины мелькнула тёплая улыбка, сопровождающая краткое воспоминание о совсем другом танце. – Как бы то ни было, если мне суждено в этой пасторали оказаться деревенским парнишкой с дудочкой, её мелодия будет рождаться исключительно для вас. И прежде чем повернуться боком к своей партнёрше, повинуясь последовательности менуэта, герцог бессовестно нарушил оную, быстро склонившись к ладони сеньоры Чиаро и еле ощутимо коснувшись её губами. Vittoria Chiaro Молодая женщина ахнула и с лукавством, присущим ребенку, поджала губы, спрятав взгляд за золотистыми ресницами. Потом, гордо вскинув голову, взглянула на своего партнера. Виттория улыбнулась де Нуарэ, а затем, глядя уже вперед, сделала три плавных, скользящих плие, демонстрируя непревзойденную осанку, плавность движений и стать, и пусть ее «титул» неизменно звучал Incognito ныне она танцевала с герцогом де Нуарэ, а потому каждое движение и каждая улыбка, наклон головы или взгляд подчеркивали достоинства пары. Огюст де Нуарэ Титул или отсутствие оного не имели никакого значения, во всяком случае Огюст просто наслаждался минутами танца, этой допустимой близостью, неким таинством, воплощённым в движении и музыке. И чуть опустив ресницы, всего на краткий миг, можно было забыть о всех присутствующих в зале, о самом приёме, мысленно перенестись на прохладный песок, где звучит мелодия прибоя, вместо свечей мерцают с тёмного неба звёзды и таким естественным кажется коснуться спины и закружить в объятиях, а не чертить сложные фигуры, едва соприкасаясь кончиками пальцев. Тень улыбки, мгновение – и де Нуарэ вернулся в реальность, продолжая плавное движение менуэта. Vittoria Chiaro Последнее движение друг от друга для того, чтобы снова сойтись. Поворот – порхание бабочки, легкость и естественность. Движение друг к другу – взгляд, разомкнувшиеся руки, и вот он делает шаг назад, чтобы поклониться, а она, возложив руки на жесткий кринолин, выражает благодарность реверансом. Положив узкую кисть, упрятанную в шелк перчатки, в его ладонь, Виттория немного рассеянно смотрит по сторонам, улыбаясь всем и никому. Делает не слишком глубокий, осторожный вдох, насколько позволяет корсет, давящий на ребра и, склонив голову, опять стараясь спрятать румянец смущения, вместе с ним уходит из круга, из центра зала, чтобы потом выполнить данное другому обещание – выигрыш. Огюст де Нуарэ Благодарность за танец, выраженная взглядом, лёгким прикосновением и мягкой улыбкой – жест, предназначенный только для Донны Инкогнито и больше никого иного. Под руку со своей спутницей де Нуарэ направился прочь от центра зала в сторону, где минутой ранее заметил краем глаза фигуру графа Виперы. Прежде чем приблизиться к нему на расстояние слышимости, Огюст чуть склонился к сеньоре Чиаро и тихо произнёс, посмотрев ей в глаза: - Не переутомляйтесь, прошу вас… Едва договорив свою фразу, герцог вновь поднял голову, чтобы поприветствовать графа и, обменявшись с ним несколькими словами, оставить Донну Инкогнито с победителем-«Эдипом», поцеловав кончики пальцев женщины на прощание. В центре зала пары выстраивались для нового танца… Танцевальная зала - Сад (20.50)

Fiorenzo Vasco: Сад - Танцевальная зала Паола Порпорино Паола не спеша вошла в открытые двери зала. Позади остался сад, дышащий прохладой и завораживающий тишиной, а тут звучала мелодия танца, яркое освещение и блистательные улыбки гостей. Где больше нравилось, девушка бы не смогла ответить. Маркиза, улыбнувшись кому-то из гостей, медленно пошла в обход зала. Она все еще переживала из-за своего бегства от герцога, ведь больше никак подобное поведение назвать было нельзя. На небольшом диванчике в одиночестве сидел сеньор Васко. Опять вспомнились слова Лучи об этом человеке. «Волшебник… А ведь все возможно в этом мире, видела же я сегодня падающую звезду…» Через несколько мгновений Паола остановилась около него, мужчина, казалось, полностью погружен в свои мысли. - Доброго вечера, сеньор. Позволите? – голос негромкий, на лице улыбка и вопросительный взгляд зеленых глаз. Fiorenzo Vasco Мягкий женский голос отвлек Фьоренцо от размышлений, в которые он незаметно для себя погрузился, наблюдая за танцующими аллеманду парами. Маркиз поднял взгляд и увидел Паолу Порпорино. Несколько секунд он внимательно смотрел на девушку, словно бы силясь что-то разглядеть, затем последовал медленный кивок, подобие улыбки - одним краем рта и немного растерянное: - Да… прошу вас… Паола Порпорино Ощущение, что девушка появилась в неподходящий момент, усилилось. Но пути назад уже не было. Паола еще раз улыбнулась и легко опустилась на диван около маркиза. То, о чем хотелось спросить, вылетело из головы, почему-то стало неуютно. Девушка немного расстроилась, что помешала мужчине. Однако молчание было неуместно, поэтому она опять негромко заговорила: - Скучаете… - непонятно был то вопрос или утверждение, но ответа Паола не ждала и продолжила, - Мне очень приятно, что Вы смогли посетить нас в этот вечер. Надеюсь, Вы не жалеете, что приехали… - она смотрела на маркиза, не изучающе, а с интересом. Была в нем какая-то загадка. Fiorenzo Vasco Васко покачал головой, взглянул на Паолу так, как смотрят на детей или совсем юных девушек, и по-прежнему мягко и доброжелательно ответил: - Нет, маркиза. Я слушаю… - Фьоренцо не соврал. То, что повергло его в пучину странного задумчивого состояния - это смешение звуков музыки, шуршания одежд, шагов и прочих звуков, включая те, что были слышны в саду. К ним примешивалось потрескивание свечей, тихий шепот голосов и запахи. Свет рассеивался и окутывал фигуры танцующих необыкновенным ореолом. Паола Порпорино Его ответ заставил смутиться юную маркизу еще больше, на щеках заалел румянец. - Прошу простить мою бестактность. Я совсем не хотела Вам мешать… - девушка совсем поникла и отвела взгляд. Как же неловко она чувствовала себя сейчас. Fiorenzo Vasco - Вам не за что извиняться. Более того, я думаю, что вы составите мне отличную компанию, - заявил Фьоренцо в ответ на ее смущенное извинение и протянул руку, приглашая Паолу подсесть ближе, - мы будем слушать музыку вместе, если пожелаете? - правая половина его лица была светлой и улыбалась, левую молодая маркиза не могла видеть, поэтому в сиянии свечей именно в этот момент Васко мог показаться похожим на сказочного принца, прибывшего из дальних краев. Паола Порпорино После его слов Паола подняла голову и вновь посмотрела на маркиза. На ее губах была настоящая улыбка, а глаза светились радостью. Девушка, не задумываясь, положила свою руку на ладонь Васко и пересела ближе к мужчине. - Согласна. А что мы должны услышать? – ручка маркизы так и осталась у маркиза. Появилось какое-то странное чувство, новое, неизвестное, но оттого манящее и чарующее. Девушке следовало бы уже убрать руку, только в этот момент ей было все равно, что о ней может подумать Васко. Fiorenzo Vasco - Музыку, - сообщил Фьоренцо, бережно и целомудренно держа руку юной дамы, - но не ту, которую привыкли слушать все, - счел нужным уточнить маркиз. - Прикройте глаза и доверьтесь мне, сеньорита, - попросил он со всей серьезностью и только золотистый отблеск в янтарно-зеленом зрачке говорил о том, что Васко, все же, немного лукавит, самую малость. Паола Порпорино Во взгляде скользнуло некоторое удивление и недоверие, но продлилось это всего несколько мгновений. Потом девушка утвердительно кивнула, еще раз встретилась со взглядом маркиза. Паола улыбнулась своим мыслям и закрыла глаза, ожидая, что скажет Васко. Fiorenzo Vasco Маркиз говорил тихо, но его голос при этом отчетливо звучал на фоне остальных звуков. Красивый, мягкий баритон, в котором не было и намека на жесткость или резкость, но который при желании его хозяина мог стать жестким и хлестким. Правда, сейчас был не тот случай. Васко, подсев ближе и держа Паолу все так же за руку, стал обращать внимание девушки на те звуки, которые невозможно было услышать, глядя на танцующие пары. Это длилось несколько минут: - … слышите, где-то вдалеке крикнула птица? - голос обволакивал пространство, вплетался в звуки, доносившиеся из залы, становясь единым целым, - а вот это каблучки одной из гостей. Она танцует очень живо и не любит медленные танцы, поэтому слегка пристукивает и вздыхает. Мне нравится думать, что этот прием происходит не здесь, - добавил Фьоренцо чуть погодя, а, например, во дворце на берегу сказочного озера в стране эльфов. Как вам такая идея? - тихий, смех, в котором проскальзывает что-то мальчишеское, - скрипачу тоже не терпится, он хотел бы сыграть что-нибудь легкомысленное. Слышите, как звучит его скрипка? Паола Порпорино Он предлагал вслушаться в самые простые звуки, но стоило выловить их из общего шума танцевальной залы, как каждый из них словно наполнялся жизнью, существовал сам по себе, просто соседствуя с остальными. Когда маркиз сказал про крик птицы, Паола тут же вспомнила разговор в театральной ложе, и про тут неживую, механическую птицу. «Некрасиво тогда вышло…». Возможно, со стороны она выглядела смешной: сидит с закрытыми глазами и улыбается, точно ей сообщили какую-то радостную весть. Только маркизе не было дела до окружающего мира, все сейчас сосредоточилось на голосе мужчины сидящего рядом и на звуках, на которые он обращал внимание девушки. - Скрипка? – переспросила Паола, она открыла глаза и взглянула на Васко, только, казалось, не видела его. Она все еще была на берегу моря в удивительной стране эльфов. – Она… она точно рвется вперед, сдерживаемая умелыми пальцами скрипача… кажется, что скрипка просит хозяина дать ей свободу, тогда она сможет порадовать и его, и гостей… - девушка вернулась в реальность и вопросительно взглянула на Фьоренцо. Fiorenzo Vasco Маркиз кивнул: - Да, мне тоже так показалось. Этой скрипке была бы больше по душе музыка для деревенской пляски, - сказал он почти шепотом, затем повернулся к девушке, являя обе половины образа, - вам понравилось слушать? - на последнем слове Фьоренцо сделал акцент. Зрячее око внимательно вглядывалось в лицо девушки. Другой белый, затянутый пленкой века глаз видел лишь темноту. Паола Порпорино Мужчина повернулся к ней лицом. Паола не отвела взгляда, только улыбка ее утратила напускной блеск, и стала просто добрая и открытая. Девушка очень редко позволяла себе подобное. Тогда в театре маркизе толком не удалось разглядеть Васко, а сейчас он был так близко, что можно было рассмотреть каждую черточку его лица. Только мужчина выглядел нереально, казалось, что если хотя бы слегка дотронуться до него, он исчезнет, оставив лишь тепло своей ладони на руке Паолы. Его вопрос буквально разрушил хрупкий мирок между ними, девушка была готова долго сидеть и смотреть на Фьоренцо, ища на его лице намека на существование волшебного мира или тех же эльфов. - Да… - простое слово, и даже внимательный взгляд изумрудного глаза не смутил юную маркизу. – Очень понравилось… Fiorenzo Vasco - Как видите, сеньорита, если слушать музыку именно так, скучать не придется, - подытожил Фьоренцо, улыбнувшись, как мог, девушке. Гости, рассредоточившись по залу, переговаривались друг с другом. Некоторое время маркиз смотрел на девушку, затем отвлекся для того, чтобы взглянуть на гостей графини, похожих на ярких, пестрых птиц или существ из волшебной сказки. Когда к ним через минуту подошел барон Гросса с тем, чтобы пригласить девушку на танец, Фьоренцо поприветствовал сеньора кивком и после краткого обмена любезностями, поблагодарив девушку за краткую, но приятную беседу, проводил взглядом пару, направлявшуюся в центр танцевальной залы. Танцевальная зала - Сад

Vittoria Chiaro: Ippolito Vipera Приняв донну из рук герцога, граф участливо посмотрел партнерше в глаза и предложил прогуляться в саду на свежем воздухе. Vittoria Chiaro Виттория была не против, любезно улыбнувшись графу, она согласно кивнула и позволила себе опереться на его руку. Почти у самого порога танцевальной залы, женщина оглянулась, бросив лукавый взгляд на герцога де Нуарэ и, перешагнув порог, направилась со своим спутником вглубь сада. Они вернулись в залу через некоторое время. Витория о чем-то перешептывалась с графом, случайно проходивший человек мог слышать галантные любезности, на которые сеньора Чиаро отвечала немного смущенной улыбкой. Вечер продолжился неспешной беседой, несколькими бокалами вина и озорными колкостями, которые иногда позволяла себе женщина в ответ на изысканные шутки графа.

Bernardo Grossea: Bernardo Grossea При первых звуках следующего за менуэтом танца барон Гросса, решив повременить с выходом из роли античного героя, похитил синьориту Паолу с благосклонного дозволения ее собеседника и увлек в центр танцевальной залы, присоединяясь к остальным парам. Обменявшись с молодой маркизой традиционным поклоном, он принял ее руку и уверенно повел в медленном, но довольно красивом танце. - Благодарю Вас, маркиза, что не отказали покинутому вами Персею в своем обществе, - мужчина с удовольствием наблюдал за своей изящной партнершей, - Я поражен Вашей стойкостью, Вы совершенно не выглядите утомленной. Paola Porporino Прощальная улыбка маркизу Васко, и Паола уже в центре залы вместе с сеньором Гросса. Реверанс, ее ладонь в его руке, и медленные шаги, согласно рисунку танца. - Что Вы, сеньор, Вам совершенно не за что меня благодарить, - очаровательная улыбка партнеру по танцу. - Ой, Вы так сказали - «стойкость»… Да, я почти и не устала. Музыка, танцы, улыбающиеся гости: все это столь волнительно… А Вам нравится вечер? Bernardo Grossea - Простите мне мою откровенность, сударыня, но я повидал на своем веку достаточно светских дам и могу судить, что подобные мероприятия для них не более чем показатель их положения в обществе...Но Вы так трогательно восхищены сегодняшним приемом, да и синьора Нессуно, как обычно, великолепно справилась с ролью хозяйки, организовав это торжество в Вашу честь, что мне не хотелось бы предвосхитить Ваши собственные впечатления от высшего общества, - новая фигура танца, и вот уже кавалеры получили счастливую возможность оказаться ближе к своим партнершам, и барон принял обе руки девушки в свои, отмечая краем глаза, как хороша она среди прочих танцующих дам. Paola Porporino - О, графиня - чудо! Я ей так благодарна, - несмотря на теплые руки сеньора Гросса, пальчики маркизы были как всегда холодные. Еще одна открытая улыбка барону и легкий румянец на щеках от его слов. Мелодия танца, шелест юбок, стук каблучков, Паола, не задумываясь, следовала за уверенными движениями мужчины. - А я…я безумно счастлива. Все происходящее вокруг несколько непривычно, а оттого еще более интересно, - Паола не смотрела по сторонам, отдавая все свое внимание партнеру. Ее зеленые глаза светились радостью и будто озорные искорки временами проскакивали в них. Bernardo Grossea - Если Вы изволите задержаться в гостях у графини, у Вас будет возможность наблюдать еще более блестящие вечера. Наша прекрасная хозяйка - истинная мастерица собирать вокруг себя весь цвет Неаполя, а с Вашим появлением еще больше галантных господ сочтут необходимым засвидетельствовать этому дому свое почтение, - несколько шагов вперед и танцующие пары снова лицом к лицу друг с другом. Бернардо взглянул на сияющее личико юной маркизы и заговорщицки улыбнулся ей, недовысказав мысль о том, что и он сам, скорее всего, окажется в этой веренице светских визитеров. – Надеюсь, что такой образ жизни не станет для Вас слишком утомительным. Что же касается меня, то это поистине одно из самых приятных мероприятий за последние несколько месяцев. Paola Porporino - Разве может быть такое приятное времяпрепровождение слишком утомительным? Думаю, нет, разве только совсем чуть-чуть, - скользящие шаги в сторону и легкий поворот. - Как хорошо, что Вы смогли посетить нас сегодня, в противном случае я могла остаться без такого замечательного «спасителя». К слову о театральной игре, я до сих пор под впечатлением. Bernardo Grossea - Вы молоды и, я уверен, у Вас достанет сил на новые впечатления, - склонившись в легком поклоне, Гросса спрятал очередную лукавую улыбку и выпрямился, уже совершенно серьезно глядя на Паолу, - В тот самый миг, когда я увидел, кого мне довелось спасать от гнева богов, я понял, что готов с тем самым бумажным мечом в руках отстоять право спасти Вас у любого другого претендента, кем бы из присутствующих он ни оказался. – Расточая любезности своей собеседнице, как заправский молодой волокита, барон бережно держал ее ладонь в своей руке, всем своим видом выражая гордость и восхищение своей парой. Paola Porporino Румянец на щеках девушки заалел еще ярче. Паола отвела взгляд и улыбнулась. Однако уже через несколько мгновений взор маркизы был обращен к барону: - Могу ли я надеяться, что Вы еще посетите нас, сеньор Гросса? - искренняя улыбка на губах и вопрос в глазах. Паоле очень понравился барон, даже несмотря на его порой лукавую улыбку и иронию в голосе, что заставляли маркизу смущаться сверх меры. Bernardo Grossea - Буду счастлив нанести вам менее официальный визит, причем, смею надеяться, в самое ближайшее время, - вполне серьезно заверил Бернардо девушку, выводя ее на заключительный круг танца, - Должен признаться… - барон оглянулся по сторонам, будто боясь, что соседние пары могут его услышать, и заговорщицким полушепотом продолжил, - должен признаться, что мне, несмотря на весь блеск и прелесть подобных приемов, по сердцу менее масштабные мероприятия. Увы, это лишь подчеркивает весьма относительную мою принадлежность к высшему свету. – Он иронично хмыкнул. – К тому же, я так и не успел толком поговорить с нашей дорогой графиней, а это непростительное упущение с моей стороны. Надеюсь, она извинит меня и соблаговолит принять мои поздравления с великолепно удавшимся торжеством с некоторым запозданьем. Paola Porporino - Буду рада встретиться с Вами вновь, - пара начала выполнять последние элементы танца, поэтому Паола больше ничего не сказала, лишь улыбнулась и позволила себе полностью окунуться в эмоции и удовольствие, получаемые от танца с сеньором Гросса. Bernardo Grossea Барон благодарно улыбнулся молодой маркизе, поцеловал ей руку и, отвесив глубокий заключительный поклон, вывел барышню из центра залы, дабы освободить место парам для следующего танца.

Огюст де Нуарэ: Огюст де Нуарэ Время шло своим чередом, сменяя один час другим, а центр зала всё не покидали танцующие пары, сменяя друг друга. В начале последнего перед полночью часа герцог, который большую часть времени провёл в саду, старательно избегая танцев, всё же вернулся в музыкальную залу. Как раз закончился очередной танец, а потому мужчине не пришлось слишком долго искать среди весело гомонящей толпы фигуру юной маркизы. Приблизившись к Паоле, Огюст дождался, пока девушка обратит на него внимание, после чего, чуть склонив голову в приветствии, проговорил: - Сеньорита, если вы не измените своему обещаю и ещё не ангажированы, я осмелюсь пригласить вас на следующий танец, - де Нуарэ чуть улыбнулся. – Вы позволите? Paola Porporino Закончился танец, и Паола, весело смеясь над очередной шуткой своего партнера по танцу, отдыхала. Вечер был восхитителен, и девушка, несмотря на усталость, была немного огорчена, что время приема скоро подойдет к концу. Рядом появился герцог де Нуарэ, маркиза почти не видела его после их разговора в саду. Паола коротко взглянула на него и отвела взор. Она ничего не ответила, даже глаз не подняла, лишь кивнула и подала герцогу руку. Огюст де Нуарэ Герцог бережно принял ладонь девушки и повёл следом за собой в центр зала, где уже начали выстраиваться пары для менуэта. Полилась мелодия, объявив начало танца, и пары принялись выполнять положенные фигуры, отдавшись воле музыки и позволив ей вести себя эти несколько минут, что длился менуэт. За время танца герцог и юная маркиза обменялись несколькими мало значительными фразами, Огюст поинтересовался впечатлениями девушки о её первом выходе в свет, выразив надежду, что она не слишком утомилась за этот вечер. Когда музыка смолкла и пришла пора покинуть центр зала, освободив место для тех, кто желал остаться с мелодией ещё на один танец, де Нуарэ поблагодарил Паолу лёгким поцелуем руки и проводил к дивану, где предложил маркизе немного отдохнуть. - Быть может, желаете что-нибудь выпить? – поинтересовался он, скосив глаза на размещавшийся рядом с диваном столик с напитками. Paola Porporino Танец с Огюстом оказался лучшим за этот вечер. Танцевать с герцогом было легко и свободно. Чувствовать на себе этот спокойной взгляд синих глаз, следовать за уверенными движениями партнера, ощущать тепло его рук - возможно, именно поэтому за весь танец ими было произнесено лишь несколько слов. Маркиза полностью отдалась танцу, получая безграничное удовольствие. Но все когда-то заканчивается, смолки последние аккорды, и герцог с маркизой направились к дивану. Девушка аккуратно села, подобрав юбки: - Нет, благодарю, сеньор, - негромко отозвалась девушка. Несколько секунд молчания, во время которых Огюст все так же стоял рядом. Паола подняла на него взгляд, на ее лице была едва заметная улыбка. - Быть может, мы просто посидим? Огюст де Нуарэ Де Нуарэ согласно кивнул и опустился на сиденье диванчика по соседству с Паолой. Бросил мельком взгляд на пары, уже готовые вступить в новый танец, и после этого отвернулся на мгновение, чтобы взять для себя со столика стакан охлаждённого чаю – в отличие от маркизы, хотелось промочить горло. Во внутреннем кармане сюртука прятался сложенный свиток, который герцог общеал отдать Паоле, но она не упомянула об этом ни во время их прогулки по саду, ни сейчас, танцуя. Сам же Огюст решил пока не поднимать эту тему, сказав совсем иное: - У вас чудесное чувство ритма, сеньорита Порпорино, я не удивился бы, узнав, что вы играете на каком-то музыкальном инструменте. Paola Porporino - Увы, - без тени улыбки начала маркиза, - не играю… Но я слышала, как играет графиня, это просто чудесно, - Паола замолчала и словно задумалась о чем-то, - а занятия живописью в последнее время не приносят той радости, что раньше… - последнее было сказано больше самой себе, чем герцогу. - А где Вы пропадали весь вечер? Я почти не видела Вас в зале… Огюст де Нуарэ - Я не слишком большой любитель танцев на самом деле, сеньорита Порпорино, - чуть поморщившись, как будто полушутя, объяснил де Нуарэ. – Поэтому почти весь вечер провёл в саду. У графини Нессуно прекрасный сад и цветники, это я успел заметить даже в темноте. Хотя, конечно, с загородней виллой, хотя бы той же Allegria, не сравнятся даже владения вашей попечительницы. Герцог пригубил прохладного напитка с ноткой лёгкой кислинки и опустил стакан, поставив его на своё колено, чуть придерживая рукой. - А вы, сеньорита? Не слишком утомились? Paola Porporino - Отвечу, как в саду: если только самую малость, - и опять легкая улыбка. Девушка вздохнула и повернулась лицом к герцогу, на несколько мгновений прикрыла глаза, точно собираясь с мыслями или с силами - Я должна попросить у Вас прощение за то, что столько стремительно покинула Вас в саду. Должно быть, со стороны я выглядела несколько смешно… Только сама не могу понять, что тогда владело мной, - Паола неотрывно смотрела в глаза герцогу, что было удивительно, учитывая, как она старательно до этого прятала свой взор от него. Огюст де Нуарэ - Вам незачем извиняться, сеньорита, - мягко улыбнулся Огюст, отрицательно покачав головой. Больше он ничего не сказал по этому поводу, всё так же прямо глядя на девушку и небрежно покачивая в руке стакан с напитком. Спустя несколько мгновений, решив, что дольше тянуть всё равно не имеет смысла, герцог проговорил: - Когда мы встретились на городской набережной, вы, сеньорита, взяли с меня обещание, и я явился сегодня в том числе с намерением его выполнить. Однако вы до сих пор никоим образом не дали понять, что желаете этого. Вы передумали или хотели, чтобы я сам заговорил об этом? Взгляд синих глаз был внимательным, как и выражение лица мужчины, когда он произносил свои слова. Paola Porporino Зеленые глаза на долю секунды потемнели, но к ним тут же вернулся прежний оттенок. - Передумала? - медленно проговорила девушка. - Нет, не передумала. С моей стороны будет верхом бестактности, если я Вас еще кое о чем попрошу? Огюст де Нуарэ - Что вы, сеньорита, - Огюст снова мотнул головой. – Я буду рад, если смогу чем-то вам помочь. Paola Porporino - Тогда… - девушка чуть наклонилась к герцогу, неожиданно для себя сжала своими холодными пальчиками его руку и горячо зашептала, - тогда заберите его с собой, не отдавайте мне… и… и уничтожьте, сожгите эту бумагу, как только вернетесь домой, чтобы… чтобы… - девушка замолчала и опустила глаза, а потом совсем тихо спросила, вновь взглянув на Огюста, - обещаете? Огюст де Нуарэ Девушка казалась ему такой хрупкой в этот момент, словно изящная фарфоровая статуэтка, - вот только статуэтки не живые, не дышат, не имеют в груди сердца и не могут пристально глядеть зелёными глазами, - что было боязно произнести неосторожное слово или сделать лишний жест, не задеть бы, не уколоть невольно. Герцог отставил стакан на столик, легко скользнул освободившейся рукой по руке Паолы, как будто чуть погладив её, а уже через мгновение мягко высвободил свою ладонь, которую она удерживала в своих пальчиках. - Да, сеньорита, обещаю, если вы того желаете, - просто ответил мужчина, чуть наклонив голову. Paola Porporino Девушка видела и чувствовала и легкое касание руки Огюста, и то, как он аккуратно высвободил свою руку из ее ладошек. Паола подалась назад, но возникло ощущение, что она не просто села прямо, а словно между ними теперь километры, а не расстояние вытянутой руки. Маркиза скользнула по лицу герцога рассеянным взглядом и отвернулась. Тишина… лишь музыка танца доносится будто из «чудесной страны эльфов». - Буду Вам очень признательна, герцог, - ее голос звучал очень спокойно, точно и не было парой минут назад этого всплеска непонятных эмоций, не было просящего шепота и странной мольбы в глазах девушки. Огюст де Нуарэ Мгновение промедления, за которое де Нуарэ успел заметить реакцию девушки и моментальную смену настроений, виной которой был не кто иной, как он сам. Хотелось бы избавить её от печали, но он не мог сделать этого, не прибегая ко лжи, а таковой шаг виделся Огюсту и вовсе бесчестным по отношению к Паоле. Поэтому герцог лишь протянул руку, осторожно коснулся тонких пальчиков юной маркизы и, пока она не предприняла попытку высвободиться, поднёс к губам, склонившись над хрупкой ладонью. - Думаю, теперь мне лучше уйти, - произнёс Огюст не как вопрос, а как утверждение. Paola Porporino Если бы только не эти глупые правила приличия, Паолы бы уже не было в этой зале. Хотелось вскочить и бежать прочь, подальше от Нуарэ, от гостей, от их улыбок и радостных взглядов. Но юная маркиза продолжала сидеть на диванчике, глядя невидящими глазами на танцующие пары. - Как Вам будет угодно, сеньор, - в голосе совершенно отсутствовала интонация, хоть Паола и пыталась всеми силами придать ему спокойствие и легкое безразличие. - Только… - девушка все-таки посмотрела на Огюста. - Только не забудьте о своем обещании, герцог. Огюст де Нуарэ - Не забуду, - ответил герцог, чуть наклонив голову. То, что должно было быть произнесено, уже прозвучало, добавить нечего. Едва ощутимо сжав ладонь девушки, мужчина отпустил её руку и, поднявшись с дивана, направился вдоль стены мимо танцующих пар к выходу в сад. Paola Porporino Паола вновь обратила свой взор на танцующие пары, главное - не смотреть вслед удаляющемуся мужчине. «Как же странно бывает в жизни… совсем не так, как хочется… А может, это к лучшему?» Перед мысленным взором маркизы были удивительно синие глаза герцога. Девушка чуть опустила веки и грустно улыбнулась.

Daniela Nessuno: Немногим ранее полуночи первые гости начали собираться покинуть дом графини, а тем временем кто-то ещё танцевал, другие вели беседы, сидя на диванчиках, третьи прогуливались по саду. Благодаря этому у хозяйки была возможность попрощаться с каждым уходящим, поблагодарив за визит и приняв ответную благодарность. Постепенно танцевальный зал пустел, с прогулки возвращались те немногие, кто потерял счёт времени, и около половины первого ночи дом графини Нессуно покинул последний гость. После этого по опустевшим залам засновали слуги, начав прибираться после приёма, смолкли звуки музыки, были погашены верхние свечи. В доме, ещё недавно наполенном смехом, голосами и живым шумом, который рождается только при больших скоплениях людей, теперь воцарилась тишина, нарушаемая только слугами, которые продолжали уборку. Сама графиня, отдав несколько последних на этот вечер распоряжений, проводила Паолу и Лучию до их комнат и, обменявшись с девушками несколькими фразами, убедившись, что их усталость в большей степени приятная, не желая ещё больше утомлять юных маркиз, пожелала им доброй ночи, после чего отправилась в свои покои. Ещё через полчаса в залах первого этажа погасили все свечи. Ночь вступила в свои права.



полная версия страницы