Форум » Архив II части игры: Vedi Napoli » "Посланник". Салон сеньоры Oscuro. 26.07.1752, 22.00 » Ответить

"Посланник". Салон сеньоры Oscuro. 26.07.1752, 22.00

Signora Oscuro: О том, что к десяти часам вечера хозяйка салона ожидает двух посетителей, стоящему у двери в кабинет слуге было известно задолго до означенного времени, поэтому он без промедления впустил сеньора Avis и его спутника в святая святых сеньоры Оскуро и тихо прикрыл за ними дверь. Привычная темнота комнаты нарушалась мерцанием свечей, стоящих в подсвечниках на каминной полке и по обе стороны рабочего стола женщины, за которым она и сидела. Заслышав сперва предупредительный стук слуги, а после и тихий звук открывающейся двери, Signora Oscuro поднялась навстречу гостям и приветствовала их, приглашающим жестом предложив входить. - Доброго вечера, - произнесла она, обращаясь сразу к двоим, окидывая незнакомца внимательным взглядом сквозь сплошную тёмную вуаль. Следующие слова прозвучали уже куда более искренне и предназначались для Фалько: - Рада видеть вас.

Ответов - 19

Spettro: Незнакомец оказался молодым, загорелым человеком крепкого телосложения с сильными руками и широкой улыбкой проходимца. Его внешность была не слишком яркой, но располагающей, и что-то во взгляде молодого человека подсказывало, что парень не так прост, как хочет казаться. Фалько поздоровался с сеньорой Оскуро, затем представил того, кто должен был выполнить роль посланника: - Это Бенито, сеньора. Мы можем полагаться на него. Бенито подтвердил сказанные им слова медленным кивком и беглым взглядом оглядел полутемную комнату, после чего обратил взор карих глаз на хозяйку в вуали.

Signora Oscuro: - Что ж, если так говорит сеньор Антонелло, а вы, сеньор Avis, подтверждаете, мне нет основания не верить этому утверждению, - с невидимой, но слышной в голосе улыбкой произнесла женщина, подтверждая свои слова коротким кивком. Она перевела взор с одного мужчины на другого, после чего указала им на два стула, стоящих перед её рабочим столом. - Присядете?

Spettro: Бенито, немного помявшись, тихо поблагодарил сеньору Оскуро и, зачем-то закатав рукава простой рубашки, сел. Глядя на это, Фалько усмехнулся своим мыслям и, бесшумно отодвинув стул, присел возле стола хозяйки салона. Чуть прищурив глаза, все так же неясно улыбаясь, мужчина сказал: - Я уже рассказал своему другу, что он должен сделать. Теперь мы хотели бы узнать подробности, сеньора. Где и когда.


Signora Oscuro: Женщина обогнула стол и сама уселась на стул, оказавшись напротив обоих гостей. Пламя свечей по обе стороны стола отбрасывало неверные тени на складки вуали, пока женщина не замерла, сложив руки со сплетёнными пальцами перед собой. Посмотрев на Бенито, Signora Oscuro проговорила: - Вам следует прибыть к канцелярии и сообщить людям, которые занимаются пропуском лиц, что вы принесли доказательства невиновности некого сеньора Гаспаро Тоцци. Вас тотчас же проводят в кабинет к самому канцлеру или его доверенному лицу, которому вы должны будете сообщить время, когда я ожидаю сеньора Савальери с визитом. Но только после того, как у вас спросят, что вы можете рассказать о Гаспаро Джакомо Тоцци. И только в этом случае вы должны будете пересказать послание, - женщина сделала паузу и поинтересовалась: - Это запомнили?

Spettro: - Гаспаро Джакомо Тоцци. Да, сеньора, - Бенито поспешно кивнул, - когда я должен отправиться в канцелярию? В это время Фалько поднялся и отошел к окну, едва отодвинув тяжелую гардину. Человек в маске молча смотрел как ползут по стеклу дождевые капли.

Signora Oscuro: - Вы можете отправиться прямо сейчас... Полагаю, канцлер порой задерживается допоздна... Если же его не будет, тогда - завтра утром или днём. И сообщить сеньору Савальери, что некая дама ожидает его с визитом двадцать седьмого июля в... - Signora Oscuro вопросительно бросила взгляд на Фалько, ожидая, что он каким-то жестом подтвердит или отвергнет названное ею время. - В десять часов вечера.

Spettro: Бенито вначале скривился, погода не радовала, но дело надо было делать: - Значит, прямо сейчас. Хорошо. Спасибо, сеньора. Фалько медленно обернулся и молча кивнул, помедлил немного, подошел к столу сеньоры Оскуро: - Могу ли я попросить вас об одном маленьком одолжении?

Signora Oscuro: - Если после этого у вас нет поручений от сеньора Антонелло, советую отправиться куда-нибудь и согреться, - женщина извлекла откуда-то несколько монет и протянула Бенито. - Погода не очень-то располагает к долгим прогулкам... Услышав слова Фалько, она тут же обернулась к нему и проговорила: - Да, конечно. Чем я могу помочь?

Spettro: Следом за жестом женщины, Фалько дал понять Бенито, что он может идти. Так же непрошибаемо широко улыбнувшись, Бенито взял деньги, поклонился, любезно попрощался с сеньорой Оскуро и Фалько, и покинул комнату, не теряя времени зря. Когда дверь за ним закрылась, человек в маске сказал: - Я хочу просить вас о том, чтобы Бенито ближайшее время мог находиться здесь.

Signora Oscuro: - Разумеется, это совсем не сложно, - улыбнулась и кивнула женщина. - Полагаю, я могу устроить его и впрямь как посыльного. Она задумалась на мгновение, после чего добавила: - Что ж, вестник отправлен и, если канцлер не сообщит о невозможности прибыть в назначенный час, то завтра мы начнём... - Signora Oscuro откинулась на спинку стула. - Вы ведь придёте заранее, правильно? Я тоже появлюсь заблаговременно, чтобы немного здесь всё подготовить...

Spettro: - Он может быть полезнее, посыльного, сеньора, – мягко заметил Фалько, - впрочем, как сочтете нужным. Сеньор Антонелло на некоторое время отрядил его к вам, - тихий голос, взгляд немного исподлобья, полуулыбка. – Я, разумеется, приду раньше. Тогда, когда вы скажете мне явиться.

Signora Oscuro: - Полезнее? - с лёгкой вопросительной интонацией повторила женщина. - Что ж, я об этом подумаю, благодарю вас за совет. Относительно вашего прихода завтра, думаю, получасом ранее будет достаточно. Я попрошу вас оценить сторонним взглядом, не будет ли заметно канцлеру что-то подозрительное, после чего нам останется только дожидаться его. Женщина поднялась из-за стола и, обойдя его, остановилась возле Фалько, прислонившись бедром к столешнице. Промолчала какое-то время, собираясь с мыслями, которые зрели в ней уже некоторое время, но лишь недавно оформились в нечто более-менее чёткое. Вот только начать разговор казалось достаточно трудной задачей. Изящные пальцы скользнули по столешнице, отстукивая беззвучный ритм. - Вы простите меня, если я оставлю вас буквально на минуту? - спросила наконец Signora Oscuro после короткой паузы.

Spettro: - Да, безусловно, - согласился Фалько с тем, что должен будет проинспектировать свое тайное укрытие и с тем, что хозяйка салона на время покинет его.

Signora Oscuro: Женщина благодарно кивнула. - Если желаете, выпейте вина, - она кивнула в сторону стоящей на столике возле камина бутыли и двух бокалов, после чего отошла от стола и направилась к стене, где под тяжёлой тёмной гардиной скрывалась дверь. Signora Oscuro скрылась внутри небольшой комнаты, обстановку которой Фалько уже видел несколькими днями ранее, и вернулась оттуда и впрямь не больше, чем через минуту-полторы. За это время женщина успела сменить вуаль, и вместо сплошной, закрывающей лицо полностью, надела ту, которая оставляла видимыми глаза.

Spettro: Мужчина несколько удивился произошедшей перемене, взглянув на хозяйку салона. Он взял бутыль, чтобы наполнить бокал: - Желаете? – спросил у сеньоры Оскуро. Голос и взгляд свидетельствовали о том, что он был более обычного сосредоточен на своих мыслях.

Signora Oscuro: - Да, пожалуй, - женщина согласно кивнула и, пройдя к двум креслам, между которыми стоял столик, опустилась в одно из них. Как ни странно выглядело совпадение, но голос, взгляд и даже жесты сеньоры говорили о том, что и она, как и гость, пребывает в глубокой задумчивости. Впрочем, её размышления были всецело направлены в адрес находившегося рядом мужчины. Signora Oscuro всё ещё молчала, ожидая, пока Фалько наполнит бокалы.

Spettro: Человек, носящий маску, наполнил бокалы и, подойдя к креслу, протянул один сеньоре Оскуро. Опираясь на спинку кресла, Фалько некоторое время молча слушал дождь, потом внимательно взглянул на женщину, ожидая, что она скажет.

Signora Oscuro: - Благодарю, - произнесла женщина и пригубила вина, после чего поставила бокал на столик и откинулась в кресле, сложив руки на груди. Несколько секунд она ещё молчала, взвешивая мысленно за и против, потом вздохнула и решительно проговорила, наконец: - У меня возникла одна идея. Достаточно сумасшедшая, чтобы быть осуществлённой. Signora Oscuro сделала ещё один глубокий вдох и начала излагать то, что до сих пор занимало её мысли.

Spettro: Фалько оживился. Мужчина внимательно слушал то, что говорила сеньора Оскуро, изредка отвлекаясь на то, чтобы вновь наполнить бокалы вином. Разговор длился еще пару часов. Когда дожь ненадолго утих, чтобы через полчаса ударить с новой силой, он покинул кабинет.



полная версия страницы