Форум » Архив II части игры: Vedi Napoli » "Линии в полутьме" Дом Фьоренцо Васко 22. 07. 1752. 18. 30 » Ответить

"Линии в полутьме" Дом Фьоренцо Васко 22. 07. 1752. 18. 30

Ippolito Vipera: Привычное очертании дома молодого маркиза. Облитые закатом, для которого расступались сумерки. Випера не предупредил о своем визите, но писать записку было тем более уже бесмысленно, что граф иной раз в нарушение правил заезжал к Фьоренцо без приглашения. Иной раз чтобы просто выпить бокал вина или выкурить сигару, чтобы придти в себя после неровного по настроению дня. И все-таки... Граф соскочил с коня и справившись о том дома ли молодой господин, велел доложить о своем визите.

Ответов - 30, стр: 1 2 All

Fiorenzo Vasco: Фьоренцо, сидя в резном деревянном кресле, неспешно потягивал вино и занимал себя чтением Риторики Аристотеля в тот момент, когда слуга доложил о прибытии графа Ипполито Виперы. Маркиз Васко отложил книгу и тут же велел проводить гостя к нему. Не заботясь о безупречности вида, облаченный в штаны, шелковую рубашку, темно-зеленый, длинный восточного кроя халат и домашние туфли, Фьоренцо лишь небрежно перевязал густые черные волосы шнуром. За наполовину задернутым тяжелой шторой окном, позолоченные вечерним солнцем, виднелись раскидистые деревья сада. Воздух был наполнен смешанными ароматами цветов и благовоний. В доме царила абсолютная, похожая на непроницаемую завесу, тишина, не нарушаемая даже щебетанием птиц. Когда граф Випера появился в дверях, Фьоренцо поднялся из кресла и протянул подошедшему гостю бледную, прохладную руку в знак приветствия: - Добрый вечер, Ипполито, - после обмена рукопожатием маркиз отдал распоряжение ожидавшему в дверях слуге относительно вина и легкой закуски. Как и всегда, Васко был гостеприимен.

Ippolito Vipera: Пожимая руку, граф чуть смущенно улыбнулся: -Добрый вечер, милый мой затворник, и скажите Фьоренцо, я ведь не отвлек от каких-нибудь занятий? Граф знал, что молодой маркиз довольно много времени проводит в своей лаборатории, занимаясь работой над своими "техническими диковинами"

Fiorenzo Vasco: - Нет, - покачал головой Фьоренцо, жестом указывая гостю на кресло, - думаю, что сеньор Аристотель может подождать. Что нового слышно? – Васко сел в кресло, к этому времени слуга принес еще один графин с вином, бокалы и блюдо с закуской: нежный домашний сыр, свежие булочки и нарезанные ломтиками экзотические фрукты.


Ippolito Vipera: Граф кивком поблагодарил и опустился в кресло: -Графиня Нессуно назначила день приема. Кажется это можно счесть новостью, ведь злые языки поговаривали, что сеньора никак не могла избавиться от траурного настроения и излишняя веселость ее салонов должна была послужить тому, чтобы графиня не помышляла стать затворницей, - Випера цедил слова, словно с трудом выбирая нужную ему интонацию для этой новости, - кстати, вечер он будет связан с представлением сеньориты Порпорино высшему обществу. Взгляд Випера смягчился, когда он заговорил о дочери друга: -И я хочу Вас представить ей, Фьоренцо. Улыбка: -И позвать Вас в оперу, если не возражаете.

Fiorenzo Vasco: Суетившийся рядом слуга окончил сервировку, разлив вино по бокалам и покинул комнату до того, как начался разговор. Фьоренцо слушал внимательно, отмечая кивками слова графа. Потом помедлил и, пристально глядя единственным зрячим оком на своего собеседника, сказал: - Злые языки всегда что-нибудь говорят. Между тем, сеньора Нессуно вряд ли обращает внимание на эту болтовню. На днях я получил приглашение от графини, - голос не выражал никаких эмоций. Констатация факта, подтверждение слов Виперы. Скользящий в сторону взгляд. В этот момент Васко задумался о другом приглашении – в оперу и чуть опустил голову, потирая указательным и средним пальцами переносицу. - Я очень давно не был в свете, - как-то растерянно произнес маркиз, взял бокал вина и сделал глоток.

Ippolito Vipera: Вино было превосходным. Тишина, нарушаемая лишь голосами мужчин не удручала. Это было особенностью дома Васко. Тишина никогда не была оглушительной и Випера подчас к удивлению замечал, что после визитов к молодому маркизу он чувствовал себя отдохнувшим. Словно Фьоренцо обладал каким-то особым даром создавать вокруг особую атмосферу. Возможно, это было связано с тем, что голоса маркиз никогда не повышал, никогда не был бурен в проявлении своих эмоций, что после посещения света разительно контрастировало с тем к чему был привычен граф. -Получили? - искренняя улыбка удовольствия, - Графиня сумела убедить Вас покинуть уединение? Право это действительно хорошая новость! Вы слишком мало бываете в обществе, - словно в ответ на растерянность маркиза, - это может быть интересно, если прием затеян искусной хозяйкой, а сеньора отличается этой добродетелью, а театр это всего -лишь повод присмотреться к тем, кто будет Вас окружать на вечере. Снова улыбка: -Соглашайтесь же, Фьоренцо, в ложу приглашены только друзья Паолы. Сеньора де Вега, - это имя вызвало легкую тень на лице графа. Но лишь мимолетную, - графиня Нессуно и моя жена. И откровенно добавлю, что я просто нуждаюсь в Вашей помощи! На лице графа отразилась едва ли не шутливая мука: -Опера..опера не то искусство, которое способно вызвать во мне восторг, и я просто боюсь, что половину представления проведу в курительной комнате, Вы же насколько мне не изменяет память знаток и ценитель и дамам будет с кем разделить свои переживания.

Fiorenzo Vasco: - Я знаток других искусств и ценитель механических игрушек, - Васко испытующе взглянул на графа. – Вы думаете, что дамам будет интересно общество книжного червя и зануды? – маркиз усмехнулся, покачал головой и снова отпил вино из бокала.

Ippolito Vipera: -Фьоренцо, - Випера не собирался оставлять маркиза в покое, - Аристотель так многогранно толковал искусство представления, что Ваши рассуждения о том будут интересны и созвучны вечеру в театре. Что может быть связанее, чем мысли и высказывания человека, который множество читал, испытывал, анализировал и умеет излагать о чувствах и фактах?

Fiorenzo Vasco: Маркиз пожал плечами, покрутил в руке бокал, вздохнул, потом сказал чуть хрипло: - Я могу лишь уповать на то, что мои сентенции не покажутся слишком скучными, - разумеется, причина была совсем иной, и оба собеседника были о ней прекрасно осведомлены. – Но… вы сказали, там будет присутствовать сеньора де Вега? – в памяти Фьоренцо промелькнуло смуглое лицо молодой испанки.

Ippolito Vipera: Випера был благодарен молодому маркизу. Васко мог отказаться и граф принял бы его отказ. Но все-таки маркиз согласился и это было важно. На вопрос Фьоренцо приподнял бровь: -Да, будет. Они дружны с сеньоритой Порпорино. Вы знакомы с сеньорой?

Fiorenzo Vasco: - Случайность… - маркиз прищурился, - мне посчастливилось встретить Лучию де Вега четыре дня назад. С ее каретой произошло досадное происшествие – сломалась ось, я счел, что моя помощь необходима в этом вопросе, - Васко чуть помедлил, - как тесен этот мир, дорогой друг… - Фьоренцо бросил взгляд на труд Аристотеля, страницы которого были заложены узорчатой, шелковой лентой и перевел взгляд на графа. И хоть левая половина его лица была искажена и неподвижна, в опущенном правом уголке губ, во взгляде зрячего глаза, явно ощущалась печаль.

Ippolito Vipera: Випера отставил бокал и пристально посмотрел на Васко: -Почему Вы печальны, Фьоренцо? Встреча с сеньорой заставила Вас грустить? Когда молодого маркиза, как сейчас охватывала печаль и граф оказывался свидетелем этого и разительная полумаска, словно сковавшая лик человека, чтобы показывать его то ангелом, то демоном становилась отчетливее, было ощущение, что мир приступает грань, где боролись духи Света и Тьмы. Випера в очередной раз невольно поразился красоте Фьоренца, которая внезапно оборачивалась искаженным отражением, словно внезапно зеркало становилось кривым.

Fiorenzo Vasco: Фьоренцо отвел взгляд, потом снова взглянул на графа, некоторое время маркиз молчал, затем небрежно махнул рукой, словно отгоняя мрачные мысли. - Нет, сеньора де Вега здесь не причем, - ответил маркиз сдержанно и кратко. О том, что беспокоило его в этот момент, Васко не счел нужным говорить. Грань, разделяющая два мира: мир светской роскоши и праздного времяпрепровождения и мир, в котором всегда была тишина, щебет птиц, задернутые шторы, анатомические опыты и механические игрушки. Сейчас как никогда четко Фьоренцо осознал, сколь сильно рознятся эти два полюса, и чтобы объяснить разницу понадобилось бы слишком много слов. Поэтому маркиз допил вино и потянулся за графином, чтобы наполнить бокал вновь.

Ippolito Vipera: -Жаль, что мир не радует Вас, милый затворник, - Випера покачал головой, - хотя Вы правы в одном, Фьоренцо, этот мир и правда обошелся с Вами несправедливо. И резко меняя тему: -Так мне рассчитывать на Вашу помощь в театре?

Fiorenzo Vasco: «Мир сполна одарил меня» - Васко неожиданно жестко усмехнулся, и в этот момент дьявол на миг показал свой оскал, в глубине янтарно-зеленого зрачка маркиза, казалось, полыхнуло пламя, но то мог быть всего лишь отблеск вечернего солнца. Секунда – и черты маркиза вновь изменились. - Вы можете рассчитывать на меня, Ипполито, - имя графа Фьоренцо произнес доброжелательно мягко, почти шепотом, но ощущение было таким, будто кто-то прохладной ладонью сжал обнаженное сердце.

Ippolito Vipera: Графу на мгновение показалось, что в комнате похолодало. Неровная пауза и Випера прикрыл ладонью глаза. Мгновение нужное, чтобы скрыть их выражение: -Знаете, Фьоренцо, я сейчас разучился чувствовать друзей. Постарайтесь не разочароваться во мне в это время, пока я буду постигать науку предательства. Хотя бы ради нашей дружбы.

Fiorenzo Vasco: Маркиз поднялся из кресла, легко и ловко подхватив бокал. Подойдя к окну, Фьоренцо встал спиной к свету. Приподняв бокал, сделал глоток. На таком расстоянии лица графа уже не было видно, но явно ощущалось другое – эмоции и звуки, какие-то мелочи, которые обычно ускользают. - Я не разочаруюсь. Быть может потому, что не очаровываюсь. Кто-то должен сохранять здравый смысл, - Васко улыбнулся правым углом губ.

Ippolito Vipera: Невольный глухой смешок: -Ваша любовь к механике, Фьоренцо, всегда говорила о том, что Вы никогда не утратите здравого смысла. Пауза. Мотив для музыки сердца, гулко бьющегося в груди. -Вы правдивы, друг мой. Слишком правдивы. В полумраке было невозможно разглядеть выражение лица. Лишь чуть дрогнувший голос. Поворот головы, чтобы окинов взгляд безмолвную фигуру, словно вырезанную фреской очерченной в проеме окна.

Fiorenzo Vasco: - Друг мой… - маркиз отошел от окна, поставил бокал на стол и, чуть прихрамывая, подошел почти вплотную к графу, склонился над ним. Заглянул в глаза и так же тихо спросил: - Отчего ваш голос дрожит? – снова эта ошеломляющая двоякость: живое и мертвое, свет и тьма. Левая рука легла на спинку кресла, другой Фьоренцо убрал падающие на лицо пряди иссиня черных волос. Ангел или демон, а может просто человек, смотрел пристально, в самую глубь, лицо его было белым, кожа казалась прозрачной, как тончайший китайский фарфор. Сердце билось медленно и ровно, и явно ощущался теплый запах живого человеческого тела, умащенного восточными маслами.

Ippolito Vipera: Фьоренцо смотрел так пристально, и в его голосе было то, что заставило Виперу уступить и раскрыться: -...Я работал на Канцлера восемь лет, - граф не смотрел на маркиза, а куда-то в сторону. Говорить нужно было так, чтобы не дрожал голос. Но воспоминания были слишком неприятными. Выматывающими и голос предавал, - я служил ему доверяя полностью. Пауза: -Это было особое доверие, я знал, что мне ничего не угрожает потому, что знал свое дело. И делал его очень хорошо. Годами, Фьоренцо, годами я знал, что стоит мне оступиться и мне придется расплачиваться головой. И поэтому я никогда не оступался. Научился, если можно так выразиться. Кривая усмешка: -А потом я узнал, что меня открыли охоту. Взгляд на Васко: -Просто решили убить. Снова пауза и с трудом: -Когда удается заглянуть в глаза собственной смерти, то мир внезапно меркнет. Я оказывается просто испугался. Випера сглотнул: -Мне ночами снился взгляд человека в маске, который должен был убить меня. И сейчас снится. Дурной сон, - снова глухой смешок, - Призрак оказался человеком чести, и дал мне шанс. Подарил, - мрачная ирония, - это был вызов на дуэль. На этот раз пауза стала длиннее. В тишине казалось было слышно, что звенит кровь в висках, да гулко бьется сердце. И аромат восточных масел. -И мне сохранили жизнь, - чуть слышно, - сохранили, рискнув головой. Какой -то адский поступок, и знаете, - снова провел ладонью по глазам, - мне трудно жить, когда я знаю, что кто-то рискнул головой...мне трудно понять многие вещи, Фьоренцо. Покачал головой: -В моей жизни перемены. Страх. Отчаянье. Горечь. Я не воспринимаю ничего, как раньше, - губы дрогнули в улыбке, - я стал плохим другом. И почти без паузы: -И меня по прежнему хотят видеть в Тайной канцелярии. Я встретил герцога Мидоллини и он очень интересовался моим шрамом. Бесстрастный голос: -Иногда я думаю, что легче свернуть шею, чем оказаться приглашенным в кабинет Канцлера. Взгляд на Фьоренцо: -Я устал вздрагивать и недоверять, Фьоренцо, но я сейчас более похож на выхолощенное животное, чем на человека. И чуть мягче, словно вдруг смутившись своей откровенности: -Что-то я много говорю сегодня, милый мой затворник.



полная версия страницы