Форум » Архив II части игры: Vedi Napoli » "...И вот я говорю". Салон сеньоры Oscuro. 23.07.1752, 21:50 » Ответить

"...И вот я говорю". Салон сеньоры Oscuro. 23.07.1752, 21:50

Signora Oscuro: Площадка для экипажей у театра "Сан-Карло". Городские улицы. 21:05 Оказавшись в стенах собственного кабинета, Sigora Oscuro в первую очередь зажгла несколько свечей на столике у камина и приготовила вино и два бокала к приходу ожидаемого визитёра. Вчера он упомянул, что намерен подумать "до завтра", поэтому женщина ожидала его примерно в то же время, что и минувшим вечером - около десяти часов. Предупредив слугу, чтобы он сразу впустил сеньора Avis, как только тот появится у двери, женщина присела в одно из кресел, поставила на столик рядом с собой блюдце и начала нарезать и отделять от семян яблоко, каждую минуту ожидая услышать предупреждающий стук слуги в дверь и тихие шаги человека в маске.

Ответов - 44, стр: 1 2 3 All

Spettro: Фалько вошел в кабинет в сопровождении слуги и, когда дверь закрылась за последним, поприветствовал сеньору Оскуро молчаливым поклоном. Мужчина как всегда был одет в черное, его сюртук не отличался украшениями, из под воротника стойки едва выглядывало белоснежное кружево рубашки, лицо, как обычно скрывала маска, светлая, в полутьме сливавшаяся с бледной кожей, делавшая его похожим на призрака. - Добрый вечер, - наконец сказал ночной гость и пройдя вглубь кабинета, остановился перед хозяйкой салона.

Signora Oscuro: - Добрый, - ответила Signora Oscuro, поднявшись и протянув гостю ладонь. По приезде в салон женщина успела сменить вуаль, и теперь по её открытым губам скользнула приветливая улыбка. - Спасибо, что пришли. Дав знак слуге не беспокоить их, хозяйка салона дождалась, пока за ним закроется дверь, и приглашающим жестом указала Фалько на свободное кресло.

Spettro: Фалько взял протянутую ладонь, на мгновение склонился и едва коснулся губами. Выпрямившись, мужчина окинул внимательным взглядом сеньору Оскуро и после сел в предложенное кресло. Не тратя время на вступления, ночной гость сообщил: - Сеньор канцлер ждет ответа и вы тоже. Но я принес два ответа вместо одного, - ироничная усмешка появилась на бледных губах.


Signora Oscuro: Женщина опустилась в стоящее напротив кресло и уж было собралась предложить мужчине вина, когда он заговорил, что тут же отвлекло сеньору от соблюдения каких-то правил гостеприимства. - Два ответа? - вопросительно повторила она, чуть склонив голову набок и положив так и не потянувшиеся за бокалами руки на коленях. - Могу я попросить озучить их, сеньор?

Spettro: - Разумеется, ведь я пришел сюда именно за этим, - улыбка Фалько стала шире, белые зубы блеснули в темноте, - есть два варианта, и я предлагаю вам выбрать, ибо теперь мы действуем… вместе, - прямой, пронизывающий взгляд, - роль вашего посланника, который будет доносить канцлеру необходимые сведения могу исполнить я… - ночной гость сделал паузу, - или человек сеньора Антонелло.

Signora Oscuro: На прямой взгляд Фалько сеньора ответила таким же взором, хоть и невидимым, и едва заметной улыбкой. Задумавшись над предложением человека в маске, она поднесла к губам согнутый палец и чуть закусила сустав, перебирая в уме возможные варианты. - Не думаю, что будет разумно вам заниматься этим, - Signora Oscuro отрицательно покачала головой. - Во всяком случае, не в первый раз. Канцлер знает вас как человека в маске, и одно только наличие сего предмета гардероба может его насторожить. Я бы предложила один-два раза отправить к нему моих людей - или, как вы сказали, людей сеньора Антонелло, - чтобы они донесли до маркиза Савальери сперва какие-то несущественные сведения, не представляющие большой значимости, но обещающие продолжение. Когда же он станет более-менее спокойно воспринимать такие неожиданные визиты, возможно, посланником стоит стать вам. К тому же предполагалось, что эти люди сами будут мало что знать, но будут приносить канцлеру просьбу от меня о встрече, чтобы уже я сама могла предоставить ему обещанную информацию. Signora Oscuro сделала паузу, размышляя ещё о чём-то, после чего добавила: - Вы хотите сами попасть в канцелярию, потому что вам нужно что-то получить оттуда или от её главы? Дело не только в угрозе со стороны канцлера?

Spettro: - Маски бывают разные, добрая госпожа, - мягко заметил Фалько, - но, раз вы так заботитесь о моем благополучии, это сделают люди сеньора Антонелло. В их надежности можно не сомневаться, - заверил ночной гость, - кроме прочего, сам сеньор Антонелло осведомлен о произошедшем мной, хоть и недоволен случившимся, - он усмехнулся, - я был в канцелярии не единожды и хочу побывать снова. Считайте, что мне особо нравится ходить в гости к тем, кто с надеждой ждет.

Signora Oscuro: - Послушайте, я не собираюсь ни указывать вам, как лучше поступить, ни убеждать в чём-то... Если вы считаете, что будет лучше, разумнее и продуктивнее именно вам стать посланцем в канцелярию, пусть будет так, - проговорила женщина спокойно и чуть улыбнулась сеньору. - Со своими беспокойствами я как-нибудь постараюсь управиться, не волнуйтесь, - она чуть наклонилась, опершись локтями о столешницу и положив подбородок на сцепленные в замок пальцы. - ...Я так понимаю, что это был один из двух ответов, не так ли?

Spettro: Фалько покачал головой: - Оба. Разница между ними лишь в том, кому идти в канцелярию.

Signora Oscuro: - Значит, я вас сперва не совсем поняла, - она кивнула, после чего вернулась к обсуждению того, что должно было стать во главу угла. - Вы думали над тем, с чего стоит начать? Я имею в виду ту информацию, которую я, как предполагается, преподнесу канцлеру? Сама я имею весьма приблизительное представление о том, в чём заключается ваше противостояние, поэтому, наверное, могу исполнять лишь роль посланника. То есть только передавать то, что вы мне скажете.

Spettro: - Я хочу, чтобы маркиз Свальери оступился, - ответил Фалько, - я желаю заставить нашего канцлера немного понервничать и вылезти из своей норы. И так же, сеньора, я хочу знать, когда он появится здесь в следующий раз.

Signora Oscuro: - Он появится здесь тогда, когда я назначу встречу. То есть когда пришлю к нему посланника, который передаст канцлеру, что я готова сообщить ему некоторую информацию, а также назначенное мною время встречи, - ответила хозяйка салона. - Полагаю, если время его как-то не устроит, он даст мне знать. В любом случае, я смогу сказать вам об этом так быстро после получения вести от маркиза, как это только возможно, - Signora Oscuro вновь сделала паузу, задумавшись, прежде чем продолжить. - Но для этого мне всё же нужно иметь хоть что-то, чтобы предложить ему. Что - решать вам. Так же, как и выбрать время. Наша беседа состоялась вчера в два часа пополуночи, я сказала, что мне могут потребоваться несколько дней для получения каких-то сведений. То есть маркиз не удивится, если я пошлю ему весть уже завтра или же через два-три дня.

Spettro: - Человек, которого вы отправите к канцлеру, будет человеком сеньора Антонелло. Через два дня я представлю его вам. Этот человек по общей договоренности сообщит маркизу Савальери дату и время. Я хочу присутствовать при этом разговоре незримо, - иронично заметил человек в маске. – Далее при встрече вы сообщите ему, что одна из ваших девушек некогда имела связь с очень подозрительным на ваш взгляд клиентом, испанцем, который время от времени захаживает сюда, весьма редко и пообещаете, что будете за ним следить. Это упрочит вашу с ним связь и направит канцлера по ложному следу.

Signora Oscuro: Женщина несколько секунд молча смотрела на собеседника. Невидимые под вуалью брови чуть скользнули к переносице, потом сеньора непонимающе покачала головой и проговорила: - Боюсь, я не уловила основную нить, сеньор... Какое отношение некий испанец может иметь к Фалько, о котором собирает сведения канцлер? Ложный путь - это всесторонне прекрасно, но, пожалуй, мне стоит более или менее чётко представлять, о чём именно я говорю, чтобы самой не запутаться, тем самым насторожив маркиза.

Spettro: - Разумеется, никакого, - рассмеялся человек в маске, - кроме того, что позже мы не бездоказательно предоставим сеньору канцлеру того испанца и вынудим его искать. Пока маркиз Савальери будет увлечен поисками, мы будем следить за его действиями, а позже… придет время действовать.

Signora Oscuro: - Постойте-постойте! - сеньора даже выставила перед собой ладони, прося Фалько не торопиться с объяснением своего замысла. - Но мне надо объяснить канцлеру, почему именно этот, а не какой-то иной испанец привлёк моё внимание, а также хотя бы чем-то объяснить предположение о связи испанца с вами. Не могу же я пригласить маркиза в кабинет и за бокалом вина сообщить ему: "А знаете, сеньор, захаживает ко мне тут один испанец подозрительный, я за ним послежу, и если замечу что-то странное - тут же расскажу вам!". Канцлер меня высмеет и будет абсолютно прав, - Signora Oscuro опустила ладони и переплела пальцы. - Говоря проще, необходима некая отправная точка, хотя бы некий намёк на то, что этот испанец имеет отношение к вам. Например, сведения о том, что кто-то из моих девушек видел его в таверне в компании человека в маске... Или ещё что-то наподобие.

Spettro: Фалько поднялся из кресла и подошел к окну, отодвинул тяжелую гардину: - У него не будет повода высмеивать вас, - тихо, но твердо, - хотя бы потому, что рассказанное вами будет похоже на правду. А расскажете вы весьма убедительно следующее: еще в середине июня у вас был странный посетитель, который представился сеньором Фалько и говорил с одной из ваших девушек о том, что скоро у него состоится «весьма выгодное дельце». «Дельце» это по его словам… - Фалько чуть обернулся, - «ловля змей». Дословно. Здесь вы должны упомянуть, что вашей работнице и вам эти речи кажутся совершенно нелепыми, да и сам сеньор кажется вам типом подозрительным: носит маску и парик, в пылу страсти читает испанские сонеты и похваляется тем, что весьма преуспел в неких делах, не особо богоугодных. Затем вы расскажете о том, что этот сеньор явно связан с людьми не очень честными, появлялся у вас не так давно и был обеспокоен чем-то, говорил, что в скором времени его ожидают большие неприятности, но обещал вашей работнице еще хотя бы раз навестить ее. Кроме прочего, вы скажете, что этот сеньор достаточно молод, крепок и силен и вы подозреваете в нем преступника, ибо его повадки выдают в нем человека хоть и целеустремленного, но опасного и нечестного. Искомого человека маркиз, разумеется, увидит потом, если будет хорошо искать.

Signora Oscuro: Signora Oscuro слушала мужчину очень внимательно и едва заметно кивала головой почти после каждого предложения, как будто тем самым разбивала всё сказанное Фалько на части, чтобы лучше запомнить. Впрочем, учитывая важность всего запланированного, женщина сомневалась, что могла бы спутать хотя бы одно-два слова, не говоря уж о чём-то большем. Слова как будто намертво врастали в память, и сеньора была уверена, что сможет донести до канцлера эту информацию именно так, как того ожидал человек в маске. Когда Фалько замолчал, женщина тоже не нарушала тишины, раздумывая над всем услышанным и тщательно взвешивая то, что собиралась огласить сама. Но всё же через некоторое время она обернулась к стоящему у окна мужчине и проговорила: - Во всём вами сказанном есть один момент, который, пожалуй, не стоит оглашать канцлеру или нужно подать в несколько ином виде, иначе он может понять, что я притворяюсь, - Signora Oscuro невольно сделала паузу в своей речи, но потом не изменившимся тоном продолжила: - Я имею в виду "ловлю змей", сеньор. Боюсь, канцлер бы несколько удивился, если бы я сказала, что эти слова кажутся мне сущей нелепицей.

Spettro: - Вы вольны поступать с этими словами, как вам будет угодно, добрая госпожа, чтобы достичь эффекта достоверности, - сказал Фалько глядя в окно, упираясь ладонями в подоконник.

Signora Oscuro: - Хорошо, - она кивнула, хоть гость, отвернувшись, и не мог этого заметить. - В таком случае я буду ждать присланного вами человека сеньора Антонелло, дабы он послужил моим гонцом к канцлеру. Встречу маркизу я могу назначить на следующую после появления посланника ночь, если вам это подходит, - Signora Oscuro положила руку на подлокотник и оперлась на неё, задумчиво глядя в спину мужчины. - Вы упоминали, что хотели бы присутствовать при этой встрече. Вам нужно лишь быть её свидетелм, сеньор? Вы не намерены как-то вмешиваться в ход разговора? - прежде чем Фалько успел ответить, женщина сама пояснила свой вопрос, задумчиво приложив к губам палец: - Мне ведь надо будет вас спрятать...



полная версия страницы